Откровение

Глава 10

1 И я увидел другого ангела сильного, сходящего с неба, облечённого облаком; и радуга над головой его, и лицо его словно солнце, и ноги его словно столбы огня;

2 и держал он в руке своей книжку раскрытую. И поставил он ногу свою правую на море, левую же на землю,

3 и воскликнул голосом великим, как лев ревёт. И когда он воскликнул, проговорили семь громов голосами своими.

4 И, когда проговорили семь громов, я намеревался писать; и услышал я голос с неба, говорящий: запечатай то, что проговорили семь громов и не пиши этого.

5 И ангел, которого я видел стоящим на море и на земле, поднял руку свою правую к небу,

6 и поклялся Живущим во веки веков, Который сотворил небо и то, что на нём, и землю и то, что на ней, и море и то, что в нём, что времени больше не будет;

7 но во дни, когда возгласит седьмой ангел, когда он будет трубить, тогда совершится тайна Божия, как Он благовестил Своим рабам пророкам.

8 И голос, который я услышал с неба, снова говорил со мной и сказал: иди, возьми книгу раскрытую в руке ангела, стоящего на море и на земле.

9 И я пошел к ангелу, говоря ему дать мне книжку. И говорит мне: возьми и съешь её, и произведет она горечь в твоем чреве, но в устах твоих она будет сладка, как мёд.

10 И взял я книжку из руки ангела и съел её, и была она в устах моих словно мёд сладкий; и когда я съел её, стало горько во чреве моем.

11 И говорят мне: должно тебе снова пророчествовать о народах, и племенах, и языках и царях многих.

Revelation

Chapter 10

1 AND I saw another mighty angel com ing down from heaven, clothed with a cloud: and the rainbow of the cloud was upon his head, and his face was as though it were the sun, and his legs as pillars of fire:

2 And he had in his hand a little book open: and he set his right foot upon the sea, and his left foot on the land,

3 And cried with a loud voice as when a lion roars, and when he had cried, seven thunders sounded their voices.

4 And when the seven thunders had spoken, I was about to write: but I heard a voice from heaven saying, Seal up those things which the seven thunders uttered, and do not write them.

5 And the angel which I saw standing upon the sea and on the land raised his right hand to heaven, and

6 Swore by him who lives for ever and ever, who created heaven and the things which are therein, and the earth and the things which are therein, and the sea and the things which are therein, that there should be no more reckoning of time:

7 But in the days of the voice of the seventh angel, when he shall begin to sound, the mystery of God will be fulfilled, as he has proclaimed to his servants, the prophets.

8 And the same voice which I had heard from heaven, spoke to me again, saying, Go and take the little book which is open in the hand of the angel which stands on the sea and on the land.

9 And I went to the angel, and as I was about to say to him, Give me the little book, he said to me, Take it and eat it; and it shall make your belly bitter, but it shall be sweet as honey in your mouth.

10 So I took the little book out of the hand of the angel, and ate it; and it was sweet as honey in my mouth: but as soon as I had eaten it, my belly was bitter.

11 Then he said unto me, You must prophesy again about many peoples and nations and the heads of nations and kings.

Откровение

Глава 10

Revelation

Chapter 10

1 И я увидел другого ангела сильного, сходящего с неба, облечённого облаком; и радуга над головой его, и лицо его словно солнце, и ноги его словно столбы огня;

1 AND I saw another mighty angel com ing down from heaven, clothed with a cloud: and the rainbow of the cloud was upon his head, and his face was as though it were the sun, and his legs as pillars of fire:

2 и держал он в руке своей книжку раскрытую. И поставил он ногу свою правую на море, левую же на землю,

2 And he had in his hand a little book open: and he set his right foot upon the sea, and his left foot on the land,

3 и воскликнул голосом великим, как лев ревёт. И когда он воскликнул, проговорили семь громов голосами своими.

3 And cried with a loud voice as when a lion roars, and when he had cried, seven thunders sounded their voices.

4 И, когда проговорили семь громов, я намеревался писать; и услышал я голос с неба, говорящий: запечатай то, что проговорили семь громов и не пиши этого.

4 And when the seven thunders had spoken, I was about to write: but I heard a voice from heaven saying, Seal up those things which the seven thunders uttered, and do not write them.

5 И ангел, которого я видел стоящим на море и на земле, поднял руку свою правую к небу,

5 And the angel which I saw standing upon the sea and on the land raised his right hand to heaven, and

6 и поклялся Живущим во веки веков, Который сотворил небо и то, что на нём, и землю и то, что на ней, и море и то, что в нём, что времени больше не будет;

6 Swore by him who lives for ever and ever, who created heaven and the things which are therein, and the earth and the things which are therein, and the sea and the things which are therein, that there should be no more reckoning of time:

7 но во дни, когда возгласит седьмой ангел, когда он будет трубить, тогда совершится тайна Божия, как Он благовестил Своим рабам пророкам.

7 But in the days of the voice of the seventh angel, when he shall begin to sound, the mystery of God will be fulfilled, as he has proclaimed to his servants, the prophets.

8 И голос, который я услышал с неба, снова говорил со мной и сказал: иди, возьми книгу раскрытую в руке ангела, стоящего на море и на земле.

8 And the same voice which I had heard from heaven, spoke to me again, saying, Go and take the little book which is open in the hand of the angel which stands on the sea and on the land.

9 И я пошел к ангелу, говоря ему дать мне книжку. И говорит мне: возьми и съешь её, и произведет она горечь в твоем чреве, но в устах твоих она будет сладка, как мёд.

9 And I went to the angel, and as I was about to say to him, Give me the little book, he said to me, Take it and eat it; and it shall make your belly bitter, but it shall be sweet as honey in your mouth.

10 И взял я книжку из руки ангела и съел её, и была она в устах моих словно мёд сладкий; и когда я съел её, стало горько во чреве моем.

10 So I took the little book out of the hand of the angel, and ate it; and it was sweet as honey in my mouth: but as soon as I had eaten it, my belly was bitter.

11 И говорят мне: должно тебе снова пророчествовать о народах, и племенах, и языках и царях многих.

11 Then he said unto me, You must prophesy again about many peoples and nations and the heads of nations and kings.

1.0x