Послание Паула верующим в ЭфесеГлава 3 |
1 |
2 Вы, конечно же, слышали о том, что Всевышний возложил на меня ответственность передать вам Его благодать. |
3 Он открыл мне тайный план, о котором я вам уже вкратце писал. |
4 Прочитав это, вы также сможете постичь то, что я знаю о тайне Масиха, |
5 которая не была открыта прежним поколениям людей, но теперь Дух открыл её святым посланникам Всевышнего и пророкам. |
6 Тайна эта заключается в том, что через Радостную Весть язычники вместе с иудеями становятся наследниками благословений Всевышнего и членами единого тела. Им также принадлежит обещание, данное всем тем, кто присоединяется к Исе Масиху. |
7 По благодати Всевышнего, данной мне благодаря действию Его силы, я стал служителем этой Радостной Вести. |
8 Я – самый незначительный из всего святого народа Всевышнего, но мне была дана эта привилегия: возвещать язычникам Радостную Весть о неизмеримом богатстве Масиха. |
9 Мне было доверено просветить всех относительно этого плана, который был от самого начала скрыт Всевышним, сотворившим всё. |
10 Согласно ему, многообразная мудрость Всевышнего должна теперь открыться начальствам и властям на небесах через вселенскую общину последователей Масиха. |
11 Это Его вечный замысел, который Он осуществил в Исе Масихе, нашем Повелителе. |
12 В единении с Масихом и по вере в Него мы можем свободно и уверенно приходить к Всевышнему. |
13 Поэтому я прошу вас не отчаиваться из-за моих страданий ради вас, потому что они служат к вашей славе. |
14 |
15 от Которого каждый род на небесах и на земле получил жизнь. |
16 Я молюсь, чтобы по богатству Своей славы Он Духом Своим наделил вас внутренней силой |
17 и чтобы через веру в ваши сердца вселился Масих; |
18 молюсь, чтобы вы, укоренённые и утверждённые в любви, вместе со всем святым народом Всевышнего могли понять ширину, длину, высоту и глубину любви Масиха |
19 и могли познать эту любовь, которая превыше человеческого разумения; молюсь, чтобы ваша жизнь преисполнилась всей полнотой Всевышнего. |
20 А Тому, Чья сила действует в нас, и Кто может сделать гораздо больше того, о чём мы просим или даже о чём помышляем, |
21 да будет слава из поколения в поколение, навеки, через Ису Масиха и через вселенскую общину Его последователей! Аминь. |
До ефесянРозділ 3 |
1 |
2 якщо ви тільки чули про заря́дження Божої благодаті, що для вас мені да́на. |
3 Бо мені об'я́вленням дано пізнати таємницю, як писав я вам коротко вище, |
4 з чого можете ви, читаючи, пізнати моє розумі́ння таємни́ці Христової. |
5 А вона за інших поколінь не була оголошена лю́дським сина́м, як об'явилась тепер через Духа Його святим апо́столам і пророкам, — |
6 що погани співспадкоємці, і одне тіло, і співучасники Його обі́тниці в Христі́ Ісусі через Єва́нгелію, |
7 якій служи́телем я став через дар благода́ті Божої, що дана мені чином сили Його. |
8 Мені, найменшому від усіх святих, да́на була оця благода́ть, — благовісти́ти поганам недосліджене багатство Христове, |
9 та ви́світлити, що́ то є заря́дження таємни́ці, яка від віків захована в Бозі, Який створив усе, |
10 щоб тепер через Церкву була оголошена початкам та владам на небі найрізніша мудрість Божа, |
11 за відвічної постанови, яку Він учинив у Христі Ісусі, Господі нашім, |
12 в Якім маємо відвагу та доступ у надії через віру в Нього. |
13 |
14 Для того схиляю коліна свої перед Отцем, |
15 що від Нього має йме́ння кожен рід на небі й на землі, — |
16 щоб Він дав вам за багатством слави Своєї силою зміцни́тися через Духа Його в чоловікові вну́трішнім, |
17 щоб Христос через віру заме́шкав у ваших серця́х, щоб ви, закорі́нені й основані в любові, |
18 змогли зрозуміти зо всіма́ святими, що́ то ширина́ й довжина́, і глибина́ й вишина́, |
19 і пізнати Христову любов, яка перевищує знання́, щоб були ви напо́внені всякою повното́ю Божою. |
20 А Тому́, Хто може зробити значно більш над усе, чого просимо або ду́маємо, силою, що діє в нас, |
21 Тому слава в Церкві та в Христі Ісусі на всі покоління на вічні віки. Амі́нь. |
Послание Паула верующим в ЭфесеГлава 3 |
До ефесянРозділ 3 |
1 |
1 |
2 Вы, конечно же, слышали о том, что Всевышний возложил на меня ответственность передать вам Его благодать. |
2 якщо ви тільки чули про заря́дження Божої благодаті, що для вас мені да́на. |
3 Он открыл мне тайный план, о котором я вам уже вкратце писал. |
3 Бо мені об'я́вленням дано пізнати таємницю, як писав я вам коротко вище, |
4 Прочитав это, вы также сможете постичь то, что я знаю о тайне Масиха, |
4 з чого можете ви, читаючи, пізнати моє розумі́ння таємни́ці Христової. |
5 которая не была открыта прежним поколениям людей, но теперь Дух открыл её святым посланникам Всевышнего и пророкам. |
5 А вона за інших поколінь не була оголошена лю́дським сина́м, як об'явилась тепер через Духа Його святим апо́столам і пророкам, — |
6 Тайна эта заключается в том, что через Радостную Весть язычники вместе с иудеями становятся наследниками благословений Всевышнего и членами единого тела. Им также принадлежит обещание, данное всем тем, кто присоединяется к Исе Масиху. |
6 що погани співспадкоємці, і одне тіло, і співучасники Його обі́тниці в Христі́ Ісусі через Єва́нгелію, |
7 По благодати Всевышнего, данной мне благодаря действию Его силы, я стал служителем этой Радостной Вести. |
7 якій служи́телем я став через дар благода́ті Божої, що дана мені чином сили Його. |
8 Я – самый незначительный из всего святого народа Всевышнего, но мне была дана эта привилегия: возвещать язычникам Радостную Весть о неизмеримом богатстве Масиха. |
8 Мені, найменшому від усіх святих, да́на була оця благода́ть, — благовісти́ти поганам недосліджене багатство Христове, |
9 Мне было доверено просветить всех относительно этого плана, который был от самого начала скрыт Всевышним, сотворившим всё. |
9 та ви́світлити, що́ то є заря́дження таємни́ці, яка від віків захована в Бозі, Який створив усе, |
10 Согласно ему, многообразная мудрость Всевышнего должна теперь открыться начальствам и властям на небесах через вселенскую общину последователей Масиха. |
10 щоб тепер через Церкву була оголошена початкам та владам на небі найрізніша мудрість Божа, |
11 Это Его вечный замысел, который Он осуществил в Исе Масихе, нашем Повелителе. |
11 за відвічної постанови, яку Він учинив у Христі Ісусі, Господі нашім, |
12 В единении с Масихом и по вере в Него мы можем свободно и уверенно приходить к Всевышнему. |
12 в Якім маємо відвагу та доступ у надії через віру в Нього. |
13 Поэтому я прошу вас не отчаиваться из-за моих страданий ради вас, потому что они служат к вашей славе. |
13 |
14 |
14 Для того схиляю коліна свої перед Отцем, |
15 от Которого каждый род на небесах и на земле получил жизнь. |
15 що від Нього має йме́ння кожен рід на небі й на землі, — |
16 Я молюсь, чтобы по богатству Своей славы Он Духом Своим наделил вас внутренней силой |
16 щоб Він дав вам за багатством слави Своєї силою зміцни́тися через Духа Його в чоловікові вну́трішнім, |
17 и чтобы через веру в ваши сердца вселился Масих; |
17 щоб Христос через віру заме́шкав у ваших серця́х, щоб ви, закорі́нені й основані в любові, |
18 молюсь, чтобы вы, укоренённые и утверждённые в любви, вместе со всем святым народом Всевышнего могли понять ширину, длину, высоту и глубину любви Масиха |
18 змогли зрозуміти зо всіма́ святими, що́ то ширина́ й довжина́, і глибина́ й вишина́, |
19 и могли познать эту любовь, которая превыше человеческого разумения; молюсь, чтобы ваша жизнь преисполнилась всей полнотой Всевышнего. |
19 і пізнати Христову любов, яка перевищує знання́, щоб були ви напо́внені всякою повното́ю Божою. |
20 А Тому, Чья сила действует в нас, и Кто может сделать гораздо больше того, о чём мы просим или даже о чём помышляем, |
20 А Тому́, Хто може зробити значно більш над усе, чого просимо або ду́маємо, силою, що діє в нас, |
21 да будет слава из поколения в поколение, навеки, через Ису Масиха и через вселенскую общину Его последователей! Аминь. |
21 Тому слава в Церкві та в Христі Ісусі на всі покоління на вічні віки. Амі́нь. |