ЛевитГлава 11 |
1 |
2 – Скажите исраильтянам: |
3 Вы можете есть любых животных, у которых раздвоенное копыто имеет глубокий разрез и которые жуют жвачку. |
4 Есть животные, которые либо жуют жвачку, либо имеют раздвоенное копыто. Не ешьте из них: верблюда, потому что он жуёт жвачку, но у него копыто не раздвоено: он нечист для вас; |
5 дамана, . который жуёт жвачку, но у него нет раздвоенного копыта: он нечист для вас; |
6 кролика, который жуёт жвачку, но у него нет раздвоенного копыта: он нечист для вас. |
7 А свинья, хотя у неё копыто и раздвоено, и имеет глубокий разрез, не жуёт жвачку: она тоже нечиста для вас. |
8 Не ешьте их мясо и не прикасайтесь к их трупам: они нечисты для вас. |
9 Из существ, живущих в воде – в морях и реках, вы можете есть тех, у которых есть плавники и чешуя. |
10 Но теми существами из морей и рек, у которых нет плавников и чешуи, пресмыкающимися и другой водяной живностью гнушайтесь. |
11 Гнушаясь ими, не ешьте их мясо, не касайтесь их трупов. |
12 Вся водная живность, которая не имеет плавников и чешуи, пусть будет для вас мерзостью. |
13 Вот птицы, которыми вы должны гнушаться и которых не должны есть, потому что это мерзость: орёл, бородач, скопа, |
14 коршун, любой вид сокола, |
15 любой вид ворона, |
16 сова, козодой, чайка, любой вид ястреба, |
17 домовой сыч, большой баклан, филин, |
18 белая сова, пустынная сова, стервятник, |
19 аист, любой вид цапли, удод и летучая мышь. |
20 Все насекомые, которые могут и летать, и ползать, пусть будут для вас мерзостью. |
21 Из всех летающих и ползающих насекомых вы можете есть только тех, у которых ноги приспособлены к прыжкам. |
22 Из них вы можете есть любой вид саранчи, акрид, цикад и кузнечиков. |
23 Но остальными насекомыми, которые могут и летать, и ползать, гнушайтесь. |
24 Вы осквернитесь ими. Любой, кто прикоснётся к их трупам, будет нечист до вечера. |
25 Всякий, кто подберёт такой труп, должен выстирать одежду, и будет нечист до вечера. |
26 Любое животное, у которого копыто раздвоено, но не имеет глубокого разреза, или которое не жуёт жвачку, нечисто для вас. Всякий, кто прикоснётся к ним, станет нечист. |
27 Те четвероногие животные, которые ходят на лапах, нечисты для вас. Любой, кто прикоснётся к их трупам, будет нечист до вечера. |
28 Тот, кто подберёт их труп, должен выстирать одежду, и будет нечист до вечера. Эти животные нечисты для вас. |
29 Из ползающих по земле для вас нечисты: ласка, мышь, любой вид шипохвоста, |
30 геккон, варан, стенная ящерица, веретеница и хамелеон. |
31 Из всех ползающих эти животные нечисты для вас. Любой, кто прикоснётся к их трупам, будет нечист до вечера. |
32 Если их труп упадёт на что-нибудь, то та вещь, будь она из дерева, ткани, шкуры или мешковины, независимо от её назначения, станет нечиста. Её нужно окунуть в воду. Она будет нечиста до вечера, а затем вновь станет чистой. |
33 Если труп упадёт в глиняный горшок, то всё в нём станет нечистым, и горшок нужно разбить. |
34 Пища, на которую попала вода из такого горшка, нечиста, и любое питьё станет в нём нечистым. |
35 Всё, на что упадёт труп, станет нечистым. Тандыр или горшок для стряпни нужно разбить. Они нечисты, обходитесь с ними как с нечистыми. |
36 Однако источник или хранилище для воды останутся чистыми, но всё, что в них прикоснётся к трупу, станет нечистым. |
37 Если труп упадёт на семена, ждущие высадки, то они останутся чистыми. |
38 Но если семена, на которые упал труп, были залиты водой, они станут нечисты для вас. |
39 Любой, кто прикоснулся к трупу животного, дозволенного вам в пищу, будет нечист до вечера. |
40 Всякий, кто поест от трупа, должен выстирать одежду, и будет нечист до вечера. Любой, кто подберёт труп, должен выстирать одежду, и будет нечист до вечера. |
41 Любое пресмыкающееся – это мерзость. Его нельзя есть. |
42 Не ешьте пресмыкающихся, всё равно ползают ли они на брюхе, передвигаются ли на четырёх ногах или имеют много ног – это мерзость. |
43 Не оскверняйтесь ими, не делайтесь через них нечистыми. |
44 Я – Вечный, ваш Бог; освящайтесь и будьте святы, потому что Я свят. Не оскверняйтесь никакой живностью, которая пресмыкается по земле. |
45 Я – Вечный, Который вывел вас из Египта, чтобы быть вашим Богом. Будьте святы, потому что Я свят. |
46 Таков закон о зверях, птицах и всякой живности, которая кишит в воде и пресмыкается по земле. |
47 Отличайте нечистое от чистого, живность, которую можно есть, от той, которую есть нельзя». |
ЛевитРозділ 11 |
1 |
2 „Промовляйте до Ізраїлевих синів, ка́жучи: Оце та звірина́, що будете їсти зо всієї худоби, що на землі: |
3 Кожну з худоби, що має розді́лені копи́та, і що має копита роздво́єні розривом, що жує жу́йку, — її будете їсти. |
4 Тільки цього не будете їсти з тих, що жують жуйку, і з тих, що мають розділені копи́та: верблю́да, бо він жує жуйку, та розділених копит не має, — нечистий він для вас. |
5 І тушка́нчика, бо він жує жуйку, та не має розді́лених копи́т, — нечистий він для вас. |
6 І зайця, бо він жує жуйку, та не має розді́лених копит, — нечистий він для вас. |
7 І свині́, бо вона має розділені ра́тиці, і має ра́тиці роздво́єні розри́вом, та жуйки не жує, — нечиста вона для вас. |
8 Їхнього м'яса не будете їсти, а до їхнього па́дла не будете доторкатися, — нечисте воно для вас. |
9 Оце будете їсти зо всього, що в воді: усе, що має плавці́ та луску́ в воді, у морях та в річка́х, — їх будете їсти. |
10 А все, що не має плавці́в та луски́ в морях і в річках, зо всього, що рої́ться в воді, і зо всього, що пливає в воді, — гидо́та вони для вас! |
11 І вони будуть гидо́та для вас, — їхнього м'яса не будете їсти, а їхнього па́дла будете бри́дитися. |
12 Усе, що не має плавців та луски́ в воді, — гидота воно для вас. |
13 А з пта́ства будете бри́дитися оцього, — не будете їх їсти, гидота вони: орла, грифа й морського орла, |
14 і коршака, і сокола за родом його, |
15 усякого крука за родом його, |
16 і струся, і сови, і яструба за родом його, |
17 і пугача, і рибалки, та і́біса, |
18 і лебедя, і пелікана, і сича, |
19 і бусла, чаплі за родом її, і одуда, і нетопира. |
20 Уся комашня́, що ходить на чотирьох, — гидота вона для вас. |
21 Тільки те будете їсти зо всієї комашні, що ходить на чотирьох, що має голінки вище своїх ніг, щоб ними скакати на землі. |
22 Оці серед них будете їсти: сарану́ за родом її, і сол'ам за родом його, і харґол за родом його, і хаґав за родом його. |
23 А вся га́дина летюча, що має чотири ноги, — гидота вона для вас. |
24 І через них ви будете ставати нечисті: кожен, хто доторкнеться до їхнього па́дла, буде нечистий аж до вечора. |
25 А кожен, хто понесе що з їхнього падла, випере одежу свою, і буде нечистий аж до вечора. |
26 Щодо всякої худоби, що має розділене копи́то, і що не має роздвоєного розривом копита, і жуйки не жує, — нечисті вони для вас. Кожен, хто доторкнеться до них, буде нечистий. |
27 А кожне серед усякої звірини́, що ходить на лапах своїх, що ходить на чотирьох, — нечисті вони для вас. Кожен, хто доторкнеться до їхнього па́дла, буде нечистий аж до вечора. |
28 А хто носить їхнє па́дло, випере одежу свою, і буде нечистий аж до вечора. Нечисті вони для вас. |
29 А оце вам нечисте серед плазуні́в, що плазу́ють по землі: кріт, і миша, і ящірка за родом її, |
30 і ховрах, і щур, і слимак, і їжак, і тхір. |
31 Оці нечисті для вас серед усього плазуючого. Кожен, хто доторкнеться до них, коли вони мертві, буде нечистий аж до вечора. |
32 І все, що впаде на нього, коли вони мертві, буде нечисте, кожна річ, — з дерева, або з одежі, або зо шкури, або з грубої ткани́ни, кожна річ, що вживається до праці, — в воду треба покласти їх, і будуть нечисті аж до вечора, а пото́му стануть чистими. |
33 А всякий гли́няний по́суд, що з них упаде що до його сере́дини, — усе, що в сере́дині його, стане нечисте, а його розі́б'єте. |
34 Кожна ї́жа, що їсться, на якій була вода з такого посуду, буде нечиста; а кожен напі́й, що п'ється, у кожнім такім по́суді стане нечистим. |
35 І все, що на нього впаде з їхнього па́дла, стане нечисте: піч та огнище буде розва́лене, — вони нечисті, і нечисті будуть для вас. |
36 Тільки джерело́ та яма, збір води, бу́дуть чисті. А хто доторкнеться до їхнього падла, буде нечистий. |
37 А коли що впаде з їхнього падла на всяке насіння сівби́, що сіється, — чисте воно. |
38 А коли буде налита вода на насіння, і впаде на нього з їхнього падла, нечисте воно для вас. |
39 А коли помре що з худоби, що вона на ї́жу для вас, то хто доторкнеться па́дла її, той буде нечистий аж до вечора. |
40 А хто їсть із па́дла її, той випере одежу свою, і буде нечистий аж до вечора. І хто носить па́дло її, той випере одежу свою, і буде нечистий аж до вечора. |
41 А все плазу́юче, що плазу́є по землі, гидота воно, — не буде їстися. |
42 Усе, що по́взає на животі, і все, що по́взає на чотирьох, аж до всього, що багатоножне, усе плазуюче, що плазує по землі, — не будете їх їсти, бо гидота вони. |
43 Не занечищуйте душ своїх усім плазуючим, що плазує, — і не зро́битеся нечисті ними, і не станете нечисті ними. |
44 Бо Я — Господь, Бог ваш, і ви освя́титеся, і будьте святі, бо святий Я, і не занечищуйте душ своїх усяким плазуючим, що плазує по землі. |
45 Бо Я — Госпо́дь, що вивів вас із єгипетського кра́ю, щоб бути для вас Богом. І будьте святі, бо святий Я. |
46 Оце зако́н про худобу, і про пта́ство, і про всяку живу звірину́, що рухається в воді, і про всяку душу, що плазує по землі, |
47 щоб відділювати між нечистим та між чистим, і між звіриною, що їсться, та між звіриною, що не їсться“. |
ЛевитГлава 11 |
ЛевитРозділ 11 |
1 |
1 |
2 – Скажите исраильтянам: |
2 „Промовляйте до Ізраїлевих синів, ка́жучи: Оце та звірина́, що будете їсти зо всієї худоби, що на землі: |
3 Вы можете есть любых животных, у которых раздвоенное копыто имеет глубокий разрез и которые жуют жвачку. |
3 Кожну з худоби, що має розді́лені копи́та, і що має копита роздво́єні розривом, що жує жу́йку, — її будете їсти. |
4 Есть животные, которые либо жуют жвачку, либо имеют раздвоенное копыто. Не ешьте из них: верблюда, потому что он жуёт жвачку, но у него копыто не раздвоено: он нечист для вас; |
4 Тільки цього не будете їсти з тих, що жують жуйку, і з тих, що мають розділені копи́та: верблю́да, бо він жує жуйку, та розділених копит не має, — нечистий він для вас. |
5 дамана, . который жуёт жвачку, но у него нет раздвоенного копыта: он нечист для вас; |
5 І тушка́нчика, бо він жує жуйку, та не має розді́лених копи́т, — нечистий він для вас. |
6 кролика, который жуёт жвачку, но у него нет раздвоенного копыта: он нечист для вас. |
6 І зайця, бо він жує жуйку, та не має розді́лених копит, — нечистий він для вас. |
7 А свинья, хотя у неё копыто и раздвоено, и имеет глубокий разрез, не жуёт жвачку: она тоже нечиста для вас. |
7 І свині́, бо вона має розділені ра́тиці, і має ра́тиці роздво́єні розри́вом, та жуйки не жує, — нечиста вона для вас. |
8 Не ешьте их мясо и не прикасайтесь к их трупам: они нечисты для вас. |
8 Їхнього м'яса не будете їсти, а до їхнього па́дла не будете доторкатися, — нечисте воно для вас. |
9 Из существ, живущих в воде – в морях и реках, вы можете есть тех, у которых есть плавники и чешуя. |
9 Оце будете їсти зо всього, що в воді: усе, що має плавці́ та луску́ в воді, у морях та в річка́х, — їх будете їсти. |
10 Но теми существами из морей и рек, у которых нет плавников и чешуи, пресмыкающимися и другой водяной живностью гнушайтесь. |
10 А все, що не має плавці́в та луски́ в морях і в річках, зо всього, що рої́ться в воді, і зо всього, що пливає в воді, — гидо́та вони для вас! |
11 Гнушаясь ими, не ешьте их мясо, не касайтесь их трупов. |
11 І вони будуть гидо́та для вас, — їхнього м'яса не будете їсти, а їхнього па́дла будете бри́дитися. |
12 Вся водная живность, которая не имеет плавников и чешуи, пусть будет для вас мерзостью. |
12 Усе, що не має плавців та луски́ в воді, — гидота воно для вас. |
13 Вот птицы, которыми вы должны гнушаться и которых не должны есть, потому что это мерзость: орёл, бородач, скопа, |
13 А з пта́ства будете бри́дитися оцього, — не будете їх їсти, гидота вони: орла, грифа й морського орла, |
14 коршун, любой вид сокола, |
14 і коршака, і сокола за родом його, |
15 любой вид ворона, |
15 усякого крука за родом його, |
16 сова, козодой, чайка, любой вид ястреба, |
16 і струся, і сови, і яструба за родом його, |
17 домовой сыч, большой баклан, филин, |
17 і пугача, і рибалки, та і́біса, |
18 белая сова, пустынная сова, стервятник, |
18 і лебедя, і пелікана, і сича, |
19 аист, любой вид цапли, удод и летучая мышь. |
19 і бусла, чаплі за родом її, і одуда, і нетопира. |
20 Все насекомые, которые могут и летать, и ползать, пусть будут для вас мерзостью. |
20 Уся комашня́, що ходить на чотирьох, — гидота вона для вас. |
21 Из всех летающих и ползающих насекомых вы можете есть только тех, у которых ноги приспособлены к прыжкам. |
21 Тільки те будете їсти зо всієї комашні, що ходить на чотирьох, що має голінки вище своїх ніг, щоб ними скакати на землі. |
22 Из них вы можете есть любой вид саранчи, акрид, цикад и кузнечиков. |
22 Оці серед них будете їсти: сарану́ за родом її, і сол'ам за родом його, і харґол за родом його, і хаґав за родом його. |
23 Но остальными насекомыми, которые могут и летать, и ползать, гнушайтесь. |
23 А вся га́дина летюча, що має чотири ноги, — гидота вона для вас. |
24 Вы осквернитесь ими. Любой, кто прикоснётся к их трупам, будет нечист до вечера. |
24 І через них ви будете ставати нечисті: кожен, хто доторкнеться до їхнього па́дла, буде нечистий аж до вечора. |
25 Всякий, кто подберёт такой труп, должен выстирать одежду, и будет нечист до вечера. |
25 А кожен, хто понесе що з їхнього падла, випере одежу свою, і буде нечистий аж до вечора. |
26 Любое животное, у которого копыто раздвоено, но не имеет глубокого разреза, или которое не жуёт жвачку, нечисто для вас. Всякий, кто прикоснётся к ним, станет нечист. |
26 Щодо всякої худоби, що має розділене копи́то, і що не має роздвоєного розривом копита, і жуйки не жує, — нечисті вони для вас. Кожен, хто доторкнеться до них, буде нечистий. |
27 Те четвероногие животные, которые ходят на лапах, нечисты для вас. Любой, кто прикоснётся к их трупам, будет нечист до вечера. |
27 А кожне серед усякої звірини́, що ходить на лапах своїх, що ходить на чотирьох, — нечисті вони для вас. Кожен, хто доторкнеться до їхнього па́дла, буде нечистий аж до вечора. |
28 Тот, кто подберёт их труп, должен выстирать одежду, и будет нечист до вечера. Эти животные нечисты для вас. |
28 А хто носить їхнє па́дло, випере одежу свою, і буде нечистий аж до вечора. Нечисті вони для вас. |
29 Из ползающих по земле для вас нечисты: ласка, мышь, любой вид шипохвоста, |
29 А оце вам нечисте серед плазуні́в, що плазу́ють по землі: кріт, і миша, і ящірка за родом її, |
30 геккон, варан, стенная ящерица, веретеница и хамелеон. |
30 і ховрах, і щур, і слимак, і їжак, і тхір. |
31 Из всех ползающих эти животные нечисты для вас. Любой, кто прикоснётся к их трупам, будет нечист до вечера. |
31 Оці нечисті для вас серед усього плазуючого. Кожен, хто доторкнеться до них, коли вони мертві, буде нечистий аж до вечора. |
32 Если их труп упадёт на что-нибудь, то та вещь, будь она из дерева, ткани, шкуры или мешковины, независимо от её назначения, станет нечиста. Её нужно окунуть в воду. Она будет нечиста до вечера, а затем вновь станет чистой. |
32 І все, що впаде на нього, коли вони мертві, буде нечисте, кожна річ, — з дерева, або з одежі, або зо шкури, або з грубої ткани́ни, кожна річ, що вживається до праці, — в воду треба покласти їх, і будуть нечисті аж до вечора, а пото́му стануть чистими. |
33 Если труп упадёт в глиняный горшок, то всё в нём станет нечистым, и горшок нужно разбить. |
33 А всякий гли́няний по́суд, що з них упаде що до його сере́дини, — усе, що в сере́дині його, стане нечисте, а його розі́б'єте. |
34 Пища, на которую попала вода из такого горшка, нечиста, и любое питьё станет в нём нечистым. |
34 Кожна ї́жа, що їсться, на якій була вода з такого посуду, буде нечиста; а кожен напі́й, що п'ється, у кожнім такім по́суді стане нечистим. |
35 Всё, на что упадёт труп, станет нечистым. Тандыр или горшок для стряпни нужно разбить. Они нечисты, обходитесь с ними как с нечистыми. |
35 І все, що на нього впаде з їхнього па́дла, стане нечисте: піч та огнище буде розва́лене, — вони нечисті, і нечисті будуть для вас. |
36 Однако источник или хранилище для воды останутся чистыми, но всё, что в них прикоснётся к трупу, станет нечистым. |
36 Тільки джерело́ та яма, збір води, бу́дуть чисті. А хто доторкнеться до їхнього падла, буде нечистий. |
37 Если труп упадёт на семена, ждущие высадки, то они останутся чистыми. |
37 А коли що впаде з їхнього падла на всяке насіння сівби́, що сіється, — чисте воно. |
38 Но если семена, на которые упал труп, были залиты водой, они станут нечисты для вас. |
38 А коли буде налита вода на насіння, і впаде на нього з їхнього падла, нечисте воно для вас. |
39 Любой, кто прикоснулся к трупу животного, дозволенного вам в пищу, будет нечист до вечера. |
39 А коли помре що з худоби, що вона на ї́жу для вас, то хто доторкнеться па́дла її, той буде нечистий аж до вечора. |
40 Всякий, кто поест от трупа, должен выстирать одежду, и будет нечист до вечера. Любой, кто подберёт труп, должен выстирать одежду, и будет нечист до вечера. |
40 А хто їсть із па́дла її, той випере одежу свою, і буде нечистий аж до вечора. І хто носить па́дло її, той випере одежу свою, і буде нечистий аж до вечора. |
41 Любое пресмыкающееся – это мерзость. Его нельзя есть. |
41 А все плазу́юче, що плазу́є по землі, гидота воно, — не буде їстися. |
42 Не ешьте пресмыкающихся, всё равно ползают ли они на брюхе, передвигаются ли на четырёх ногах или имеют много ног – это мерзость. |
42 Усе, що по́взає на животі, і все, що по́взає на чотирьох, аж до всього, що багатоножне, усе плазуюче, що плазує по землі, — не будете їх їсти, бо гидота вони. |
43 Не оскверняйтесь ими, не делайтесь через них нечистыми. |
43 Не занечищуйте душ своїх усім плазуючим, що плазує, — і не зро́битеся нечисті ними, і не станете нечисті ними. |
44 Я – Вечный, ваш Бог; освящайтесь и будьте святы, потому что Я свят. Не оскверняйтесь никакой живностью, которая пресмыкается по земле. |
44 Бо Я — Господь, Бог ваш, і ви освя́титеся, і будьте святі, бо святий Я, і не занечищуйте душ своїх усяким плазуючим, що плазує по землі. |
45 Я – Вечный, Который вывел вас из Египта, чтобы быть вашим Богом. Будьте святы, потому что Я свят. |
45 Бо Я — Госпо́дь, що вивів вас із єгипетського кра́ю, щоб бути для вас Богом. І будьте святі, бо святий Я. |
46 Таков закон о зверях, птицах и всякой живности, которая кишит в воде и пресмыкается по земле. |
46 Оце зако́н про худобу, і про пта́ство, і про всяку живу звірину́, що рухається в воді, і про всяку душу, що плазує по землі, |
47 Отличайте нечистое от чистого, живность, которую можно есть, от той, которую есть нельзя». |
47 щоб відділювати між нечистим та між чистим, і між звіриною, що їсться, та між звіриною, що не їсться“. |