Послание Паула верующим в РимеГлава 11 |
1 |
2 Всевышний не отверг Свой народ, который Он избрал от начала. |
3 |
4 Но что Всевышний ему ответил? «Я сохранил Себе семь тысяч человек, которые не преклонили своих колен перед Баалом!» |
5 Так и сейчас есть остаток, избранный по благодати Всевышнего, |
6 а если по благодати, то значит не по делам, ведь в противном случае благодать уже не была бы благодатью. |
7 Так что же? То, к чему Исраил так стремился, он не получил: только избранные получили, а все остальные ожесточились. |
8 Как написано: |
9 |
10 |
11 |
12 Если их падение принесло богатство миру и если их потери принесли богатство другим народам, то насколько же больше богатства принесёт их полное обращение! |
13 Говорю вам, обращённые из язычников. Как посланник Масиха к язычникам, я высоко ценю моё служение |
14 и надеюсь, что смогу как-то возбудить ревность моего народа, чтобы спасти хоть некоторых из них. |
15 Ведь, если их отвержение принесло миру примирение, то чем будет их принятие, как не воскресением из мёртвых? |
16 Если первая лепёшка посвящается Всевышнему, то и все остальные посвящены Ему, и если корень посвящён Всевышнему, то и ветви посвящены Ему. |
17 Если же отдельные ветви были отломлены, а ты, дикая маслина, был привит на их место и питаешься от соков корня оливкового дерева, |
18 то не хвались тем, что ты лучше их. Если ты превозносишься, то подумай о том, что не ты держишь корень, а корень – тебя. |
19 Может быть, ты скажешь: |
20 Да, но они были отломлены из-за своего неверия, а ты держишься, благодаря вере. Поэтому не гордись, но бойся. |
21 Ведь если Всевышний не пожалел природных ветвей, то Он не пожалеет и тебя. |
22 Подумай о доброте и о строгости Всевышнего: строгости к тем, кто отпал, и доброте к тебе, при условии, что ты продолжаешь жить в Его доброте, иначе ты тоже будешь отсечён. |
23 Если исраильтяне не будут оставаться в неверии, то снова будут привиты, потому что Всевышний в силах привить их опять. |
24 Если ты был срезан с дикого по природе масличного дерева и вопреки своей природе был привит к окультуренному дереву, то тем более природные ветви привьются к своему собственному дереву! |
25 |
26 И таким образом, весь Исраил будет спасён, как написано: |
27 |
28 |
29 Потому что неизменны благословения Всевышнего и Его призвание. |
30 Вы раньше были непокорны Всевышнему, а сейчас из-за их непокорности Всевышний помиловал вас. |
31 Так и они стали сейчас непокорны, чтобы и им тоже быть помилованными благодаря милости Всевышнего, проявленной к вам. |
32 Всевышний провёл все без исключения народы через непокорность, чтобы всех их помиловать. |
33 |
34 |
35 |
36 |
RomansChapter 11 |
1 I SAY, then, has God rejected his people? Far be it. For I also am an Israelite, a descendant of Abraham, of the tribe of Benjamin. |
2 God has not rejected his people which he foreknew. Do you not know what the scripture says of Elijah? How he complained to God against Israel, saying, |
3 My LORD, they have killed your prophets and have demolished your altars; and I am left alone; and they seek my life. |
4 And it was said to him in a vision: Behold I have reserved for myself seven thousand men, who have not knelt on their knees to worship Baal. |
5 Even so at the present time a remnant is preserved, elected by the grace. |
6 And if by grace, then it is not by works: otherwise grace is no more grace. But if by works, then it is not by grace: otherwise work is no more work. |
7 What then? Israel has not obtained that which he sought; but the elected ones have obtained it, and the rest were blinded in their hearts. |
8 As it is written, God has given them a stubborn spirit, eyes that cannot see, and ears that cannot hear, to this very day. |
9 And David said, Let their table become a snare, and a trap and a stumblingblock, and a recompense unto them. |
10 Let their eyes be darkened, that they may not see, and let their backs be bowed down always. |
11 I say then, Have they stumbled that they should fall? Far be it. But rather by their stumbling salvation has come to the Gentiles, in order to make them zealous. |
12 Now if their stumbling has resulted in riches to the world, and their condemnation in riches to the Gentiles; how much more is their restoration? |
13 It is to you Gentiles that I speak, inasmuch as I am the apostle to the Gentiles, and perhaps magnify my ministry: |
14 But if I am able to make those who are my flesh zealous, I may thus save some of them. |
15 And if their rejection has resulted in reconciliation of the world, how much more will their restoration be? Indeed it will be life from the dead. |
16 For if the first fruit is holy, the rest of the lump is also holy; and if the root is holy, so are the branches. |
17 And if some of the branches were cut off, and you who are a branch of a wild olive tree have been grafted in their place, and you have become a partaker of the root and fatness of the olive tree; |
18 Do not boast over the branches. For if you boast, it is not you who sustains the root, but the root sustains you. |
19 Perhaps you may say, The branches were cut off that I might be grafted in their place. |
20 Well; they were cut off because of their unbelief, but you exist by faith. Be not highminded, but fear God. |
21 For if God did not spare the natural branches, it may well be he will not spare you. |
22 Consider therefore the goodness and severity of God: on those who fell, severity; but on you, goodness, if you continue in his goodness: otherwise you also will be cut off. |
23 And even they, if they do not abide in their unbelief, will be grafted in: for God is able to graft them in again. |
24 For if you who have been cut from the wild olive tree, which is natural to you, and grafted contrary to your nature to become a good olive tree: how much more fruitful would they be, if they were grafted into their natural olive tree? |
25 I am desirous, my brethren, that you should know this mystery, so that you may not be wise in your own conceits; for blindness of heart has to some degree befallen Israel, until the fulness of the Gentiles shall come in. |
26 And then all Israel shall be saved: as it is written, A deliverer shall come out of Zion, and he shall remove ungodliness from Jacob: |
27 And then they shall have the same covenant from me, when I have forgiven their sins. |
28 Now according to the gospel, they are enemies for your sake. But according to election, they are beloved for the fathers' sakes. |
29 For God does not withdraw his gift and his call. |
30 Just as you were formerly disobedient to God and have now obtained mercy because of their disobedience, |
31 Likewise, they are also disobedient now to the mercy which is upon you, that there may be mercy upon them also. |
32 For God has included all men in disobedience, that he might have mercy on every man. |
33 O the depth of the riches, the wisdom, and the knowledge of God! for no man has searched his judgment, and his ways are inscrutable. |
34 For who has known the mind of the LORD? or who has been his counsellor? |
35 Or who has first given to him and then received from him? |
36 For of him, and through him, and to him, are all things: to him be glory and blessing, for ever and ever. Amen. |
Послание Паула верующим в РимеГлава 11 |
RomansChapter 11 |
1 |
1 I SAY, then, has God rejected his people? Far be it. For I also am an Israelite, a descendant of Abraham, of the tribe of Benjamin. |
2 Всевышний не отверг Свой народ, который Он избрал от начала. |
2 God has not rejected his people which he foreknew. Do you not know what the scripture says of Elijah? How he complained to God against Israel, saying, |
3 |
3 My LORD, they have killed your prophets and have demolished your altars; and I am left alone; and they seek my life. |
4 Но что Всевышний ему ответил? «Я сохранил Себе семь тысяч человек, которые не преклонили своих колен перед Баалом!» |
4 And it was said to him in a vision: Behold I have reserved for myself seven thousand men, who have not knelt on their knees to worship Baal. |
5 Так и сейчас есть остаток, избранный по благодати Всевышнего, |
5 Even so at the present time a remnant is preserved, elected by the grace. |
6 а если по благодати, то значит не по делам, ведь в противном случае благодать уже не была бы благодатью. |
6 And if by grace, then it is not by works: otherwise grace is no more grace. But if by works, then it is not by grace: otherwise work is no more work. |
7 Так что же? То, к чему Исраил так стремился, он не получил: только избранные получили, а все остальные ожесточились. |
7 What then? Israel has not obtained that which he sought; but the elected ones have obtained it, and the rest were blinded in their hearts. |
8 Как написано: |
8 As it is written, God has given them a stubborn spirit, eyes that cannot see, and ears that cannot hear, to this very day. |
9 |
9 And David said, Let their table become a snare, and a trap and a stumblingblock, and a recompense unto them. |
10 |
10 Let their eyes be darkened, that they may not see, and let their backs be bowed down always. |
11 |
11 I say then, Have they stumbled that they should fall? Far be it. But rather by their stumbling salvation has come to the Gentiles, in order to make them zealous. |
12 Если их падение принесло богатство миру и если их потери принесли богатство другим народам, то насколько же больше богатства принесёт их полное обращение! |
12 Now if their stumbling has resulted in riches to the world, and their condemnation in riches to the Gentiles; how much more is their restoration? |
13 Говорю вам, обращённые из язычников. Как посланник Масиха к язычникам, я высоко ценю моё служение |
13 It is to you Gentiles that I speak, inasmuch as I am the apostle to the Gentiles, and perhaps magnify my ministry: |
14 и надеюсь, что смогу как-то возбудить ревность моего народа, чтобы спасти хоть некоторых из них. |
14 But if I am able to make those who are my flesh zealous, I may thus save some of them. |
15 Ведь, если их отвержение принесло миру примирение, то чем будет их принятие, как не воскресением из мёртвых? |
15 And if their rejection has resulted in reconciliation of the world, how much more will their restoration be? Indeed it will be life from the dead. |
16 Если первая лепёшка посвящается Всевышнему, то и все остальные посвящены Ему, и если корень посвящён Всевышнему, то и ветви посвящены Ему. |
16 For if the first fruit is holy, the rest of the lump is also holy; and if the root is holy, so are the branches. |
17 Если же отдельные ветви были отломлены, а ты, дикая маслина, был привит на их место и питаешься от соков корня оливкового дерева, |
17 And if some of the branches were cut off, and you who are a branch of a wild olive tree have been grafted in their place, and you have become a partaker of the root and fatness of the olive tree; |
18 то не хвались тем, что ты лучше их. Если ты превозносишься, то подумай о том, что не ты держишь корень, а корень – тебя. |
18 Do not boast over the branches. For if you boast, it is not you who sustains the root, but the root sustains you. |
19 Может быть, ты скажешь: |
19 Perhaps you may say, The branches were cut off that I might be grafted in their place. |
20 Да, но они были отломлены из-за своего неверия, а ты держишься, благодаря вере. Поэтому не гордись, но бойся. |
20 Well; they were cut off because of their unbelief, but you exist by faith. Be not highminded, but fear God. |
21 Ведь если Всевышний не пожалел природных ветвей, то Он не пожалеет и тебя. |
21 For if God did not spare the natural branches, it may well be he will not spare you. |
22 Подумай о доброте и о строгости Всевышнего: строгости к тем, кто отпал, и доброте к тебе, при условии, что ты продолжаешь жить в Его доброте, иначе ты тоже будешь отсечён. |
22 Consider therefore the goodness and severity of God: on those who fell, severity; but on you, goodness, if you continue in his goodness: otherwise you also will be cut off. |
23 Если исраильтяне не будут оставаться в неверии, то снова будут привиты, потому что Всевышний в силах привить их опять. |
23 And even they, if they do not abide in their unbelief, will be grafted in: for God is able to graft them in again. |
24 Если ты был срезан с дикого по природе масличного дерева и вопреки своей природе был привит к окультуренному дереву, то тем более природные ветви привьются к своему собственному дереву! |
24 For if you who have been cut from the wild olive tree, which is natural to you, and grafted contrary to your nature to become a good olive tree: how much more fruitful would they be, if they were grafted into their natural olive tree? |
25 |
25 I am desirous, my brethren, that you should know this mystery, so that you may not be wise in your own conceits; for blindness of heart has to some degree befallen Israel, until the fulness of the Gentiles shall come in. |
26 И таким образом, весь Исраил будет спасён, как написано: |
26 And then all Israel shall be saved: as it is written, A deliverer shall come out of Zion, and he shall remove ungodliness from Jacob: |
27 |
27 And then they shall have the same covenant from me, when I have forgiven their sins. |
28 |
28 Now according to the gospel, they are enemies for your sake. But according to election, they are beloved for the fathers' sakes. |
29 Потому что неизменны благословения Всевышнего и Его призвание. |
29 For God does not withdraw his gift and his call. |
30 Вы раньше были непокорны Всевышнему, а сейчас из-за их непокорности Всевышний помиловал вас. |
30 Just as you were formerly disobedient to God and have now obtained mercy because of their disobedience, |
31 Так и они стали сейчас непокорны, чтобы и им тоже быть помилованными благодаря милости Всевышнего, проявленной к вам. |
31 Likewise, they are also disobedient now to the mercy which is upon you, that there may be mercy upon them also. |
32 Всевышний провёл все без исключения народы через непокорность, чтобы всех их помиловать. |
32 For God has included all men in disobedience, that he might have mercy on every man. |
33 |
33 O the depth of the riches, the wisdom, and the knowledge of God! for no man has searched his judgment, and his ways are inscrutable. |
34 |
34 For who has known the mind of the LORD? or who has been his counsellor? |
35 |
35 Or who has first given to him and then received from him? |
36 |
36 For of him, and through him, and to him, are all things: to him be glory and blessing, for ever and ever. Amen. |