Пророк Исаия

Глава 50

1 Так говорит Вечный:
– Вы говорите, что Я развёлся с вашей матерью, с Исраилом,но где разводное письмо, с которым Я прочь её отослал?Из-за ваших преступлений была отослана ваша мать!Вы говорите, что Я продал вас, Моих детей, как продают что-то в уплату своего долга, но кому же Я был должен?Из-за грехов своих были вы проданы!

2 Почему, когда Я приходил, никого не было? Почему, когда Я звал, никто не ответил?Разве Моя рука стала коротка, чтобы давать вам искупление? Разве мало у Меня силы, чтобы вас избавлять?Одним лишь укором иссушаю Я море и пустыней делаю реки;рыба в них гниёт без воды и умирает от жажды.

3 Я облекаю мраком небеса и мешковину делаю их покровом.

4 – Владыка Вечный дал Мне язык учителя, чтобы Я знал, как словом поддержать уставшего.Утро за утром Он будит Меня, чтобы Я слушал, как ученик.

5 Владыка Вечный открыл Мне уши, Я не противился, назад Я не повернул.

6 Я подставил спину бьющим Меня, щёки – тем, кто рвал Мне бороду;Я не прятал лицо от насмешек и плевков.

7 Владыка Вечный помогает Мне, поэтому Я не стыжусь.Я сделал лицо своё, как кремень, и знаю: не постыжусь Я.

8 Близок Оправдывающий Меня. Кто желает со Мной судиться? Встанем лицом к лицу!Кто желает Меня обвинить? Пусть подойдёт ко Мне!

9 Владыка Вечный – это Он помогает Мне. Кто же Меня осудит?Они все износятся, словно одежда; моль их поест.

10 Кто среди вас боится Вечного и слушается Его Раба?Пусть тот, кто ходит во тьме и не имеет света,возложит надежду на имя Вечного и положится на своего Бога.

11 Но вы все, зажигающие огонь, запасающиеся факелами,ходите при свете своих огней, с факелами, что вы разожгли!Вот что вы примете из Моей руки: в мучениях будете лежать.

Isaiah

Chapter 50

1 THUS says the LORD: Where is the bill of the divorcement of your mother, whom I have put away? Or which of my creditors is it to whom I have sold you? Behold, for your iniquities were you sold, and for your transgressions is your mother put away.

2 Why, when I came, was there no man? When I called was there none to answer? Is my hand shortened at all, that it cannot save? Or have I no power to deliver? Behold, at my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness; their fish stink because there is no water, and they die of thirst.

3 I clothe the heavens with darkness and make sackcloth their covering.

4 The LORD God has given me the tongue of the learned, that I should know how to speak and declare a word to the weary; he wakens me in the morning; in the morning he causes my ears to hear the teaching.

5 The LORD God has opened my ears, and I have not turned back to the evil way, neither have I been rebellious.

6 I gave my back to the smiters and my cheeks to those who slap on the face; I turned not my face from shame and spitting.

7 For the LORD God has helped me; therefore I am not confounded; therefore I have hardened my face like a flint, and I know that I shall not be ashamed.

8 For he who justifies me is near. Who will contend with me? Let us stand together. Who is my adversary? Let him come near to me.

9 Behold, the LORD God will help me; who is he that shall condemn me? Lo, they all shall wear out as a garment; the moth shall eat them up.

10 Who is among you who reveres the LORD? Let him listen to the voice of his servant. He who walks in darkness and has no light, let him trust in the name of the LORD and be saved by his God.

11 Behold, all of you are like kindling wood and the sparks of the kindling. Walk in the light of your fire and in the sparks that you have kindled. This shall you have of my hands: you shall lie down in sorrow.

Пророк Исаия

Глава 50

Isaiah

Chapter 50

1 Так говорит Вечный:
– Вы говорите, что Я развёлся с вашей матерью, с Исраилом,но где разводное письмо, с которым Я прочь её отослал?Из-за ваших преступлений была отослана ваша мать!Вы говорите, что Я продал вас, Моих детей, как продают что-то в уплату своего долга, но кому же Я был должен?Из-за грехов своих были вы проданы!

1 THUS says the LORD: Where is the bill of the divorcement of your mother, whom I have put away? Or which of my creditors is it to whom I have sold you? Behold, for your iniquities were you sold, and for your transgressions is your mother put away.

2 Почему, когда Я приходил, никого не было? Почему, когда Я звал, никто не ответил?Разве Моя рука стала коротка, чтобы давать вам искупление? Разве мало у Меня силы, чтобы вас избавлять?Одним лишь укором иссушаю Я море и пустыней делаю реки;рыба в них гниёт без воды и умирает от жажды.

2 Why, when I came, was there no man? When I called was there none to answer? Is my hand shortened at all, that it cannot save? Or have I no power to deliver? Behold, at my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness; their fish stink because there is no water, and they die of thirst.

3 Я облекаю мраком небеса и мешковину делаю их покровом.

3 I clothe the heavens with darkness and make sackcloth their covering.

4 – Владыка Вечный дал Мне язык учителя, чтобы Я знал, как словом поддержать уставшего.Утро за утром Он будит Меня, чтобы Я слушал, как ученик.

4 The LORD God has given me the tongue of the learned, that I should know how to speak and declare a word to the weary; he wakens me in the morning; in the morning he causes my ears to hear the teaching.

5 Владыка Вечный открыл Мне уши, Я не противился, назад Я не повернул.

5 The LORD God has opened my ears, and I have not turned back to the evil way, neither have I been rebellious.

6 Я подставил спину бьющим Меня, щёки – тем, кто рвал Мне бороду;Я не прятал лицо от насмешек и плевков.

6 I gave my back to the smiters and my cheeks to those who slap on the face; I turned not my face from shame and spitting.

7 Владыка Вечный помогает Мне, поэтому Я не стыжусь.Я сделал лицо своё, как кремень, и знаю: не постыжусь Я.

7 For the LORD God has helped me; therefore I am not confounded; therefore I have hardened my face like a flint, and I know that I shall not be ashamed.

8 Близок Оправдывающий Меня. Кто желает со Мной судиться? Встанем лицом к лицу!Кто желает Меня обвинить? Пусть подойдёт ко Мне!

8 For he who justifies me is near. Who will contend with me? Let us stand together. Who is my adversary? Let him come near to me.

9 Владыка Вечный – это Он помогает Мне. Кто же Меня осудит?Они все износятся, словно одежда; моль их поест.

9 Behold, the LORD God will help me; who is he that shall condemn me? Lo, they all shall wear out as a garment; the moth shall eat them up.

10 Кто среди вас боится Вечного и слушается Его Раба?Пусть тот, кто ходит во тьме и не имеет света,возложит надежду на имя Вечного и положится на своего Бога.

10 Who is among you who reveres the LORD? Let him listen to the voice of his servant. He who walks in darkness and has no light, let him trust in the name of the LORD and be saved by his God.

11 Но вы все, зажигающие огонь, запасающиеся факелами,ходите при свете своих огней, с факелами, что вы разожгли!Вот что вы примете из Моей руки: в мучениях будете лежать.

11 Behold, all of you are like kindling wood and the sparks of the kindling. Walk in the light of your fire and in the sparks that you have kindled. This shall you have of my hands: you shall lie down in sorrow.

1.0x