Радостная Весть Исы Масиха в изложении Иохана

Глава 16

1 Я говорю вам всё это, чтобы вам не оказаться обманутыми.

2 Вас отлучат от общества, и даже наступит такое время, когда убивающие вас будут думать, что они тем самым служат Всевышнему.

3 Они будут так поступать, потому что не знают ни Отца, ни Меня.

4 Я вас предупреждаю заранее, чтобы, когда это время наступит, вы вспомнили Мои слова. Вначале Я не говорил вам этого, потому что Я Сам был с вами.

5 – Я возвращаюсь к Тому, Кто послал Меня, но никто из вас уже и не спрашивает: «Куда Ты идёшь?»

6 Я вижу, что от Моих слов сердца ваши наполнились печалью.

7 Но говорю вам истину, Я ухожу ради вашего же блага. Если Я не уйду, то Заступник не придёт к вам, но если Я пойду, то пошлю Его к вам.

8 Когда Он придёт, то укажет миру на то, что тот неверно думает о грехе, о праведности и о суде:

9 о грехе, потому что они не верят в Меня;

10 о праведности, потому что Я возвращаюсь к Моему Отцу, и вы Меня уже не увидите;

11 о суде, потому что сатана, князь этого греховного мира, осуждён. .

12 Многое Мне ещё хотелось бы вам сказать, но сейчас вам не под силу это воспринять.

13 Вот когда Дух истины придёт, Он введёт вас во всю полноту истины. Он не будет говорить от Себя, но будет передавать то, что Сам слышит, и скажет вам, что должно произойти.

14 Он прославит Меня, потому что откроет вам то, что возьмёт от Меня.

15 Всё, что принадлежит Отцу, принадлежит Мне. Поэтому Я говорю, что Дух возвестит вам Моё.

16 Пройдёт немного времени, и вы Меня уже не увидите, но пройдёт ещё немного времени, и вы опять увидите Меня.

17 Некоторые из Его учеников стали говорить друг другу: – Что это Он имеет в виду, когда говорит: «Пройдёт немного времени, и вы Меня уже не увидите, но пройдёт ещё немного времени, и вы опять увидите Меня» и «Я иду к Отцу»?

18 Они спрашивали: – Что Он хочет сказать, говоря: «немного времени»? Мы не понимаем, о чём Он говорит.

19 Иса понял, что они хотели спросить Его об этом, и сказал: – Вы спрашиваете друг друга, почему Я сказал: «Пройдёт немного времени, и вы Меня уже не увидите, но пройдёт ещё немного времени, и вы опять увидите Меня»?

20 Говорю вам истину, вы будете плакать и рыдать в то время, когда мир будет радоваться. Вы будете скорбеть, но скорбь ваша обратится в радость.

21 Когда женщине подходит время родить, у неё начинаются боли, но как только ребёнок родится, она забывает боль от радости, что в мир родился человек!

22 Так и с вами, сейчас у вас время скорби, но когда Я снова вас увижу и вы обрадуетесь, никто больше уже не отнимет вашей радости.

23 Тогда вы не будете спрашивать Меня ни о чём. Говорю вам истину, Отец даст вам всё, что вы ни попросите у Него во имя Моё.

24 Пока вы во имя Моё не просили ничего. Просите и получите, чтобы ваша радость была совершенной.

25 – Я говорил вам притчами, но наступает время, когда Я не буду говорить притчами, а скажу вам прямо об Отце.

26 В тот день вы будете просить во имя Моё. Я не говорю вам, что Я буду просить Отца о вас,

27 потому что Отец Сам любит вас. Он любит вас, потому что вы полюбили Меня и поверили, что Я пришёл от Всевышнего.

28 Я пришёл в мир от Отца, и сейчас Я покидаю этот мир и возвращаюсь к Отцу.

29 Тогда ученики Исы сказали: – Сейчас Ты говоришь ясно, без притч.

30 Сейчас мы понимаем, что Ты знаешь всё, и у Тебя есть ответ, даже до того как Тебя спросят, и поэтому мы верим, что Ты пришёл от Всевышнего.

31 – Теперь вы верите? – сказал Иса. –

32 Наступает такое время, и уже наступило, когда все вы разбежитесь по домам и оставите Меня одного. Но Я не один, потому что со Мной Отец.

33 Я сказал вам всё это, чтобы вы нашли во Мне мир. В греховном же мире вас ожидают невзгоды, но будьте мужественны! Я победил этот мир!

John

Chapter 16

1 I HAVE spoken these things to you, so that you may not stumble.

2 For they will put you out of their synagogues; and the hour will come that whoever kills you, will think that he has offered an offering to God.

3 And these things they will do, because they have not known my Father, nor me.

4 I have spoken these things to you, that when their time does come, you may remember them, and that I told you. And these things I did not tell you before, because I was with you.

5 But now I am going to him who sent me, and yet no one of you asks me, Where are you going?

6 But because I told you these things, sorrow has come and filled your hearts.

7 But I tell you the truth, It is better for you that I should go away; for if I do not go away, the Comforter will not come to you; but if I should go, I will send him to you.

8 And when he is come, he will rebuke the world concerning sin, concerning righteousness, and concerning judgment.

9 Concerning sin, because they do not believe in me;

10 Concerning righteousness, because I go to my Father, and you will not see me again;

11 Concerning judgment, because the leader of this world has been judged.

12 Again, I have many other things to tell you, but you cannot grasp them now.

13 But when the Spirit of truth is come, he will guide you into all the truth; for he will not speak from himself, but what he hears that he will speak; and he will make known to you things which are to come in the future.

14 He will glorify me; because he will take of my own and show to you.

15 Everything that my Father has is mine; this is the reason why I told you that he will take of my own and show to you.

16 A little while, and you will not see me; and again a little while, and you will see me, because I am going to the Father.

17 Then his disciples said to one another, What is this that he said to us, A little while, and you will not see me; and again a little while, and you will see me; and, because I am going to my Father?

18 And they said, What is this that he said, A little while? We cannot understand what he talks about.

19 Jesus knew that they desired to ask him, and he said to them, Are you inquiring among yourselves concerning this, that I told you, A little while, and you will not see me; and again a little while, and you will see me?

20 Truly, truly, I say to you, that you will weep and wail, and yet the world will rejoice; and you will be sad, but your sadness will be changed into gladness.

21 When a woman is in travail, she is depressed, because her day has arrived; but when she has given birth to a son, she no longer remembers her troubles, because of the joy that a male child * is born into the world.

22 So you also are depressed; but I will see you again, and your heart will rejoice, and your joy no man will take away from you.

23 In that day you will not ask me anything. Truly, truly, I say to you, that whatever you ask my Father in my name, he will give it to you.

24 Hitherto you have asked nothing in my name; ask and you will receive, so that your joy may be full.

25 I have spoken these things in figures; but the time is coming, when I will not speak to you in figures, but will plainly explain to you concerning the Father.

26 In that day you will ask in my name; and I will not say to you, I will ask the Father concerning you.

27 For the Father himself loves you, because you have loved me, and have believed that I came forth from the Father.

28 I came forth from the Father, and I came into the world; again, I am leaving the world and I am going to the Father.

29 His disciples said to him, Behold, now you speak plainly, and do not utter a single figure.

30 Now we understand that you know everything; and you need no man to ask you; by this we believe that you have come forth from God.

31 Jesus said to them, Believe it.

32 For behold, the hour is coming, and it has now come, when you will be dispersed, every man to his own country, and you will leave me alone; and yet I am never alone, because the Father is with me.

33 These things I have said to you, that in me you may have peace. In the world you will have tribulation; but have courage; I have conquered the world.

Радостная Весть Исы Масиха в изложении Иохана

Глава 16

John

Chapter 16

1 Я говорю вам всё это, чтобы вам не оказаться обманутыми.

1 I HAVE spoken these things to you, so that you may not stumble.

2 Вас отлучат от общества, и даже наступит такое время, когда убивающие вас будут думать, что они тем самым служат Всевышнему.

2 For they will put you out of their synagogues; and the hour will come that whoever kills you, will think that he has offered an offering to God.

3 Они будут так поступать, потому что не знают ни Отца, ни Меня.

3 And these things they will do, because they have not known my Father, nor me.

4 Я вас предупреждаю заранее, чтобы, когда это время наступит, вы вспомнили Мои слова. Вначале Я не говорил вам этого, потому что Я Сам был с вами.

4 I have spoken these things to you, that when their time does come, you may remember them, and that I told you. And these things I did not tell you before, because I was with you.

5 – Я возвращаюсь к Тому, Кто послал Меня, но никто из вас уже и не спрашивает: «Куда Ты идёшь?»

5 But now I am going to him who sent me, and yet no one of you asks me, Where are you going?

6 Я вижу, что от Моих слов сердца ваши наполнились печалью.

6 But because I told you these things, sorrow has come and filled your hearts.

7 Но говорю вам истину, Я ухожу ради вашего же блага. Если Я не уйду, то Заступник не придёт к вам, но если Я пойду, то пошлю Его к вам.

7 But I tell you the truth, It is better for you that I should go away; for if I do not go away, the Comforter will not come to you; but if I should go, I will send him to you.

8 Когда Он придёт, то укажет миру на то, что тот неверно думает о грехе, о праведности и о суде:

8 And when he is come, he will rebuke the world concerning sin, concerning righteousness, and concerning judgment.

9 о грехе, потому что они не верят в Меня;

9 Concerning sin, because they do not believe in me;

10 о праведности, потому что Я возвращаюсь к Моему Отцу, и вы Меня уже не увидите;

10 Concerning righteousness, because I go to my Father, and you will not see me again;

11 о суде, потому что сатана, князь этого греховного мира, осуждён. .

11 Concerning judgment, because the leader of this world has been judged.

12 Многое Мне ещё хотелось бы вам сказать, но сейчас вам не под силу это воспринять.

12 Again, I have many other things to tell you, but you cannot grasp them now.

13 Вот когда Дух истины придёт, Он введёт вас во всю полноту истины. Он не будет говорить от Себя, но будет передавать то, что Сам слышит, и скажет вам, что должно произойти.

13 But when the Spirit of truth is come, he will guide you into all the truth; for he will not speak from himself, but what he hears that he will speak; and he will make known to you things which are to come in the future.

14 Он прославит Меня, потому что откроет вам то, что возьмёт от Меня.

14 He will glorify me; because he will take of my own and show to you.

15 Всё, что принадлежит Отцу, принадлежит Мне. Поэтому Я говорю, что Дух возвестит вам Моё.

15 Everything that my Father has is mine; this is the reason why I told you that he will take of my own and show to you.

16 Пройдёт немного времени, и вы Меня уже не увидите, но пройдёт ещё немного времени, и вы опять увидите Меня.

16 A little while, and you will not see me; and again a little while, and you will see me, because I am going to the Father.

17 Некоторые из Его учеников стали говорить друг другу: – Что это Он имеет в виду, когда говорит: «Пройдёт немного времени, и вы Меня уже не увидите, но пройдёт ещё немного времени, и вы опять увидите Меня» и «Я иду к Отцу»?

17 Then his disciples said to one another, What is this that he said to us, A little while, and you will not see me; and again a little while, and you will see me; and, because I am going to my Father?

18 Они спрашивали: – Что Он хочет сказать, говоря: «немного времени»? Мы не понимаем, о чём Он говорит.

18 And they said, What is this that he said, A little while? We cannot understand what he talks about.

19 Иса понял, что они хотели спросить Его об этом, и сказал: – Вы спрашиваете друг друга, почему Я сказал: «Пройдёт немного времени, и вы Меня уже не увидите, но пройдёт ещё немного времени, и вы опять увидите Меня»?

19 Jesus knew that they desired to ask him, and he said to them, Are you inquiring among yourselves concerning this, that I told you, A little while, and you will not see me; and again a little while, and you will see me?

20 Говорю вам истину, вы будете плакать и рыдать в то время, когда мир будет радоваться. Вы будете скорбеть, но скорбь ваша обратится в радость.

20 Truly, truly, I say to you, that you will weep and wail, and yet the world will rejoice; and you will be sad, but your sadness will be changed into gladness.

21 Когда женщине подходит время родить, у неё начинаются боли, но как только ребёнок родится, она забывает боль от радости, что в мир родился человек!

21 When a woman is in travail, she is depressed, because her day has arrived; but when she has given birth to a son, she no longer remembers her troubles, because of the joy that a male child * is born into the world.

22 Так и с вами, сейчас у вас время скорби, но когда Я снова вас увижу и вы обрадуетесь, никто больше уже не отнимет вашей радости.

22 So you also are depressed; but I will see you again, and your heart will rejoice, and your joy no man will take away from you.

23 Тогда вы не будете спрашивать Меня ни о чём. Говорю вам истину, Отец даст вам всё, что вы ни попросите у Него во имя Моё.

23 In that day you will not ask me anything. Truly, truly, I say to you, that whatever you ask my Father in my name, he will give it to you.

24 Пока вы во имя Моё не просили ничего. Просите и получите, чтобы ваша радость была совершенной.

24 Hitherto you have asked nothing in my name; ask and you will receive, so that your joy may be full.

25 – Я говорил вам притчами, но наступает время, когда Я не буду говорить притчами, а скажу вам прямо об Отце.

25 I have spoken these things in figures; but the time is coming, when I will not speak to you in figures, but will plainly explain to you concerning the Father.

26 В тот день вы будете просить во имя Моё. Я не говорю вам, что Я буду просить Отца о вас,

26 In that day you will ask in my name; and I will not say to you, I will ask the Father concerning you.

27 потому что Отец Сам любит вас. Он любит вас, потому что вы полюбили Меня и поверили, что Я пришёл от Всевышнего.

27 For the Father himself loves you, because you have loved me, and have believed that I came forth from the Father.

28 Я пришёл в мир от Отца, и сейчас Я покидаю этот мир и возвращаюсь к Отцу.

28 I came forth from the Father, and I came into the world; again, I am leaving the world and I am going to the Father.

29 Тогда ученики Исы сказали: – Сейчас Ты говоришь ясно, без притч.

29 His disciples said to him, Behold, now you speak plainly, and do not utter a single figure.

30 Сейчас мы понимаем, что Ты знаешь всё, и у Тебя есть ответ, даже до того как Тебя спросят, и поэтому мы верим, что Ты пришёл от Всевышнего.

30 Now we understand that you know everything; and you need no man to ask you; by this we believe that you have come forth from God.

31 – Теперь вы верите? – сказал Иса. –

31 Jesus said to them, Believe it.

32 Наступает такое время, и уже наступило, когда все вы разбежитесь по домам и оставите Меня одного. Но Я не один, потому что со Мной Отец.

32 For behold, the hour is coming, and it has now come, when you will be dispersed, every man to his own country, and you will leave me alone; and yet I am never alone, because the Father is with me.

33 Я сказал вам всё это, чтобы вы нашли во Мне мир. В греховном же мире вас ожидают невзгоды, но будьте мужественны! Я победил этот мир!

33 These things I have said to you, that in me you may have peace. In the world you will have tribulation; but have courage; I have conquered the world.

1.0x