Послание Паула верующим в Эфесе

Глава 3

1 Вот почему я, Паул, нахожусь в заключении за Ису Масиха, ради вас, язычников.

2 Вы, конечно же, слышали о том, что Всевышний возложил на меня ответственность передать вам Его благодать.

3 Он открыл мне тайный план, о котором я вам уже вкратце писал.

4 Прочитав это, вы также сможете постичь то, что я знаю о тайне Масиха,

5 которая не была открыта прежним поколениям людей, но теперь Дух открыл её святым посланникам Всевышнего и пророкам.

6 Тайна эта заключается в том, что через Радостную Весть язычники вместе с иудеями становятся наследниками благословений Всевышнего и членами единого тела. Им также принадлежит обещание, данное всем тем, кто присоединяется к Исе Масиху.

7 По благодати Всевышнего, данной мне благодаря действию Его силы, я стал служителем этой Радостной Вести.

8 Я – самый незначительный из всего святого народа Всевышнего, но мне была дана эта привилегия: возвещать язычникам Радостную Весть о неизмеримом богатстве Масиха.

9 Мне было доверено просветить всех относительно этого плана, который был от самого начала скрыт Всевышним, сотворившим всё.

10 Согласно ему, многообразная мудрость Всевышнего должна теперь открыться начальствам и властям на небесах через вселенскую общину последователей Масиха.

11 Это Его вечный замысел, который Он осуществил в Исе Масихе, нашем Повелителе.

12 В единении с Масихом и по вере в Него мы можем свободно и уверенно приходить к Всевышнему.

13 Поэтому я прошу вас не отчаиваться из-за моих страданий ради вас, потому что они служат к вашей славе.

14 Ради этого я и стою на коленях в молитве перед Небесным Отцом,

15 от Которого каждый род на небесах и на земле получил жизнь.

16 Я молюсь, чтобы по богатству Своей славы Он Духом Своим наделил вас внутренней силой

17 и чтобы через веру в ваши сердца вселился Масих;

18 молюсь, чтобы вы, укоренённые и утверждённые в любви, вместе со всем святым народом Всевышнего могли понять ширину, длину, высоту и глубину любви Масиха

19 и могли познать эту любовь, которая превыше человеческого разумения; молюсь, чтобы ваша жизнь преисполнилась всей полнотой Всевышнего.

20 А Тому, Чья сила действует в нас, и Кто может сделать гораздо больше того, о чём мы просим или даже о чём помышляем,

21 да будет слава из поколения в поколение, навеки, через Ису Масиха и через вселенскую общину Его последователей! Аминь.

Ephesians

Chapter 3

1 FOR this cause I, Paul, am a prisoner of Jesus Christ for the sake of you Gentiles.

2 Have you ever heard of the dispensation of the grace of God which was given to me for you?

3 For the mystery was made known to me by a revelation; as I have briefly written you before,

4 So that when you read it you can understand my knowledge of the mystery of Christ,

5 Which in ages past was not made known to the sons of men, as it is now revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit;

6 That the Gentiles should be fellow heirs and partakers of his body and of the promise which is given through him by the gospel,

7 Of that very gospel, I have been a minister, according to the gift of the grace of God given to me by the effectual working of his power.

8 Even to me, who am less than the least of all the saints, this grace was given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ:

9 And that I may enlighten all men that they may see what is the dispensation of the mystery, which for ages had been hidden from the world by God who created all things:

10 To the intent that through the church the manifold wisdom of God may be made known to the angels and powers which are in heaven,

11 Which is the wisdom he prepared in ages past, and has carried out in Jesus Christ our LORD:

12 In whom we have freedom of access with confidence in his faith.

13 Therefore I ask that I may not grow weary in my afflictions for your sakes, which is for your happiness.

14 For this cause I bow my knees to the Father of our LORD Jesus Christ,

15 For whom all fatherhood in heaven and in earth is named,

16 To grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit;

17 That Christ may dwell in you by faith, and in your hearts by love, strengthening your understanding and your foundation;

18 So that you may be able to comprehend with all the saints what is the height and depth and length and breadth;

19 And to know the love of Christ which surpasses all knowledge, that you may be filled with all the fulness of God.

20 Now to him who is able by power to do for us more than anyone else, and to do for us more than we ask or think, according to his mighty power that works in us,

21 Unto him be glory in his church by Jesus Christ throughout all ages, world without end: Amen.

Послание Паула верующим в Эфесе

Глава 3

Ephesians

Chapter 3

1 Вот почему я, Паул, нахожусь в заключении за Ису Масиха, ради вас, язычников.

1 FOR this cause I, Paul, am a prisoner of Jesus Christ for the sake of you Gentiles.

2 Вы, конечно же, слышали о том, что Всевышний возложил на меня ответственность передать вам Его благодать.

2 Have you ever heard of the dispensation of the grace of God which was given to me for you?

3 Он открыл мне тайный план, о котором я вам уже вкратце писал.

3 For the mystery was made known to me by a revelation; as I have briefly written you before,

4 Прочитав это, вы также сможете постичь то, что я знаю о тайне Масиха,

4 So that when you read it you can understand my knowledge of the mystery of Christ,

5 которая не была открыта прежним поколениям людей, но теперь Дух открыл её святым посланникам Всевышнего и пророкам.

5 Which in ages past was not made known to the sons of men, as it is now revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit;

6 Тайна эта заключается в том, что через Радостную Весть язычники вместе с иудеями становятся наследниками благословений Всевышнего и членами единого тела. Им также принадлежит обещание, данное всем тем, кто присоединяется к Исе Масиху.

6 That the Gentiles should be fellow heirs and partakers of his body and of the promise which is given through him by the gospel,

7 По благодати Всевышнего, данной мне благодаря действию Его силы, я стал служителем этой Радостной Вести.

7 Of that very gospel, I have been a minister, according to the gift of the grace of God given to me by the effectual working of his power.

8 Я – самый незначительный из всего святого народа Всевышнего, но мне была дана эта привилегия: возвещать язычникам Радостную Весть о неизмеримом богатстве Масиха.

8 Even to me, who am less than the least of all the saints, this grace was given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ:

9 Мне было доверено просветить всех относительно этого плана, который был от самого начала скрыт Всевышним, сотворившим всё.

9 And that I may enlighten all men that they may see what is the dispensation of the mystery, which for ages had been hidden from the world by God who created all things:

10 Согласно ему, многообразная мудрость Всевышнего должна теперь открыться начальствам и властям на небесах через вселенскую общину последователей Масиха.

10 To the intent that through the church the manifold wisdom of God may be made known to the angels and powers which are in heaven,

11 Это Его вечный замысел, который Он осуществил в Исе Масихе, нашем Повелителе.

11 Which is the wisdom he prepared in ages past, and has carried out in Jesus Christ our LORD:

12 В единении с Масихом и по вере в Него мы можем свободно и уверенно приходить к Всевышнему.

12 In whom we have freedom of access with confidence in his faith.

13 Поэтому я прошу вас не отчаиваться из-за моих страданий ради вас, потому что они служат к вашей славе.

13 Therefore I ask that I may not grow weary in my afflictions for your sakes, which is for your happiness.

14 Ради этого я и стою на коленях в молитве перед Небесным Отцом,

14 For this cause I bow my knees to the Father of our LORD Jesus Christ,

15 от Которого каждый род на небесах и на земле получил жизнь.

15 For whom all fatherhood in heaven and in earth is named,

16 Я молюсь, чтобы по богатству Своей славы Он Духом Своим наделил вас внутренней силой

16 To grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit;

17 и чтобы через веру в ваши сердца вселился Масих;

17 That Christ may dwell in you by faith, and in your hearts by love, strengthening your understanding and your foundation;

18 молюсь, чтобы вы, укоренённые и утверждённые в любви, вместе со всем святым народом Всевышнего могли понять ширину, длину, высоту и глубину любви Масиха

18 So that you may be able to comprehend with all the saints what is the height and depth and length and breadth;

19 и могли познать эту любовь, которая превыше человеческого разумения; молюсь, чтобы ваша жизнь преисполнилась всей полнотой Всевышнего.

19 And to know the love of Christ which surpasses all knowledge, that you may be filled with all the fulness of God.

20 А Тому, Чья сила действует в нас, и Кто может сделать гораздо больше того, о чём мы просим или даже о чём помышляем,

20 Now to him who is able by power to do for us more than anyone else, and to do for us more than we ask or think, according to his mighty power that works in us,

21 да будет слава из поколения в поколение, навеки, через Ису Масиха и через вселенскую общину Его последователей! Аминь.

21 Unto him be glory in his church by Jesus Christ throughout all ages, world without end: Amen.

1.0x