Второзаконие

Глава 34

1 Затем Муса поднялся на гору Нево, с равнин Моава на вершину Фасги, что напротив Иерихона. Там Вечный показал ему всю ту землю – от Галаада до Дана,

2 все владения Неффалима, землю Ефраима и Манассы, всю землю Иуды до самого Средиземного моря, .

3 Негев и всю область от равнины Иерихона, города Пальм, до самого города Цоара.

4 Вечный сказал ему: – Вот земля, которую Я с клятвой обещал Ибрахиму, Исхаку и Якубу, когда сказал: «Я дам её твоим потомкам». Я позволил тебе увидеть её своими глазами, но ты не вступишь в неё.

5 И Муса, раб Вечного, умер там, в Моаве, как и сказал Вечный.

6 Он похоронил его в Моаве, в долине напротив Бет-Пеора, но и до сегодняшнего дня никто не знает, где его могила.

7 Мусе было сто двадцать лет, когда он умер, но до самой смерти глаза его не ослабли и сила не истощилась.

8 Исраильтяне оплакивали Мусу на равнинах Моава тридцать дней, пока не прошло время плача и скорби.

9 Иешуа же, сын Нуна, исполнился духа мудрости, потому что Муса возложил на него руки. И исраильтяне слушали его и делали то, что Вечный повелел Мусе.

10 С тех пор в Исраиле не было пророка, подобного Мусе, которого Вечный знал бы лицом к лицу.

11 Никто не превзошёл Мусу в знамениях и чудесах, которые он совершил в Египте по слову Вечного над фараоном, над всеми его приближёнными и над всей его землёй.

12 Никто не показывал такой великой силы и не совершал таких великих и страшных чудес, какие Муса совершил на глазах у всего Исраила.

Deuteronomy

Chapter 34

1 AND Moses went up from the plains of Moab to the mountain of Nebo, to the top of the hill which is opposite Jericho. And the LORD showed him all the land of Gilead as far as Dan,

2 And all Naphtali, and the land of Ephraim, and Manasseh, and all the land of Judah as far as the Mediterranean Sea,

3 And the south, and the plain of the valley of Jericho, the city of palm trees, as far as Zoar.

4 And the LORD said to him, This is the land which I swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying, I will give it to your descendants; I have permitted you to see it with your eyes, but you shall not go over to it.

5 So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, according to the word of the LORD.

6 And he buried him in a valley in the land of Moab, over against Beth-peor; but no man knows of his sepulchre to this day.

7 And Moses was a hundred and twenty years old when he died; but his eye was not dim, nor the skin of his cheeks wrinkled.

8 And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days; so the days of weeping and mourning for Moses were ended.

9 And Joshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom; for Moses had laid his hands upon him; and the children of Israel obeyed him, and did as the LORD commanded Moses.

10 And there arose not a prophet since in Israel like Moses, whom the LORD knew face to face,

11 In all the signs and the wonders, which the LORD sent him to do in the land of Egypt to Pharaoh and to all his servants and to all his land,

12 And in all that mighty power, and in all the great signs which Moses wrought in the sight of all Israel.

Второзаконие

Глава 34

Deuteronomy

Chapter 34

1 Затем Муса поднялся на гору Нево, с равнин Моава на вершину Фасги, что напротив Иерихона. Там Вечный показал ему всю ту землю – от Галаада до Дана,

1 AND Moses went up from the plains of Moab to the mountain of Nebo, to the top of the hill which is opposite Jericho. And the LORD showed him all the land of Gilead as far as Dan,

2 все владения Неффалима, землю Ефраима и Манассы, всю землю Иуды до самого Средиземного моря, .

2 And all Naphtali, and the land of Ephraim, and Manasseh, and all the land of Judah as far as the Mediterranean Sea,

3 Негев и всю область от равнины Иерихона, города Пальм, до самого города Цоара.

3 And the south, and the plain of the valley of Jericho, the city of palm trees, as far as Zoar.

4 Вечный сказал ему: – Вот земля, которую Я с клятвой обещал Ибрахиму, Исхаку и Якубу, когда сказал: «Я дам её твоим потомкам». Я позволил тебе увидеть её своими глазами, но ты не вступишь в неё.

4 And the LORD said to him, This is the land which I swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying, I will give it to your descendants; I have permitted you to see it with your eyes, but you shall not go over to it.

5 И Муса, раб Вечного, умер там, в Моаве, как и сказал Вечный.

5 So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, according to the word of the LORD.

6 Он похоронил его в Моаве, в долине напротив Бет-Пеора, но и до сегодняшнего дня никто не знает, где его могила.

6 And he buried him in a valley in the land of Moab, over against Beth-peor; but no man knows of his sepulchre to this day.

7 Мусе было сто двадцать лет, когда он умер, но до самой смерти глаза его не ослабли и сила не истощилась.

7 And Moses was a hundred and twenty years old when he died; but his eye was not dim, nor the skin of his cheeks wrinkled.

8 Исраильтяне оплакивали Мусу на равнинах Моава тридцать дней, пока не прошло время плача и скорби.

8 And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days; so the days of weeping and mourning for Moses were ended.

9 Иешуа же, сын Нуна, исполнился духа мудрости, потому что Муса возложил на него руки. И исраильтяне слушали его и делали то, что Вечный повелел Мусе.

9 And Joshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom; for Moses had laid his hands upon him; and the children of Israel obeyed him, and did as the LORD commanded Moses.

10 С тех пор в Исраиле не было пророка, подобного Мусе, которого Вечный знал бы лицом к лицу.

10 And there arose not a prophet since in Israel like Moses, whom the LORD knew face to face,

11 Никто не превзошёл Мусу в знамениях и чудесах, которые он совершил в Египте по слову Вечного над фараоном, над всеми его приближёнными и над всей его землёй.

11 In all the signs and the wonders, which the LORD sent him to do in the land of Egypt to Pharaoh and to all his servants and to all his land,

12 Никто не показывал такой великой силы и не совершал таких великих и страшных чудес, какие Муса совершил на глазах у всего Исраила.

12 And in all that mighty power, and in all the great signs which Moses wrought in the sight of all Israel.

1.0x