Левит

Глава 20

1 Вечный сказал Мусе:

2 – Скажи исраильтянам: «Любого исраильтянина или живущего в Исраиле чужеземца, который отдаёт Молоху своего ребёнка, нужно предать смерти. Народ Исраила должен забить его камнями.

3 Я обращу Своё лицо против него и исторгну его из народа; ведь, отдавая своих детей Молоху, он осквернил Моё святилище и обесчестил Моё святое имя.

4 Если народ Исраила закроет глаза на то, что кто-то отдал своего ребёнка Молоху, и не предаст его смерти,

5 то Я сам обращу Своё лицо против того человека и его семьи и исторгну их из народа – и его самого, и всех, кто следует за ним, блудя с Молохом.

6 Я обращу Моё лицо против человека, который обращается к вызывателям умерших и к чародеям, нарушая верность Мне, следуя за ними, и Я исторгну его из народа.

7 Освящайтесь и будьте святы, потому что Я – Вечный, ваш Бог.

8 Соблюдайте Мои установления и следуйте им. Я – Вечный, Который освящает вас.

9 Всякий, кто злословит отца или мать, должен быть предан смерти. Он злословил отца или мать – он сам виновен в своей гибели.

10 Если мужчина ляжет с женой другого, то и изменника, и изменницу нужно предать смерти.

11 Если мужчина переспит с женой отца – он опозорил отца. И мужчину, и женщину нужно предать смерти – они сами виновны в своей гибели.

12 Если мужчина переспит со своей снохой, их обоих нужно предать смерти. Они сделали мерзость – они сами виновны в своей гибели.

13 Если мужчина ляжет с мужчиной, как ложатся с женщиной, они оба сделали мерзость. Их нужно предать смерти – они сами виновны в своей гибели.

14 Если мужчина женится и на дочери, и на её матери – это разврат. И его, и их нужно сжечь, чтобы среди вас не было разврата.

15 Если мужчина совокупится с животным, его нужно предать смерти. Убейте и животное.

16 Если женщина приблизится к животному для совокупления, убейте и женщину, и животное. Их нужно предать смерти – они сами виновны в своей гибели.

17 Если мужчина женится на своей родной, единокровной или единоутробной сестре, и они совокупятся – это позор. Их нужно принародно изгнать. Он обесчестил сестру и подлежит наказанию.

18 Если человек ляжет с женщиной во время её месячных и переспит с ней, то он обнажил источник её кровотечения, и она также открыла его. Их обоих нужно исторгнуть из народа.

19 Не спи с сестрой матери или отца, потому что это бесчестие для близкой родни; вы оба будете виновны.

20 Если человек переспит с женой дяди, он опозорил своего дядю. Развратники будут виновны; они умрут бездетными.

21 Если человек переспит с женой своего брата – это нечистота; он опозорил брата. Они будут бездетными.

22 Исполняйте все Мои установления и законы и соблюдайте их, чтобы земля, куда Я веду вас жить, не отторгла вас.

23 Не следуйте обычаям народов, которые Я прогоняю от вас. За то, что они делали всё это, Я вознегодовал на них.

24 Но вам Я сказал: „Вы завладеете их землёй. Я дам вам в наследие эту землю, где течёт молоко и мёд“. Я – Вечный, ваш Бог, Который отделил вас от народов.

25 Отличайте чистых животных и птиц от нечистых. Не оскверняйте себя ни зверем, ни птицей, ни пресмыкающимся, которых Я велел вам считать нечистыми.

26 Будьте святы предо Мной, потому что Я, Вечный, свят. Я отделил вас от народов, чтобы вы были Моими.

27 Мужчину или женщину, которые будут вызывать умерших или чародействовать среди вас, нужно предать смерти. Забейте их камнями – они сами виновны в своей гибели».

Leviticus

Chapter 20

1 And the LORD3068 spoke1696 to Moses,4872 saying,559

2 Again, you shall say559 to the children1121 of Israel,3478 Whoever376 he be of the children1121 of Israel,3478 or of the strangers1616 that sojourn1481 in Israel,3478 that gives5414 any of his seed2233 to Molech;4432 he shall surely be put to death:4191 the people5971 of the land776 shall stone7275 him with stones.68

3 And I will set5414 my face6440 against that man,376 and will cut3772 him off from among7130 his people;5971 because3588 he has given5414 of his seed2233 to Molech,4432 to defile2930 my sanctuary,4720 and to profane2490 my holy6944 name.8034

4 And if518 the people5971 of the land776 do any ways hide5956 their eyes5869 from the man,376 when he gives5414 of his seed2233 to Molech,4432 and kill4191 him not:

5 Then I will set7760 my face6440 against that man,376 and against his family,4940 and will cut3772 him off, and all3605 that go a whoring2181 after310 him, to commit2181 prostitution2181 with Molech,4432 from among7130 their people.5971

6 And the soul5315 that turns6437 after413 such as have familiar spirits,178 and after310 wizards,3049 to go a whoring2181 after310 them, I will even set5414 my face6440 against that soul,5315 and will cut3772 him off from among7130 his people.5971

7 Sanctify6942 yourselves therefore, and be you holy:6918 for I am the LORD3068 your God.430

8 And you shall keep8104 my statutes,2708 and do6213 them: I am the LORD3068 which sanctify6942 you.

9 For every376 one376 that curses7043 his father1 or his mother517 shall be surely put to death:4191 he has cursed7043 his father1 or his mother;517 his blood1818 shall be on him.

10 And the man376 that commits5003 adultery5003 with another376 man's376 wife,802 even he that commits5003 adultery5003 with his neighbor's7453 wife,802 the adulterer5003 and the adulteress5003 shall surely be put to death.4191

11 And the man376 that lies7901 with his father's1 wife802 has uncovered1540 his father's1 nakedness:6172 both8147 of them shall surely be put to death;4191 their blood1818 shall be on them.

12 And if834 a man376 lie7901 with his daughter3618 in law,3618 both8147 of them shall surely be put to death:4191 they have worked6213 confusion;8397 their blood1818 shall be on them.

13 If834 a man376 also lie7901 with mankind,2145 as he lies4904 with a woman,802 both8147 of them have committed6213 an abomination:8441 they shall surely be put to death;4191 their blood1818 shall be on them.

14 And if834 a man376 take3947 a wife802 and her mother,517 it is wickedness:2154 they shall be burnt8313 with fire,784 both he and they; that there be no3808 wickedness2154 among8432 you.

15 And if834 a man376 lie5414 7903 with a beast,929 he shall surely be put to death:4191 and you shall slay2026 the beast.929

16 And if834 a woman802 approach7126 to any3605 beast,929 and lie7250 down7250 thereto, you shall kill2026 the woman,802 and the beast:929 they shall surely be put to death;4191 their blood1818 shall be on them.

17 And if834 a man376 shall take3947 his sister,269 his father's1 daughter,1323 or176 his mother's517 daughter,1323 and see7200 her nakedness,6172 and she see7200 his nakedness;6172 it is a wicked2617 thing; and they shall be cut3772 off in the sight5869 of their people:1121 5971 he has uncovered1540 his sister's269 nakedness;6172 he shall bear5375 his iniquity.5771

18 And if834 a man376 shall lie7901 with a woman802 having her sickness,1739 and shall uncover1540 her nakedness;6172 he has discovered6168 her fountain,4726 and she has uncovered1540 the fountain4726 of her blood:1818 and both8147 of them shall be cut3772 off from among7130 their people.5971

19 And you shall not uncover1540 the nakedness6172 of your mother's517 sister,269 nor of your father's1 sister:269 for he uncovers6168 his near7607 kin:7607 they shall bear5375 their iniquity.5771

20 And if834 a man376 shall lie7901 with his uncle's1733 wife,1733 he has uncovered1540 his uncle's1730 nakedness:6172 they shall bear5375 their sin;2399 they shall die4191 childless.6185

21 And if834 a man376 shall take3947 his brother's251 wife,802 it is an unclean5079 thing: he has uncovered1540 his brother's251 nakedness;6172 they shall be childless.6185

22 You shall therefore keep8104 all3605 my statutes,2708 and all3605 my judgments,4941 and do6213 them: that the land,776 where834 8033 I bring935 you to dwell3427 therein, spew6958 you not out.

23 And you shall not walk3212 in the manners2708 of the nation,1471 which834 I cast7971 out before6440 you: for they committed6213 all3605 these428 things, and therefore I abhorred6973 them.

24 But I have said559 to you, You shall inherit3423 their land,127 and I will give5414 it to you to possess3423 it, a land776 that flows2100 with milk2461 and honey:1706 I am the LORD3068 your God,430 which834 have separated914 you from other people.5971

25 You shall therefore put difference914 between996 clean2889 beasts929 and unclean,2931 and between996 unclean2931 fowls5775 and clean:2889 and you shall not make your souls5315 abominable8262 by beast,929 or by fowl,5775 or by any3605 manner of living thing that creeps7430 on the ground,127 which834 I have separated914 from you as unclean.2930

26 And you shall be holy6918 to me: for I the LORD3068 am holy,6918 and have severed914 you from other people,5971 that you should be mine.

27 A man376 also or176 woman802 that has1961 a familiar spirit,178 or that is a wizard,3049 shall surely be put to death:4191 they shall stone7275 them with stones:68 their blood1818 shall be on them.

Левит

Глава 20

Leviticus

Chapter 20

1 Вечный сказал Мусе:

1 And the LORD3068 spoke1696 to Moses,4872 saying,559

2 – Скажи исраильтянам: «Любого исраильтянина или живущего в Исраиле чужеземца, который отдаёт Молоху своего ребёнка, нужно предать смерти. Народ Исраила должен забить его камнями.

2 Again, you shall say559 to the children1121 of Israel,3478 Whoever376 he be of the children1121 of Israel,3478 or of the strangers1616 that sojourn1481 in Israel,3478 that gives5414 any of his seed2233 to Molech;4432 he shall surely be put to death:4191 the people5971 of the land776 shall stone7275 him with stones.68

3 Я обращу Своё лицо против него и исторгну его из народа; ведь, отдавая своих детей Молоху, он осквернил Моё святилище и обесчестил Моё святое имя.

3 And I will set5414 my face6440 against that man,376 and will cut3772 him off from among7130 his people;5971 because3588 he has given5414 of his seed2233 to Molech,4432 to defile2930 my sanctuary,4720 and to profane2490 my holy6944 name.8034

4 Если народ Исраила закроет глаза на то, что кто-то отдал своего ребёнка Молоху, и не предаст его смерти,

4 And if518 the people5971 of the land776 do any ways hide5956 their eyes5869 from the man,376 when he gives5414 of his seed2233 to Molech,4432 and kill4191 him not:

5 то Я сам обращу Своё лицо против того человека и его семьи и исторгну их из народа – и его самого, и всех, кто следует за ним, блудя с Молохом.

5 Then I will set7760 my face6440 against that man,376 and against his family,4940 and will cut3772 him off, and all3605 that go a whoring2181 after310 him, to commit2181 prostitution2181 with Molech,4432 from among7130 their people.5971

6 Я обращу Моё лицо против человека, который обращается к вызывателям умерших и к чародеям, нарушая верность Мне, следуя за ними, и Я исторгну его из народа.

6 And the soul5315 that turns6437 after413 such as have familiar spirits,178 and after310 wizards,3049 to go a whoring2181 after310 them, I will even set5414 my face6440 against that soul,5315 and will cut3772 him off from among7130 his people.5971

7 Освящайтесь и будьте святы, потому что Я – Вечный, ваш Бог.

7 Sanctify6942 yourselves therefore, and be you holy:6918 for I am the LORD3068 your God.430

8 Соблюдайте Мои установления и следуйте им. Я – Вечный, Который освящает вас.

8 And you shall keep8104 my statutes,2708 and do6213 them: I am the LORD3068 which sanctify6942 you.

9 Всякий, кто злословит отца или мать, должен быть предан смерти. Он злословил отца или мать – он сам виновен в своей гибели.

9 For every376 one376 that curses7043 his father1 or his mother517 shall be surely put to death:4191 he has cursed7043 his father1 or his mother;517 his blood1818 shall be on him.

10 Если мужчина ляжет с женой другого, то и изменника, и изменницу нужно предать смерти.

10 And the man376 that commits5003 adultery5003 with another376 man's376 wife,802 even he that commits5003 adultery5003 with his neighbor's7453 wife,802 the adulterer5003 and the adulteress5003 shall surely be put to death.4191

11 Если мужчина переспит с женой отца – он опозорил отца. И мужчину, и женщину нужно предать смерти – они сами виновны в своей гибели.

11 And the man376 that lies7901 with his father's1 wife802 has uncovered1540 his father's1 nakedness:6172 both8147 of them shall surely be put to death;4191 their blood1818 shall be on them.

12 Если мужчина переспит со своей снохой, их обоих нужно предать смерти. Они сделали мерзость – они сами виновны в своей гибели.

12 And if834 a man376 lie7901 with his daughter3618 in law,3618 both8147 of them shall surely be put to death:4191 they have worked6213 confusion;8397 their blood1818 shall be on them.

13 Если мужчина ляжет с мужчиной, как ложатся с женщиной, они оба сделали мерзость. Их нужно предать смерти – они сами виновны в своей гибели.

13 If834 a man376 also lie7901 with mankind,2145 as he lies4904 with a woman,802 both8147 of them have committed6213 an abomination:8441 they shall surely be put to death;4191 their blood1818 shall be on them.

14 Если мужчина женится и на дочери, и на её матери – это разврат. И его, и их нужно сжечь, чтобы среди вас не было разврата.

14 And if834 a man376 take3947 a wife802 and her mother,517 it is wickedness:2154 they shall be burnt8313 with fire,784 both he and they; that there be no3808 wickedness2154 among8432 you.

15 Если мужчина совокупится с животным, его нужно предать смерти. Убейте и животное.

15 And if834 a man376 lie5414 7903 with a beast,929 he shall surely be put to death:4191 and you shall slay2026 the beast.929

16 Если женщина приблизится к животному для совокупления, убейте и женщину, и животное. Их нужно предать смерти – они сами виновны в своей гибели.

16 And if834 a woman802 approach7126 to any3605 beast,929 and lie7250 down7250 thereto, you shall kill2026 the woman,802 and the beast:929 they shall surely be put to death;4191 their blood1818 shall be on them.

17 Если мужчина женится на своей родной, единокровной или единоутробной сестре, и они совокупятся – это позор. Их нужно принародно изгнать. Он обесчестил сестру и подлежит наказанию.

17 And if834 a man376 shall take3947 his sister,269 his father's1 daughter,1323 or176 his mother's517 daughter,1323 and see7200 her nakedness,6172 and she see7200 his nakedness;6172 it is a wicked2617 thing; and they shall be cut3772 off in the sight5869 of their people:1121 5971 he has uncovered1540 his sister's269 nakedness;6172 he shall bear5375 his iniquity.5771

18 Если человек ляжет с женщиной во время её месячных и переспит с ней, то он обнажил источник её кровотечения, и она также открыла его. Их обоих нужно исторгнуть из народа.

18 And if834 a man376 shall lie7901 with a woman802 having her sickness,1739 and shall uncover1540 her nakedness;6172 he has discovered6168 her fountain,4726 and she has uncovered1540 the fountain4726 of her blood:1818 and both8147 of them shall be cut3772 off from among7130 their people.5971

19 Не спи с сестрой матери или отца, потому что это бесчестие для близкой родни; вы оба будете виновны.

19 And you shall not uncover1540 the nakedness6172 of your mother's517 sister,269 nor of your father's1 sister:269 for he uncovers6168 his near7607 kin:7607 they shall bear5375 their iniquity.5771

20 Если человек переспит с женой дяди, он опозорил своего дядю. Развратники будут виновны; они умрут бездетными.

20 And if834 a man376 shall lie7901 with his uncle's1733 wife,1733 he has uncovered1540 his uncle's1730 nakedness:6172 they shall bear5375 their sin;2399 they shall die4191 childless.6185

21 Если человек переспит с женой своего брата – это нечистота; он опозорил брата. Они будут бездетными.

21 And if834 a man376 shall take3947 his brother's251 wife,802 it is an unclean5079 thing: he has uncovered1540 his brother's251 nakedness;6172 they shall be childless.6185

22 Исполняйте все Мои установления и законы и соблюдайте их, чтобы земля, куда Я веду вас жить, не отторгла вас.

22 You shall therefore keep8104 all3605 my statutes,2708 and all3605 my judgments,4941 and do6213 them: that the land,776 where834 8033 I bring935 you to dwell3427 therein, spew6958 you not out.

23 Не следуйте обычаям народов, которые Я прогоняю от вас. За то, что они делали всё это, Я вознегодовал на них.

23 And you shall not walk3212 in the manners2708 of the nation,1471 which834 I cast7971 out before6440 you: for they committed6213 all3605 these428 things, and therefore I abhorred6973 them.

24 Но вам Я сказал: „Вы завладеете их землёй. Я дам вам в наследие эту землю, где течёт молоко и мёд“. Я – Вечный, ваш Бог, Который отделил вас от народов.

24 But I have said559 to you, You shall inherit3423 their land,127 and I will give5414 it to you to possess3423 it, a land776 that flows2100 with milk2461 and honey:1706 I am the LORD3068 your God,430 which834 have separated914 you from other people.5971

25 Отличайте чистых животных и птиц от нечистых. Не оскверняйте себя ни зверем, ни птицей, ни пресмыкающимся, которых Я велел вам считать нечистыми.

25 You shall therefore put difference914 between996 clean2889 beasts929 and unclean,2931 and between996 unclean2931 fowls5775 and clean:2889 and you shall not make your souls5315 abominable8262 by beast,929 or by fowl,5775 or by any3605 manner of living thing that creeps7430 on the ground,127 which834 I have separated914 from you as unclean.2930

26 Будьте святы предо Мной, потому что Я, Вечный, свят. Я отделил вас от народов, чтобы вы были Моими.

26 And you shall be holy6918 to me: for I the LORD3068 am holy,6918 and have severed914 you from other people,5971 that you should be mine.

27 Мужчину или женщину, которые будут вызывать умерших или чародействовать среди вас, нужно предать смерти. Забейте их камнями – они сами виновны в своей гибели».

27 A man376 also or176 woman802 that has1961 a familiar spirit,178 or that is a wizard,3049 shall surely be put to death:4191 they shall stone7275 them with stones:68 their blood1818 shall be on them.

1.0x