Числа

Глава 6

1 Вечный сказал Мусе:

2 – Говори с исраильтянами и скажи им: «Если мужчина или женщина даст обет назорейства, . чтобы посвятить себя Вечному,

3 то пусть они воздержатся от вина и других алкогольных напитков и не употребляют уксуса, изготовленного из вина или другого алкогольного напитка. Им нельзя пить виноградный сок и есть виноград или изюм.

4 Во всё время назорейства им нельзя есть ничего с виноградной лозы – даже зёрнышки и кожицу ягод.

5 Во всё время обета назорейства пусть их головы не касается бритва. Пусть они будут святы, пока не закончится время их посвящения Вечному; пусть они дадут волосам на голове отрасти.

6 Во всё время их посвящения Вечному им нельзя приближаться к мёртвому телу.

7 Даже если умрут их отец, мать, брат или сестра, им нельзя осквернять волосы из-за них, потому что это знак их посвящения Всевышнему.

8 Всё время их назорейства они посвящены Вечному.

9 Если кто-то внезапно умрёт в их присутствии, и волосы, которые они освятили, будут осквернены, то пусть они остригут голову в день своего очищения, в седьмой день.

10 На восьмой день пусть они принесут священнослужителю ко входу в шатёр встречи двух горлиц или двух молодых голубей.

11 Пусть священнослужитель принесёт одну из птиц в жертву за грех, а другую – во всесожжение, чтобы очистить их, потому что они осквернились, находясь рядом с мёртвым телом. В тот же день его волосы будут вновь освящены.

12 Пусть они посвятят себя Вечному на время назорейства и принесут годовалого ягнёнка в жертву повинности. Предыдущие дни не засчитываются, потому что они осквернили своё назорейство.

13 Вот закон о назорее. Когда время его освящения закончится, его нужно привести ко входу в шатёр встречи.

14 Пусть он принесёт там жертвы Вечному: годовалого ягнёнка-самца без изъяна во всесожжение, годовалую самку без изъяна в жертву за грех, барана без изъяна в жертву примирения

15 с положенными хлебными приношениями и жертвенными возлияниями и корзину пресного хлеба с хлебами из лучшей муки, замешенными на масле, и коржами, помазанными маслом.

16 Священнослужитель представит эти приношения перед Вечным и принесёт жертву за грех и всесожжение.

17 Затем он принесёт Вечному барана как жертву примирения вместе с корзиной пресного хлеба, а также совершит хлебное приношение и жертвенные возлияния.

18 Пусть у входа в шатёр встречи назорей острижёт волосы своего посвящения. Пусть он возьмёт их и бросит в огонь, горящий под жертвой примирения.

19 Когда назорей острижёт волосы своего посвящения, пусть священнослужитель даст ему в руки варёную баранью лопатку с пресным хлебом и пресным коржом из корзины.

20 Пусть священнослужитель потрясёт их перед Вечным как приношение потрясания; они священны и принадлежат священнослужителю вместе с грудиной потрясания и бедром возношения. После этого назорей может пить вино.

21 Таков закон о назорее, который посвящает Вечному по обету приношение за своё назорейство, кроме того, что позволит ему его достаток. Пусть он исполнит обет, который он дал, по закону о назорействе».

22 Вечный сказал Мусе:

23 – Скажи Харуну и его сыновьям: «Благословляйте исраильтян, говоря им:

24 Да благословит тебя Вечный и сохранит тебя;

25 да озарит тебя Вечный светом лица Своего и будет милостив к тебе;

26 да обратит Вечный к тебе лицо Своё и дарует тебе мир».

27 Так они будут призывать Моё имя на исраильтян, и Я буду благословлять их.

Numbers

Chapter 6

1 And the LORD3068 spoke1696 to Moses,4872 saying,559

2 Speak1696 to the children1121 of Israel,3478 and say559 to them, When3588 either376 man376 or176 woman802 shall separate6381 themselves to vow5087 a vow5088 of a Nazarite,5139 to separate5144 themselves to the LORD:3068

3 He shall separate5144 himself from wine3196 and strong drink,7941 and shall drink8354 no3808 vinegar2558 of wine,3196 or vinegar2558 of strong drink,7941 neither3808 shall he drink8354 any3605 liquor4952 of grapes,6025 nor3808 eat398 moist3892 grapes,6025 or dried.3002

4 All3605 the days3117 of his separation5145 shall he eat398 nothing3808 that is made6213 of the vine3196 tree, from the kernels2785 even to the husk.2085

5 All3605 the days3117 of the vow5088 of his separation5145 there shall no3808 razor8593 come5674 on his head:7218 until5704 the days3117 be fulfilled,4390 in the which834 he separates5144 himself to the LORD,3068 he shall be holy,6918 and shall let the locks6545 of the hair8181 of his head7218 grow.1431

6 All3605 the days3117 that he separates5144 himself to the LORD3068 he shall come935 at no3808 dead4191 body.5315

7 He shall not make himself unclean2930 for his father,1 or for his mother,517 for his brother,251 or for his sister,269 when they die:4194 because3588 the consecration5145 of his God430 is on his head.7218

8 All3605 the days3117 of his separation5145 he is holy6918 to the LORD.3068

9 And if3588 any man die4191 very6621 suddenly6597 by him, and he has defiled2930 the head7218 of his consecration;5145 then he shall shave1548 his head7218 in the day3117 of his cleansing,2893 on the seventh7637 day3117 shall he shave1548 it.

10 And on the eighth8066 day3117 he shall bring935 two8147 turtles,8449 or176 two8147 young1121 pigeons,3123 to the priest,3548 to the door6607 of the tabernacle168 of the congregation:4150

11 And the priest3548 shall offer6213 the one259 for a sin2403 offering, and the other259 for a burnt5930 offering, and make an atonement3722 for him, for that he sinned2398 by the dead,5315 and shall hallow6942 his head7218 that same1931 day.3117

12 And he shall consecrate5144 to the LORD3068 the days3117 of his separation,5145 and shall bring935 a lamb3532 of the first1121 year8141 for a trespass817 offering: but the days3117 that were before7223 shall be lost,5307 because3588 his separation5145 was defiled.2930

13 And this2063 is the law8451 of the Nazarite,5139 when the days3117 of his separation5145 are fulfilled:4390 he shall be brought935 to the door6607 of the tabernacle168 of the congregation:4150

14 And he shall offer7126 his offering7133 to the LORD,3068 one259 he lamb3532 of the first1121 year8141 without8549 blemish8549 for a burnt5930 offering, and one259 ewe3535 lamb3535 of the first1323 year8141 without8549 blemish8549 for a sin2403 offering, and one259 ram352 without8549 blemish8549 for peace8002 offerings,

15 And a basket5536 of unleavened4682 bread, cakes2471 of fine flour5560 mingled1101 with oil,8081 and wafers7550 of unleavened4682 bread anointed4886 with oil,8081 and their meat offering,4503 and their drink5262 offerings.

16 And the priest3548 shall bring7126 them before6440 the LORD,3068 and shall offer6213 his sin2403 offering, and his burnt5930 offering:

17 And he shall offer6213 the ram352 for a sacrifice2077 of peace8002 offerings to the LORD,3068 with the basket5536 of unleavened4682 bread: the priest3548 shall offer6213 also his meat offering,4503 and his drink5262 offering.

18 And the Nazarite5139 shall shave1548 the head7218 of his separation5145 at the door6607 of the tabernacle168 of the congregation,4150 and shall take3947 the hair8181 of the head7218 of his separation,5145 and put5414 it in the fire784 which834 is under8478 the sacrifice2077 of the peace8002 offerings.

19 And the priest3548 shall take3947 the sodden1311 shoulder2220 of the ram,352 and one259 unleavened4682 cake2471 out of the basket,5536 and one259 unleavened4682 wafer,7550 and shall put5414 them on the hands3709 of the Nazarite,5139 after310 the hair of his separation5145 is shaven:1548

20 And the priest3548 shall wave5130 them for a wave8573 offering before6440 the LORD:3068 this1931 is holy6944 for the priest,3548 with the wave8573 breast2373 and heave8641 shoulder:7785 and after310 that the Nazarite5139 may drink8354 wine.3196

21 This2063 is the law8451 of the Nazarite5139 who834 has vowed,5087 and of his offering7133 to the LORD3068 for his separation,5145 beside905 that that his hand3027 shall get:5381 according6310 to the vow5088 which834 he vowed,5087 so3651 he must do6213 after5921 the law8451 of his separation.5145

22 And the LORD3068 spoke1696 to Moses,4872 saying,559

23 Speak1696 to Aaron175 and to his sons,1121 saying,559 On this3541 wise you shall bless1288 the children1121 of Israel,3478 saying559 to them,

24 The LORD3068 bless1288 you, and keep8104 you:

25 The LORD3068 make his face6440 shine215 on you, and be gracious2603 to you:

26 The LORD3068 lift5375 up his countenance6440 on you, and give7760 you peace.7965

27 And they shall put7760 my name8034 on the children1121 of Israel,3478 and I will bless1288 them.

Числа

Глава 6

Numbers

Chapter 6

1 Вечный сказал Мусе:

1 And the LORD3068 spoke1696 to Moses,4872 saying,559

2 – Говори с исраильтянами и скажи им: «Если мужчина или женщина даст обет назорейства, . чтобы посвятить себя Вечному,

2 Speak1696 to the children1121 of Israel,3478 and say559 to them, When3588 either376 man376 or176 woman802 shall separate6381 themselves to vow5087 a vow5088 of a Nazarite,5139 to separate5144 themselves to the LORD:3068

3 то пусть они воздержатся от вина и других алкогольных напитков и не употребляют уксуса, изготовленного из вина или другого алкогольного напитка. Им нельзя пить виноградный сок и есть виноград или изюм.

3 He shall separate5144 himself from wine3196 and strong drink,7941 and shall drink8354 no3808 vinegar2558 of wine,3196 or vinegar2558 of strong drink,7941 neither3808 shall he drink8354 any3605 liquor4952 of grapes,6025 nor3808 eat398 moist3892 grapes,6025 or dried.3002

4 Во всё время назорейства им нельзя есть ничего с виноградной лозы – даже зёрнышки и кожицу ягод.

4 All3605 the days3117 of his separation5145 shall he eat398 nothing3808 that is made6213 of the vine3196 tree, from the kernels2785 even to the husk.2085

5 Во всё время обета назорейства пусть их головы не касается бритва. Пусть они будут святы, пока не закончится время их посвящения Вечному; пусть они дадут волосам на голове отрасти.

5 All3605 the days3117 of the vow5088 of his separation5145 there shall no3808 razor8593 come5674 on his head:7218 until5704 the days3117 be fulfilled,4390 in the which834 he separates5144 himself to the LORD,3068 he shall be holy,6918 and shall let the locks6545 of the hair8181 of his head7218 grow.1431

6 Во всё время их посвящения Вечному им нельзя приближаться к мёртвому телу.

6 All3605 the days3117 that he separates5144 himself to the LORD3068 he shall come935 at no3808 dead4191 body.5315

7 Даже если умрут их отец, мать, брат или сестра, им нельзя осквернять волосы из-за них, потому что это знак их посвящения Всевышнему.

7 He shall not make himself unclean2930 for his father,1 or for his mother,517 for his brother,251 or for his sister,269 when they die:4194 because3588 the consecration5145 of his God430 is on his head.7218

8 Всё время их назорейства они посвящены Вечному.

8 All3605 the days3117 of his separation5145 he is holy6918 to the LORD.3068

9 Если кто-то внезапно умрёт в их присутствии, и волосы, которые они освятили, будут осквернены, то пусть они остригут голову в день своего очищения, в седьмой день.

9 And if3588 any man die4191 very6621 suddenly6597 by him, and he has defiled2930 the head7218 of his consecration;5145 then he shall shave1548 his head7218 in the day3117 of his cleansing,2893 on the seventh7637 day3117 shall he shave1548 it.

10 На восьмой день пусть они принесут священнослужителю ко входу в шатёр встречи двух горлиц или двух молодых голубей.

10 And on the eighth8066 day3117 he shall bring935 two8147 turtles,8449 or176 two8147 young1121 pigeons,3123 to the priest,3548 to the door6607 of the tabernacle168 of the congregation:4150

11 Пусть священнослужитель принесёт одну из птиц в жертву за грех, а другую – во всесожжение, чтобы очистить их, потому что они осквернились, находясь рядом с мёртвым телом. В тот же день его волосы будут вновь освящены.

11 And the priest3548 shall offer6213 the one259 for a sin2403 offering, and the other259 for a burnt5930 offering, and make an atonement3722 for him, for that he sinned2398 by the dead,5315 and shall hallow6942 his head7218 that same1931 day.3117

12 Пусть они посвятят себя Вечному на время назорейства и принесут годовалого ягнёнка в жертву повинности. Предыдущие дни не засчитываются, потому что они осквернили своё назорейство.

12 And he shall consecrate5144 to the LORD3068 the days3117 of his separation,5145 and shall bring935 a lamb3532 of the first1121 year8141 for a trespass817 offering: but the days3117 that were before7223 shall be lost,5307 because3588 his separation5145 was defiled.2930

13 Вот закон о назорее. Когда время его освящения закончится, его нужно привести ко входу в шатёр встречи.

13 And this2063 is the law8451 of the Nazarite,5139 when the days3117 of his separation5145 are fulfilled:4390 he shall be brought935 to the door6607 of the tabernacle168 of the congregation:4150

14 Пусть он принесёт там жертвы Вечному: годовалого ягнёнка-самца без изъяна во всесожжение, годовалую самку без изъяна в жертву за грех, барана без изъяна в жертву примирения

14 And he shall offer7126 his offering7133 to the LORD,3068 one259 he lamb3532 of the first1121 year8141 without8549 blemish8549 for a burnt5930 offering, and one259 ewe3535 lamb3535 of the first1323 year8141 without8549 blemish8549 for a sin2403 offering, and one259 ram352 without8549 blemish8549 for peace8002 offerings,

15 с положенными хлебными приношениями и жертвенными возлияниями и корзину пресного хлеба с хлебами из лучшей муки, замешенными на масле, и коржами, помазанными маслом.

15 And a basket5536 of unleavened4682 bread, cakes2471 of fine flour5560 mingled1101 with oil,8081 and wafers7550 of unleavened4682 bread anointed4886 with oil,8081 and their meat offering,4503 and their drink5262 offerings.

16 Священнослужитель представит эти приношения перед Вечным и принесёт жертву за грех и всесожжение.

16 And the priest3548 shall bring7126 them before6440 the LORD,3068 and shall offer6213 his sin2403 offering, and his burnt5930 offering:

17 Затем он принесёт Вечному барана как жертву примирения вместе с корзиной пресного хлеба, а также совершит хлебное приношение и жертвенные возлияния.

17 And he shall offer6213 the ram352 for a sacrifice2077 of peace8002 offerings to the LORD,3068 with the basket5536 of unleavened4682 bread: the priest3548 shall offer6213 also his meat offering,4503 and his drink5262 offering.

18 Пусть у входа в шатёр встречи назорей острижёт волосы своего посвящения. Пусть он возьмёт их и бросит в огонь, горящий под жертвой примирения.

18 And the Nazarite5139 shall shave1548 the head7218 of his separation5145 at the door6607 of the tabernacle168 of the congregation,4150 and shall take3947 the hair8181 of the head7218 of his separation,5145 and put5414 it in the fire784 which834 is under8478 the sacrifice2077 of the peace8002 offerings.

19 Когда назорей острижёт волосы своего посвящения, пусть священнослужитель даст ему в руки варёную баранью лопатку с пресным хлебом и пресным коржом из корзины.

19 And the priest3548 shall take3947 the sodden1311 shoulder2220 of the ram,352 and one259 unleavened4682 cake2471 out of the basket,5536 and one259 unleavened4682 wafer,7550 and shall put5414 them on the hands3709 of the Nazarite,5139 after310 the hair of his separation5145 is shaven:1548

20 Пусть священнослужитель потрясёт их перед Вечным как приношение потрясания; они священны и принадлежат священнослужителю вместе с грудиной потрясания и бедром возношения. После этого назорей может пить вино.

20 And the priest3548 shall wave5130 them for a wave8573 offering before6440 the LORD:3068 this1931 is holy6944 for the priest,3548 with the wave8573 breast2373 and heave8641 shoulder:7785 and after310 that the Nazarite5139 may drink8354 wine.3196

21 Таков закон о назорее, который посвящает Вечному по обету приношение за своё назорейство, кроме того, что позволит ему его достаток. Пусть он исполнит обет, который он дал, по закону о назорействе».

21 This2063 is the law8451 of the Nazarite5139 who834 has vowed,5087 and of his offering7133 to the LORD3068 for his separation,5145 beside905 that that his hand3027 shall get:5381 according6310 to the vow5088 which834 he vowed,5087 so3651 he must do6213 after5921 the law8451 of his separation.5145

22 Вечный сказал Мусе:

22 And the LORD3068 spoke1696 to Moses,4872 saying,559

23 – Скажи Харуну и его сыновьям: «Благословляйте исраильтян, говоря им:

23 Speak1696 to Aaron175 and to his sons,1121 saying,559 On this3541 wise you shall bless1288 the children1121 of Israel,3478 saying559 to them,

24 Да благословит тебя Вечный и сохранит тебя;

24 The LORD3068 bless1288 you, and keep8104 you:

25 да озарит тебя Вечный светом лица Своего и будет милостив к тебе;

25 The LORD3068 make his face6440 shine215 on you, and be gracious2603 to you:

26 да обратит Вечный к тебе лицо Своё и дарует тебе мир».

26 The LORD3068 lift5375 up his countenance6440 on you, and give7760 you peace.7965

27 Так они будут призывать Моё имя на исраильтян, и Я буду благословлять их.

27 And they shall put7760 my name8034 on the children1121 of Israel,3478 and I will bless1288 them.

1.0x