Мудрые изречения Сулеймана

Глава 18

1 Живущий обособленно потакает себе во всём, отвергая всякое здравое слово.

2 Нет глупцу радости в понимании – рад он лишь высказать своё мнение.

3 Вслед за нечестием идёт презрение, а со срамом приходит бесславие.

4 Слова человеческих уст – глубокие воды; источник мудрости – текущий поток.

5 Нехорошо быть пристрастным к злодею и лишать правосудия невиновного.

6 Язык глупца ведёт его к ссоре, его уста навлекают побои.

7 Уста глупца – его гибель, его язык – для него же западня.

8 Слова сплетен – как лакомые куски, что проходят вовнутрь чрева.

9 Ленивый в своей работе – брат разрушителя.

10 Имя Вечного – крепкая башня: убежит в неё праведник и будет спасён.

11 Состояние богатого – надёжная крепость; высокой стеной представляется ему оно.

12 Перед падением человеческое сердце заносится, а смирение предшествует славе.

13 Отвечать, не выслушав, это глупость и стыд.

14 Дух человека подкрепляет его в болезни, но если дух сокрушён – кто в силах снести его?

15 Разум рассудительного приобретает знание, и уши мудрых ищут его.

16 Подарок открывает человеку путь и приводит его к вельможам.

17 Кто первым изложит дело, тот выглядит правым, пока другой не придёт и не расспросит его.

18 Жребий решает споры и разнимает сильных соперников.

19 Обиженный брат неприступнее крепости; ссоры разделяют подобно засовам ворот.

20 Красноречием человек может наполнять свой желудок, словами своими – зарабатывать себе на жизнь.

21 У языка – сила жизни и смерти, те, кто любит говорить, будут вкушать плоды своих речей.

22 Нашедший жену нашёл благо и приобрёл расположение Вечного.

23 Бедняк о милости молит, а богач отвечает грубо.

24 Есть друзья, с которыми лучше не знаться, но иной друг ближе брата.

Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)

Kapitel 18

1 Wer sich1566 absondert6504, der sucht1245, was ihn gelüstet8378, und setzt sich wider alles, was gut ist8454.

2 Ein Narr3684 hat1540 nicht Lust2654 am Verstand8394, sondern was in seinem Herzen3820 steckt.

3 Wo der GOttlose7563 hinkommt, da kommt935 Verachtung937 und935 Schmach7036 mit Hohn2781.

4 Die Worte1697 in eines Munde6310 sind wie tiefe6013 Wasser4325, und5042 die Quelle4726 der Weisheit2451 ist ein376 voller Strom5158.

5 Es ist5375 nicht gut2896, die Person des GOttlosen7563 achten, zu beugen den6440 Gerechten6662 im Gericht5186.

6 Die Lippen8193 des Narren3684 bringen935 Zank7379, und sein Mund6310 ringet nach Schlägen4112.

7 Der Mund6310 des Narren3684 schadet ihm selbst4288, und seine Lippen8193 fahen seine eigene See LE5315.

8 Die Worte1697 des Verleumders5372 sind3381 Schläge3859 und gehen einem durchs2315 Herz990.

9 Wer laß7503 ist in seiner Arbeit4399, der ist ein Bruder251 des, der das Seine umbringet.

10 Der Name8034 des HErrn3068 ist ein festes5797 Schloß4026; der Gerechte6662 läuft dahin7323 und wird beschirmet.

11 Das Gut1952 des Reichen6223 ist ihm eine feste5797 Stadt7151 und wie eine hohe7682 Mauer2346 um ihn her.

12 Wenn6440 einer376 zugrund gehen soll7667, wird3820 sein Herz zuvor stolz1361; und ehe6440 man zu Ehren3519 kommt6038, muß man zuvor leiden.

13 Wer antwortet7725, ehe er höret8085, dem ist‘s Narrheit200 und Schande3639.

14 Wer ein376 fröhlich Herz7307 hat, der weiß sich3557 in seinem Leiden4245 zu halten; wenn aber der Mut7307 liegt5218, wer kann‘s tragen5375?

15 Ein verständig995 Herz3820 weiß sich vernünftiglich zu halten7069, und1847 die Weisen2450 hören241 gern, daß man vernünftiglich handelt1245.

16 Das Geschenk4976 des Menschen120 macht ihm Raum7337 und bringt5148 ihn vor6440 die großen1419 Herren.

17 Der Gerechte6662 ist935 seiner Sache7379 zuvor7223 gewiß; kommt935 sein Nächster7453, so findet er ihn also.

18 Das Los1486 stillet den Hader4079 und scheidet6504 zwischen den Mächtigen6099.

19 Ein verletzter Bruder251 hält härter6586 denn eine feste5797 Stadt7151; und Zank4066 hält härter4079 denn Riegel1280 am Palast759.

20 Einem Mann376 wird vergolten7646, danach sein Mund6310 geredet hat990, und wird gesättiget von der Frucht6529 seiner8393 Lippen8193.

21 Tod4194 und Leben2416 steht in der Zunge3956 Gewalt; wer sie liebet157, der wird von3027 ihrer Frucht6529 essen398.

22 Wer eine802 Ehefrau findet4672, der findet4672 was2896 Gutes und bekommt6329 Wohlgefallen7522 vom HErrn3068.

23 Ein Armer7326 redet1696 mit Flehen8469; ein Reicher6223 antwortet6030 stolz5794.

24 Ein376 treuer7489 Freund7453 liebet157 mehr1695 und steht3426 fester bei denn ein Bruder251.

Мудрые изречения Сулеймана

Глава 18

Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)

Kapitel 18

1 Живущий обособленно потакает себе во всём, отвергая всякое здравое слово.

1 Wer sich1566 absondert6504, der sucht1245, was ihn gelüstet8378, und setzt sich wider alles, was gut ist8454.

2 Нет глупцу радости в понимании – рад он лишь высказать своё мнение.

2 Ein Narr3684 hat1540 nicht Lust2654 am Verstand8394, sondern was in seinem Herzen3820 steckt.

3 Вслед за нечестием идёт презрение, а со срамом приходит бесславие.

3 Wo der GOttlose7563 hinkommt, da kommt935 Verachtung937 und935 Schmach7036 mit Hohn2781.

4 Слова человеческих уст – глубокие воды; источник мудрости – текущий поток.

4 Die Worte1697 in eines Munde6310 sind wie tiefe6013 Wasser4325, und5042 die Quelle4726 der Weisheit2451 ist ein376 voller Strom5158.

5 Нехорошо быть пристрастным к злодею и лишать правосудия невиновного.

5 Es ist5375 nicht gut2896, die Person des GOttlosen7563 achten, zu beugen den6440 Gerechten6662 im Gericht5186.

6 Язык глупца ведёт его к ссоре, его уста навлекают побои.

6 Die Lippen8193 des Narren3684 bringen935 Zank7379, und sein Mund6310 ringet nach Schlägen4112.

7 Уста глупца – его гибель, его язык – для него же западня.

7 Der Mund6310 des Narren3684 schadet ihm selbst4288, und seine Lippen8193 fahen seine eigene See LE5315.

8 Слова сплетен – как лакомые куски, что проходят вовнутрь чрева.

8 Die Worte1697 des Verleumders5372 sind3381 Schläge3859 und gehen einem durchs2315 Herz990.

9 Ленивый в своей работе – брат разрушителя.

9 Wer laß7503 ist in seiner Arbeit4399, der ist ein Bruder251 des, der das Seine umbringet.

10 Имя Вечного – крепкая башня: убежит в неё праведник и будет спасён.

10 Der Name8034 des HErrn3068 ist ein festes5797 Schloß4026; der Gerechte6662 läuft dahin7323 und wird beschirmet.

11 Состояние богатого – надёжная крепость; высокой стеной представляется ему оно.

11 Das Gut1952 des Reichen6223 ist ihm eine feste5797 Stadt7151 und wie eine hohe7682 Mauer2346 um ihn her.

12 Перед падением человеческое сердце заносится, а смирение предшествует славе.

12 Wenn6440 einer376 zugrund gehen soll7667, wird3820 sein Herz zuvor stolz1361; und ehe6440 man zu Ehren3519 kommt6038, muß man zuvor leiden.

13 Отвечать, не выслушав, это глупость и стыд.

13 Wer antwortet7725, ehe er höret8085, dem ist‘s Narrheit200 und Schande3639.

14 Дух человека подкрепляет его в болезни, но если дух сокрушён – кто в силах снести его?

14 Wer ein376 fröhlich Herz7307 hat, der weiß sich3557 in seinem Leiden4245 zu halten; wenn aber der Mut7307 liegt5218, wer kann‘s tragen5375?

15 Разум рассудительного приобретает знание, и уши мудрых ищут его.

15 Ein verständig995 Herz3820 weiß sich vernünftiglich zu halten7069, und1847 die Weisen2450 hören241 gern, daß man vernünftiglich handelt1245.

16 Подарок открывает человеку путь и приводит его к вельможам.

16 Das Geschenk4976 des Menschen120 macht ihm Raum7337 und bringt5148 ihn vor6440 die großen1419 Herren.

17 Кто первым изложит дело, тот выглядит правым, пока другой не придёт и не расспросит его.

17 Der Gerechte6662 ist935 seiner Sache7379 zuvor7223 gewiß; kommt935 sein Nächster7453, so findet er ihn also.

18 Жребий решает споры и разнимает сильных соперников.

18 Das Los1486 stillet den Hader4079 und scheidet6504 zwischen den Mächtigen6099.

19 Обиженный брат неприступнее крепости; ссоры разделяют подобно засовам ворот.

19 Ein verletzter Bruder251 hält härter6586 denn eine feste5797 Stadt7151; und Zank4066 hält härter4079 denn Riegel1280 am Palast759.

20 Красноречием человек может наполнять свой желудок, словами своими – зарабатывать себе на жизнь.

20 Einem Mann376 wird vergolten7646, danach sein Mund6310 geredet hat990, und wird gesättiget von der Frucht6529 seiner8393 Lippen8193.

21 У языка – сила жизни и смерти, те, кто любит говорить, будут вкушать плоды своих речей.

21 Tod4194 und Leben2416 steht in der Zunge3956 Gewalt; wer sie liebet157, der wird von3027 ihrer Frucht6529 essen398.

22 Нашедший жену нашёл благо и приобрёл расположение Вечного.

22 Wer eine802 Ehefrau findet4672, der findet4672 was2896 Gutes und bekommt6329 Wohlgefallen7522 vom HErrn3068.

23 Бедняк о милости молит, а богач отвечает грубо.

23 Ein Armer7326 redet1696 mit Flehen8469; ein Reicher6223 antwortet6030 stolz5794.

24 Есть друзья, с которыми лучше не знаться, но иной друг ближе брата.

24 Ein376 treuer7489 Freund7453 liebet157 mehr1695 und steht3426 fester bei denn ein Bruder251.

1.0x