ВторозакониеГлава 10 |
1 |
2 Я напишу на плитках слова, что были на тех, которые ты разбил. Затем ты положишь их в сундук». |
3 Я сделал сундук из дерева акации, вытесал две каменные плитки, подобные прежним, и с ними в руках поднялся на гору. |
4 Вечный написал на этих плитках то же, что и прежде, десять повелений, . которые Он объявил вам на горе, из огня, в день собрания. И Вечный дал их мне. |
5 Затем я вернулся, спустившись с горы, и положил плитки в сундук, который я сделал, как повелел мне Вечный, они и сейчас там. |
6 |
7 Оттуда они путешествовали в Гудгод, а далее в Иотвату, землю, где много рек. |
8 В то время Вечный отделил род Леви, чтобы они носили сундук соглашения, стояли перед Вечным, служили Ему и благословляли Его именем, что они делают и до сих пор. |
9 Вот почему у левита нет доли и наследия среди своих братьев; Вечный – вот его наследие, как Вечный, твой Бог, и сказал ему. |
10 Я пробыл на горе сорок дней и ночей, как и в первый раз, и Вечный снова внял мне. Он не захотел истребить вас. |
11 |
12 |
13 и соблюдал повеления и установления Вечного, которые я даю тебе сегодня для твоего же блага? |
14 Вечному, твоему Богу, принадлежат небеса, даже небеса небес, земля и всё, что на ней. |
15 И всё-таки Вечный пожелал любить твоих предков и выбрал вас, их потомков, из всех народов, как это и есть сегодня. |
16 Обрежьте крайнюю плоть вашего сердца и больше не упрямьтесь. |
17 Ведь Вечный, ваш Бог, – это Бог богов и Владыка владык, великий Бог, могучий и грозный, беспристрастный и не берущий взятки. |
18 Он защищает дело сирот и вдов, любит чужеземцев, кормит и одевает их. |
19 И вам следует любить чужеземцев, потому что вы сами были чужеземцами в Египте. |
20 Бойтесь Вечного, вашего Бога, и служите Ему. Будьте верны Ему и клянитесь Его именем. |
21 Он – ваша хвала; Он – ваш Бог, совершивший для вас великие и страшные чудеса, которые вы видели своими собственными глазами. |
22 Ваших предков, которые отправились в Египет, было семьдесят человек, а теперь Вечный, ваш Бог, сделал вас многочисленными, и вас так много, как звёзд на небе. |
Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 10 |
1 Zu derselben Zeit |
2 so will ich auf die Tafeln |
3 Also machte |
4 Da schrieb |
5 Und ich wandte |
6 Und die Kinder |
7 Von dannen zogen |
8 Zur selben Zeit |
9 Darum sollen die Leviten |
10 Ich aber stund auf |
11 Er sprach |
12 Nun, Israel |
13 daß du die Gebote |
14 Siehe, Himmel |
15 Noch hat |
16 So beschneidet |
17 Denn der |
18 und |
19 Darum sollt ihr auch die Fremdlinge |
20 Den Herrn |
21 Er ist dein Ruhm |
22 Deine Väter |
ВторозакониеГлава 10 |
Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 10 |
1 |
1 Zu derselben Zeit |
2 Я напишу на плитках слова, что были на тех, которые ты разбил. Затем ты положишь их в сундук». |
2 so will ich auf die Tafeln |
3 Я сделал сундук из дерева акации, вытесал две каменные плитки, подобные прежним, и с ними в руках поднялся на гору. |
3 Also machte |
4 Вечный написал на этих плитках то же, что и прежде, десять повелений, . которые Он объявил вам на горе, из огня, в день собрания. И Вечный дал их мне. |
4 Da schrieb |
5 Затем я вернулся, спустившись с горы, и положил плитки в сундук, который я сделал, как повелел мне Вечный, они и сейчас там. |
5 Und ich wandte |
6 |
6 Und die Kinder |
7 Оттуда они путешествовали в Гудгод, а далее в Иотвату, землю, где много рек. |
7 Von dannen zogen |
8 В то время Вечный отделил род Леви, чтобы они носили сундук соглашения, стояли перед Вечным, служили Ему и благословляли Его именем, что они делают и до сих пор. |
8 Zur selben Zeit |
9 Вот почему у левита нет доли и наследия среди своих братьев; Вечный – вот его наследие, как Вечный, твой Бог, и сказал ему. |
9 Darum sollen die Leviten |
10 Я пробыл на горе сорок дней и ночей, как и в первый раз, и Вечный снова внял мне. Он не захотел истребить вас. |
10 Ich aber stund auf |
11 |
11 Er sprach |
12 |
12 Nun, Israel |
13 и соблюдал повеления и установления Вечного, которые я даю тебе сегодня для твоего же блага? |
13 daß du die Gebote |
14 Вечному, твоему Богу, принадлежат небеса, даже небеса небес, земля и всё, что на ней. |
14 Siehe, Himmel |
15 И всё-таки Вечный пожелал любить твоих предков и выбрал вас, их потомков, из всех народов, как это и есть сегодня. |
15 Noch hat |
16 Обрежьте крайнюю плоть вашего сердца и больше не упрямьтесь. |
16 So beschneidet |
17 Ведь Вечный, ваш Бог, – это Бог богов и Владыка владык, великий Бог, могучий и грозный, беспристрастный и не берущий взятки. |
17 Denn der |
18 Он защищает дело сирот и вдов, любит чужеземцев, кормит и одевает их. |
18 und |
19 И вам следует любить чужеземцев, потому что вы сами были чужеземцами в Египте. |
19 Darum sollt ihr auch die Fremdlinge |
20 Бойтесь Вечного, вашего Бога, и служите Ему. Будьте верны Ему и клянитесь Его именем. |
20 Den Herrn |
21 Он – ваша хвала; Он – ваш Бог, совершивший для вас великие и страшные чудеса, которые вы видели своими собственными глазами. |
21 Er ist dein Ruhm |
22 Ваших предков, которые отправились в Египет, было семьдесят человек, а теперь Вечный, ваш Бог, сделал вас многочисленными, и вас так много, как звёзд на небе. |
22 Deine Väter |