Забур

Песнь 128

1 Много раз притесняли меня с юности, – пусть скажет Исраил, –

2 много раз притесняли меня с юности, но не одолели.

3 На спине моей пахали пахари, проводили свои длинные борозды.

4 Но Вечный праведен: Он разрубил узы нечестивых.

5 Пусть постыдятся и повернут назад все ненавидящие Сион.

6 Пусть будут они как трава на крыше дома, которая высыхает прежде, чем будет вырвана.

7 Жнец не наполнит ею руки своей, и вяжущий снопы не соберёт её и в пригоршни.

8 Пусть проходящие мимо не скажут им в приветствие: «Благословение Вечного на вас! Благословляем вас во имя Вечного!»

詩篇

第128篇

1 (上行之詩。)凡敬畏耶和華、遵行他道的人便為有福。

2 你要吃你手[thine hands]勞碌得來的;你要享福,事情順利。

3 你妻子在你室的旁邊[by the sides of thine house],好像多結果子的葡萄樹;你兒女圍繞你的桌子,好像橄欖栽子。

4 看哪,敬畏耶和華的人必要這樣蒙福。

5 願耶和華從錫安賜福給你。願你一生一世看見耶路撒冷的好處。

6 願你看見你兒女的兒女。願平安歸於以色列。

7

8

Забур

Песнь 128

詩篇

第128篇

1 Много раз притесняли меня с юности, – пусть скажет Исраил, –

1 (上行之詩。)凡敬畏耶和華、遵行他道的人便為有福。

2 много раз притесняли меня с юности, но не одолели.

2 你要吃你手[thine hands]勞碌得來的;你要享福,事情順利。

3 На спине моей пахали пахари, проводили свои длинные борозды.

3 你妻子在你室的旁邊[by the sides of thine house],好像多結果子的葡萄樹;你兒女圍繞你的桌子,好像橄欖栽子。

4 Но Вечный праведен: Он разрубил узы нечестивых.

4 看哪,敬畏耶和華的人必要這樣蒙福。

5 Пусть постыдятся и повернут назад все ненавидящие Сион.

5 願耶和華從錫安賜福給你。願你一生一世看見耶路撒冷的好處。

6 Пусть будут они как трава на крыше дома, которая высыхает прежде, чем будет вырвана.

6 願你看見你兒女的兒女。願平安歸於以色列。

7 Жнец не наполнит ею руки своей, и вяжущий снопы не соберёт её и в пригоршни.

7

8 Пусть проходящие мимо не скажут им в приветствие: «Благословение Вечного на вас! Благословляем вас во имя Вечного!»

8

1.0x