Книга притчей Соломоновых

Глава 11

1 Обманные весы — мерзость для ГОСПОДА, а точные гири угодны Ему.

2 Вслед за гордыней позор приходит, а смирению сопутствует мудрость.

3 Непорочность указывает путь честным, а вероломных погубит их коварство.

4 В день гнева богатство не поможет, а праведность избавит от смерти.

5 Праведность по ровной дороге поведет непорочного, а нечестивец падет из-за своего нечестия.

6 Честных спасет их праведность, а вероломные угодят в ловушку собственной похоти.

7 Со смертью нечестивца умирает и надежда его, и чаяния злодеев погибнут.

8 Праведник спасен будет от беды, вместо него попадет в нее нечестивец.

9 Уста лицемера губят ближнего, но праведники знанием спасутся.

10 Когда процветает праведник — город радуется, когда нечестивец сгинул — ликует.

11 Благословениями праведных воздвигается город, устами нечестивцев он разрушается.

12 Кто выказывает презрение к ближнему — лишен здравого смысла, а человек разумный хранит молчание.

13 Разносит сплетни всякий разглашающий тайны, а достойный доверия не скажет лишнего.

14 Народ, лишенный мудрого руководства, гибнет, ищущие совета у многих людей одержат победу.

15 Кто за чужого человека поручился — обрек себя на беду, кто ненавидит обязательство за долг другогоживет в безопасности.

16 Добрая женщина стяжает славу, сильные мужи стяжают богатство.

17 Милосердный человек милостив к себе, жестокий — обрекает тело свое на муки.

18 Плата нечестивцу призрачна, но сеющему праведность — истинное воздаяние.

19 Не отступающий от праведности обретет жизнь, а кто стремится к злу — к собственной смерти спешит.

20 Коварное сердце отвратительно ГОСПОДУ, но те, чей путь непорочен, радуют Его.

21 Не сомневайся, злодей безнаказанным не останется, а род праведных будет спасен.

22 Женщина красивая, но безрассудная — что золотое кольцо в свином рыле.

23 Праведники желают лишь добра, а надежды нечестивцев обернутся гневом Господним.

24 Иной раздает щедро — и становится богаче, а другой скуп сверх меры, да только беднеет.

25 Щедрая душа не узнает голода, и того, кто другому дал напиться, от жажды избавят.

26 Проклянут люди того, кто припрятал зерно, а голову продающего хлеб венчает благословение.

27 Кто добра ищет, найдет благоволение Господне, кто стремится к злу, к тому оно и придет.

28 Кто на богатство свое полагается, тот падет, а праведники полны сил будут, словно свежая листва.

29 Кто свой дом разоряет, тому ветер достанется в удел, и глупец будет слугой мудрецу.

30 Плод праведности — древо жизни, и мудрый привлекает к себе людей.

31 Если праведнику уже на земле воздается, то тем более — нечестивцу и грешнику!

Proverbs

Chapter 11

1 FALSE scales are an abomination to the LORD; but just weights are his delight.

2 Where baseness comes, then comes shame; but with the meek is wisdom.

3 The hope of the upright shall be granted; but the pride of the wicked shall be destroyed.

4 Riches profit not in the day of wrath; but righteousness delivers from death.

5 The righteousness of the upright shall direct his way; but the wicked shall fall by his own wickedness.

6 The righteousness of the upright shall deliver them; but the transgressors shall be caught in their own wickedness.

7 When a wicked man dies, his expectation perishes; and the hope of the evil doers perishes.

8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked comes in his stead.

9 With his mouth a wicked man destroys his neighbor; but through knowledge shall the righteous be strengthened.

10 When it goes well with the righteous, the city becomes powerful; and when the wicked perish, there is rejoicing.

11 By the blessings of the upright the city is exalted; but it is overthrown by the mouth of the wicked.

12 He who despises his neighbor lacks understanding; but a man of prudence lives in peace.

13 An adversary reveals secrets; but he who is faithful in his spirit conceals the matter.

14 A people who have no leader shall fall; but in the multitude of counsels there is deliverance.

15 The wicked oppresses the righteous when he meets him, because he hates those who wait and hope.

16 A gracious woman sustains the honor of her husband; a woman who hates the truth is the seat of dishonor. Lazy men are in want even when they are rich; and strong men retain knowledge.

17 A pious man does good to his soul; but he who is cruel destroys his own flesh.

18 The wicked man does a deceitful work; but he who sows righteousness has a true reward.

19 A son who is reared in righteousness lives long; but he who pursues evil pursues it to his own death.

20 Those who are perverse in heart are an abomination to the LORD; but those who are upright in their way are his delight.

21 He who stretches out his hand against his neighbor shall not go unpunished: but the offspring of the righteous shall be delivered.

22 Like a ring of gold in a swine's snout, so is a beautiful woman without discretion.

23 The desire of the righteous is only good; but the expectation of the wicked is wrath.

24 There is he who scatters his own seed abroad, and yet brings in plenty; and there is he who gathers that which is not his, and yet has less.

25 The liberal soul shall be enriched; and the accursed one shall be cursed more.

26 He who holds back grain in the day of distress shall fall into the hands of his enemies; but a blessing shall be upon the head of him who sells it.

27 He who diligently seeks good procures favor; but he who seeks mischief, it shall come upon him.

28 He who trusts in his riches shall fall; but the righteous shall flourish like green leaves.

29 He who builds his house with deceit shall leave to his children sorrows; and he who fails to make his household tranquil shall bequeath the wind to his children; and the fool shall be servant to the wise.

30 The fruit of the righteous is a tree of life; but the souls of the wicked shall be driven out.

31 If the righteous lives in difficulty, how much more the wicked and the sinner!

Книга притчей Соломоновых

Глава 11

Proverbs

Chapter 11

1 Обманные весы — мерзость для ГОСПОДА, а точные гири угодны Ему.

1 FALSE scales are an abomination to the LORD; but just weights are his delight.

2 Вслед за гордыней позор приходит, а смирению сопутствует мудрость.

2 Where baseness comes, then comes shame; but with the meek is wisdom.

3 Непорочность указывает путь честным, а вероломных погубит их коварство.

3 The hope of the upright shall be granted; but the pride of the wicked shall be destroyed.

4 В день гнева богатство не поможет, а праведность избавит от смерти.

4 Riches profit not in the day of wrath; but righteousness delivers from death.

5 Праведность по ровной дороге поведет непорочного, а нечестивец падет из-за своего нечестия.

5 The righteousness of the upright shall direct his way; but the wicked shall fall by his own wickedness.

6 Честных спасет их праведность, а вероломные угодят в ловушку собственной похоти.

6 The righteousness of the upright shall deliver them; but the transgressors shall be caught in their own wickedness.

7 Со смертью нечестивца умирает и надежда его, и чаяния злодеев погибнут.

7 When a wicked man dies, his expectation perishes; and the hope of the evil doers perishes.

8 Праведник спасен будет от беды, вместо него попадет в нее нечестивец.

8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked comes in his stead.

9 Уста лицемера губят ближнего, но праведники знанием спасутся.

9 With his mouth a wicked man destroys his neighbor; but through knowledge shall the righteous be strengthened.

10 Когда процветает праведник — город радуется, когда нечестивец сгинул — ликует.

10 When it goes well with the righteous, the city becomes powerful; and when the wicked perish, there is rejoicing.

11 Благословениями праведных воздвигается город, устами нечестивцев он разрушается.

11 By the blessings of the upright the city is exalted; but it is overthrown by the mouth of the wicked.

12 Кто выказывает презрение к ближнему — лишен здравого смысла, а человек разумный хранит молчание.

12 He who despises his neighbor lacks understanding; but a man of prudence lives in peace.

13 Разносит сплетни всякий разглашающий тайны, а достойный доверия не скажет лишнего.

13 An adversary reveals secrets; but he who is faithful in his spirit conceals the matter.

14 Народ, лишенный мудрого руководства, гибнет, ищущие совета у многих людей одержат победу.

14 A people who have no leader shall fall; but in the multitude of counsels there is deliverance.

15 Кто за чужого человека поручился — обрек себя на беду, кто ненавидит обязательство за долг другогоживет в безопасности.

15 The wicked oppresses the righteous when he meets him, because he hates those who wait and hope.

16 Добрая женщина стяжает славу, сильные мужи стяжают богатство.

16 A gracious woman sustains the honor of her husband; a woman who hates the truth is the seat of dishonor. Lazy men are in want even when they are rich; and strong men retain knowledge.

17 Милосердный человек милостив к себе, жестокий — обрекает тело свое на муки.

17 A pious man does good to his soul; but he who is cruel destroys his own flesh.

18 Плата нечестивцу призрачна, но сеющему праведность — истинное воздаяние.

18 The wicked man does a deceitful work; but he who sows righteousness has a true reward.

19 Не отступающий от праведности обретет жизнь, а кто стремится к злу — к собственной смерти спешит.

19 A son who is reared in righteousness lives long; but he who pursues evil pursues it to his own death.

20 Коварное сердце отвратительно ГОСПОДУ, но те, чей путь непорочен, радуют Его.

20 Those who are perverse in heart are an abomination to the LORD; but those who are upright in their way are his delight.

21 Не сомневайся, злодей безнаказанным не останется, а род праведных будет спасен.

21 He who stretches out his hand against his neighbor shall not go unpunished: but the offspring of the righteous shall be delivered.

22 Женщина красивая, но безрассудная — что золотое кольцо в свином рыле.

22 Like a ring of gold in a swine's snout, so is a beautiful woman without discretion.

23 Праведники желают лишь добра, а надежды нечестивцев обернутся гневом Господним.

23 The desire of the righteous is only good; but the expectation of the wicked is wrath.

24 Иной раздает щедро — и становится богаче, а другой скуп сверх меры, да только беднеет.

24 There is he who scatters his own seed abroad, and yet brings in plenty; and there is he who gathers that which is not his, and yet has less.

25 Щедрая душа не узнает голода, и того, кто другому дал напиться, от жажды избавят.

25 The liberal soul shall be enriched; and the accursed one shall be cursed more.

26 Проклянут люди того, кто припрятал зерно, а голову продающего хлеб венчает благословение.

26 He who holds back grain in the day of distress shall fall into the hands of his enemies; but a blessing shall be upon the head of him who sells it.

27 Кто добра ищет, найдет благоволение Господне, кто стремится к злу, к тому оно и придет.

27 He who diligently seeks good procures favor; but he who seeks mischief, it shall come upon him.

28 Кто на богатство свое полагается, тот падет, а праведники полны сил будут, словно свежая листва.

28 He who trusts in his riches shall fall; but the righteous shall flourish like green leaves.

29 Кто свой дом разоряет, тому ветер достанется в удел, и глупец будет слугой мудрецу.

29 He who builds his house with deceit shall leave to his children sorrows; and he who fails to make his household tranquil shall bequeath the wind to his children; and the fool shall be servant to the wise.

30 Плод праведности — древо жизни, и мудрый привлекает к себе людей.

30 The fruit of the righteous is a tree of life; but the souls of the wicked shall be driven out.

31 Если праведнику уже на земле воздается, то тем более — нечестивцу и грешнику!

31 If the righteous lives in difficulty, how much more the wicked and the sinner!

1.0x