Левит

Глава 9

1 По прошествии семи дней посвящения, на восьмой день, вновь призвал Моисей Аарона с сыновьями его, а также старейшин Израиля

2 и сказал Аарону: «Возьми теленка из стада для жертвы за грех и барана для всесожжения — животных без изъяна — и приведи их к Святилищу, пред лицо ГОСПОДНЕ.

3 Затем вели сынам Израилевым взять для жертвы за грех козла и для всесожжения — однолетних теленка и ягненка, и чтобы тоже без изъяна были они.

4 А для благодарственной жертвы — быка и барана, чтобы принести их в жертву перед ГОСПОДОМ; и хлебный дар из теста, замешенного на оливковом масле. Всё это надлежит сделать, ибо ныне Сам ГОСПОДЬ явится вам».

5 Привели животных и всё принесли, что велел Моисей, к Шатру Откровения, и вся община собралась там, предстала перед ГОСПОДОМ.

6 Тогда Моисей провозгласил: «Это и есть то самое, что ГОСПОДЬ повелел вам исполнить, — и слава Его явится вам».

7 Аарону же он сказал: «Подойди к жертвеннику и соверши свое жертвоприношение за грех и всесожжение соверши, чтобы восстановить единение с Господом и твое, и народа. А затем и животных тех, что народ привел, принеси в жертву тоже, дабы восстановить единение с ГОСПОДОМ всех, кто сюда пришел, — сделайте всё, как ГОСПОДЬ повелел».

8 Подойдя к жертвеннику, Аарон заколол теленка — свою жертву за грех.

9 Его сыновья поднесли ему кровь заколотого животного, и он, омочив в крови палец, помазал ею рога жертвенника, а оставшуюся вылил к подножию его.

10 Жир животного, почки его и сальник, что на печени, принес Аарон в жертву за грех: в дым обратил на жертвеннике, как повелел Моисею ГОСПОДЬ.

11 А мясо и шкуру он сжег на огне за станом.

12 Вслед за тем и ко всесожжению предназначенное животное заклал Аарон, и опять сыновья его подали ему кровь, и он окропил ею жертвенник со всех сторон.

13 Затем принесли Аарону рассеченную на части жертву ко всесожжению, и голову ее принесли, и он в дым обратил всё это на жертвеннике.

14 Внутренности и голени, вымыв их прежде, тоже сжег Аарон вместе со всем, что надлежало полностью в дым обратить на жертвеннике.

15 После того он подвел к жертвеннику животных — приношение народа. Сначала козла как жертву за грех народа заколол Аарон и совершил обряд очищения, как и прежде.

16 Подвел он туда же и животное, предназначенное ко всесожжению, и принес его в жертву в соответствии с общим предписанием.

17 И хлебный принес он дар: взяв от него горсть, в дым обратил на жертвеннике (это в дополнение к ежедневному утреннему всесожжению).

18 Потом заколол Аарон быка и барана как благодарственное приношение народа. Сыновья Аарона вновь поднесли ему кровь, и он окропил ею жертвенник со всех сторон.

19 После сего отделили жир и быка, и барана: из курдюка жир, а также и тот, коим были покрыты внутренности и почки, и сальник, что на печени.

20 Весь этот жир сперва положили на каждую грудину жертвенных животных, а затем Аарон обратил его в дым на жертвеннике.

21 Передние части тела животных, а с ними бедро правое, прежде чем отдать священникам, поднял Аарон вверх как дар, возносимый пред ГОСПОДОМ, — сделал всё, как повелел Моисей.

22 Когда Аарон завершил приношение всех жертв: и жертвы за грех, и той, что была принесена во всесожжение, и благодарственной, воздел он руки свои, и благословил народ, и сошел с жертвенника,

23 чтобы вместе с Моисеем войти в Шатер Откровения. А когда они вышли оттуда, благословили опять народ. Тут явилось сияние славы ГОСПОДНЕЙ всему народу:

24 огнь от ГОСПОДА изошел и поглотил всесожжение (вместе с жиром на нем), что на жертвеннике оставалось. Видя это, возликовал народ и пал ниц.

Leviticus

Chapter 9

1 AND it came to pass on the eighth day, Moses called Aaron and his sons and the elders of Israel;

2 And he said to Aaron, Take for yourself a young calf for a sin offering and a ram for a burnt offering, both without blemish, and offer them before the LORD.

3 And he said to the children of Israel, Take for yourselves a kid of the goats for a sin offering, and a calf and a lamb, both of the first year, without blemish, for a burnt offering;

4 Also a bullock and a ram for a peace offering, to sacrifice before the LORD; and a meal offering mixed with oil; for today the LORD will appear to you.

5 And they brought everything that Moses had commanded before the tabernacle of the congregation; and all the congregation drew near and stood before the LORD.

6 And Moses said, This is the thing which the LORD commanded that you should do, and the glory of the LORD shall appear to you.

7 And Moses said to Aaron, Draw near to the altar, and offer your sin offering and your burnt offering, and make an atonement for yourself and for the people; and offer the offering of the people, and make an atonement for them; as the LORD commanded.

8 Aaron therefore drew near to the altar, and killed the calf of the sin offering, which was for himself.

9 And the sons of Aaron brought the blood to him; and he dipped his finger in the blood and sprinkled it upon the horns of the altar, and poured out the blood at the bottom of the altar;

10 But the fat and the kidneys and the caul above the liver of the sin offering he burned upon the altar; as the LORD commanded Moses.

11 And the meat and the hide he burned with fire outside the camp.

12 And he slew the burnt offering; and Aaron's sons presented to him the blood, and he sprinkled it round about upon the altar.

13 And they presented the burnt offering to him, and he cut it into pieces and burned the head upon the altar.

14 And he washed the entrails and the legs, and burned them for a burnt offering upon the altar.

15 And he brought the people's offering, and took the goat which was for the sin offering for the people, and killed it and washed it and offered it for sin, as the first.

16 And he brought the burnt offering, and offered it according to the ritual.

17 And he brought the meal offering and filled his hand from it and burned it upon the altar beside the burnt sacrifice of the morning.

18 Then he killed the bullock also and the ram for a sacrifice of peace offering which was for the people; and Aaron's sons presented to him the blood, which he sprinkled upon the altar round about,

19 And the fat of the bullock and of the ram, the rump, the fat that covers the entrails, and the kidneys, and the caul above the liver;

20 And they put the fat upon the breasts, and he burned the fat upon the altar;

21 And the breasts and the right shoulder Aaron waved for a wave offering before the LORD; as Moses commanded.

22 And Aaron lifted up his hand toward the people and blessed them, and came down from offering of the sin offering and the burnt offering and the peace offering.

23 And Moses and Aaron went into the tabernacle of the congregation, and came out and blessed the people; and the glory of the LORD appeared in the presence of all the people.

24 And there came a fire out from before the LORD and consumed the burnt offering and the fat upon the altar, which all the people saw; they gave praise and fell on their faces.

Левит

Глава 9

Leviticus

Chapter 9

1 По прошествии семи дней посвящения, на восьмой день, вновь призвал Моисей Аарона с сыновьями его, а также старейшин Израиля

1 AND it came to pass on the eighth day, Moses called Aaron and his sons and the elders of Israel;

2 и сказал Аарону: «Возьми теленка из стада для жертвы за грех и барана для всесожжения — животных без изъяна — и приведи их к Святилищу, пред лицо ГОСПОДНЕ.

2 And he said to Aaron, Take for yourself a young calf for a sin offering and a ram for a burnt offering, both without blemish, and offer them before the LORD.

3 Затем вели сынам Израилевым взять для жертвы за грех козла и для всесожжения — однолетних теленка и ягненка, и чтобы тоже без изъяна были они.

3 And he said to the children of Israel, Take for yourselves a kid of the goats for a sin offering, and a calf and a lamb, both of the first year, without blemish, for a burnt offering;

4 А для благодарственной жертвы — быка и барана, чтобы принести их в жертву перед ГОСПОДОМ; и хлебный дар из теста, замешенного на оливковом масле. Всё это надлежит сделать, ибо ныне Сам ГОСПОДЬ явится вам».

4 Also a bullock and a ram for a peace offering, to sacrifice before the LORD; and a meal offering mixed with oil; for today the LORD will appear to you.

5 Привели животных и всё принесли, что велел Моисей, к Шатру Откровения, и вся община собралась там, предстала перед ГОСПОДОМ.

5 And they brought everything that Moses had commanded before the tabernacle of the congregation; and all the congregation drew near and stood before the LORD.

6 Тогда Моисей провозгласил: «Это и есть то самое, что ГОСПОДЬ повелел вам исполнить, — и слава Его явится вам».

6 And Moses said, This is the thing which the LORD commanded that you should do, and the glory of the LORD shall appear to you.

7 Аарону же он сказал: «Подойди к жертвеннику и соверши свое жертвоприношение за грех и всесожжение соверши, чтобы восстановить единение с Господом и твое, и народа. А затем и животных тех, что народ привел, принеси в жертву тоже, дабы восстановить единение с ГОСПОДОМ всех, кто сюда пришел, — сделайте всё, как ГОСПОДЬ повелел».

7 And Moses said to Aaron, Draw near to the altar, and offer your sin offering and your burnt offering, and make an atonement for yourself and for the people; and offer the offering of the people, and make an atonement for them; as the LORD commanded.

8 Подойдя к жертвеннику, Аарон заколол теленка — свою жертву за грех.

8 Aaron therefore drew near to the altar, and killed the calf of the sin offering, which was for himself.

9 Его сыновья поднесли ему кровь заколотого животного, и он, омочив в крови палец, помазал ею рога жертвенника, а оставшуюся вылил к подножию его.

9 And the sons of Aaron brought the blood to him; and he dipped his finger in the blood and sprinkled it upon the horns of the altar, and poured out the blood at the bottom of the altar;

10 Жир животного, почки его и сальник, что на печени, принес Аарон в жертву за грех: в дым обратил на жертвеннике, как повелел Моисею ГОСПОДЬ.

10 But the fat and the kidneys and the caul above the liver of the sin offering he burned upon the altar; as the LORD commanded Moses.

11 А мясо и шкуру он сжег на огне за станом.

11 And the meat and the hide he burned with fire outside the camp.

12 Вслед за тем и ко всесожжению предназначенное животное заклал Аарон, и опять сыновья его подали ему кровь, и он окропил ею жертвенник со всех сторон.

12 And he slew the burnt offering; and Aaron's sons presented to him the blood, and he sprinkled it round about upon the altar.

13 Затем принесли Аарону рассеченную на части жертву ко всесожжению, и голову ее принесли, и он в дым обратил всё это на жертвеннике.

13 And they presented the burnt offering to him, and he cut it into pieces and burned the head upon the altar.

14 Внутренности и голени, вымыв их прежде, тоже сжег Аарон вместе со всем, что надлежало полностью в дым обратить на жертвеннике.

14 And he washed the entrails and the legs, and burned them for a burnt offering upon the altar.

15 После того он подвел к жертвеннику животных — приношение народа. Сначала козла как жертву за грех народа заколол Аарон и совершил обряд очищения, как и прежде.

15 And he brought the people's offering, and took the goat which was for the sin offering for the people, and killed it and washed it and offered it for sin, as the first.

16 Подвел он туда же и животное, предназначенное ко всесожжению, и принес его в жертву в соответствии с общим предписанием.

16 And he brought the burnt offering, and offered it according to the ritual.

17 И хлебный принес он дар: взяв от него горсть, в дым обратил на жертвеннике (это в дополнение к ежедневному утреннему всесожжению).

17 And he brought the meal offering and filled his hand from it and burned it upon the altar beside the burnt sacrifice of the morning.

18 Потом заколол Аарон быка и барана как благодарственное приношение народа. Сыновья Аарона вновь поднесли ему кровь, и он окропил ею жертвенник со всех сторон.

18 Then he killed the bullock also and the ram for a sacrifice of peace offering which was for the people; and Aaron's sons presented to him the blood, which he sprinkled upon the altar round about,

19 После сего отделили жир и быка, и барана: из курдюка жир, а также и тот, коим были покрыты внутренности и почки, и сальник, что на печени.

19 And the fat of the bullock and of the ram, the rump, the fat that covers the entrails, and the kidneys, and the caul above the liver;

20 Весь этот жир сперва положили на каждую грудину жертвенных животных, а затем Аарон обратил его в дым на жертвеннике.

20 And they put the fat upon the breasts, and he burned the fat upon the altar;

21 Передние части тела животных, а с ними бедро правое, прежде чем отдать священникам, поднял Аарон вверх как дар, возносимый пред ГОСПОДОМ, — сделал всё, как повелел Моисей.

21 And the breasts and the right shoulder Aaron waved for a wave offering before the LORD; as Moses commanded.

22 Когда Аарон завершил приношение всех жертв: и жертвы за грех, и той, что была принесена во всесожжение, и благодарственной, воздел он руки свои, и благословил народ, и сошел с жертвенника,

22 And Aaron lifted up his hand toward the people and blessed them, and came down from offering of the sin offering and the burnt offering and the peace offering.

23 чтобы вместе с Моисеем войти в Шатер Откровения. А когда они вышли оттуда, благословили опять народ. Тут явилось сияние славы ГОСПОДНЕЙ всему народу:

23 And Moses and Aaron went into the tabernacle of the congregation, and came out and blessed the people; and the glory of the LORD appeared in the presence of all the people.

24 огнь от ГОСПОДА изошел и поглотил всесожжение (вместе с жиром на нем), что на жертвеннике оставалось. Видя это, возликовал народ и пал ниц.

24 And there came a fire out from before the LORD and consumed the burnt offering and the fat upon the altar, which all the people saw; they gave praise and fell on their faces.

1.0x