Книга пророка Иезекииля

Глава 25

1 Было мне слово ГОСПОДНЕ:

2 «Смертный! Повернись лицом к Аммону и пророчествуй о жителях его.

3 Скажи им, пусть выслушают, что говорит им Владыка ГОСПОДЬ: „За то, что ты, Аммон, восклицал: „И поделом!“видя, что Святилище Мое осквернено, земля израильская опустошена, а народ Иуды уходит в изгнание, —

4 знай же, что за это Я позволю восточным народам захватить твои земли: свои стойбища они разобьют у тебя, раскинут свои шатры, будут есть твой хлеб и пить твое молоко.

5 А город Раббу Я превращу в стойло для верблюдов, землю аммонитян — в пастбище для овец, и узнаете, что Я — ГОСПОДЬ“.

6 Так говорит Владыка ГОСПОДЬ: „За то, что ты рукоплескал и притопывал ногами, злорадствовал, преисполненный презрения, видя бедствия израильской земли, —

7 за это Я простираю руку Свою над тобой, и Я отдам тебя на разграбление племенам, удалю тебя из числа народов, искореню из всех земель, уничтожу тебя, и узнаешь, что Я — ГОСПОДЬ“».

8 Так говорит Владыка ГОСПОДЬ: «А вы, Моав и Сеир, за то, что твердите, будто народ Иуды такой же, как и прочие народы,

9 знайте, за это Я открою границы Моава и лучшие города его страны: Бет-Хаешимот, Баал-Меон и Кирьятаим —

10 отдам во владение восточным народам вместе со всеми живущими там аммонитянами, и среди народов никто и не вспомнит более об аммонитянах.

11 Я исполню Свой приговор над Моавом, и узнают, что Я — ГОСПОДЬ».

12 Так говорит Владыка ГОСПОДЬ: «И ты, Эдом, за то, что жестоко мстил народу Иуды и тяжко согрешил в своей мести,

13 за это, — говорит Владыка ГОСПОДЬ, — Я занесу над Эдомом руку, и людей, и скот истреблю и превращу Эдом в пустыню. От Темана и до Дедана все падут от меча.

14 Рукою народа Моего, Израиля, Я воздам Эдому; в гневе Моем и в ярости Моей воздадут они ему. И узнают эдомитяне Мое отмщение», — это слово Владыки ГОСПОДА.

15 Так говорит Владыка ГОСПОДЬ: «За то, что мстили филистимляне народу Моему и были жестоки в своей мести, за то, что над народом Моим нещадно глумились и его уничтожали по извечной своей ненависти,

16 за это, — говорит Владыка ГОСПОДЬ, — Я занесу руку над филистимлянами, истреблю керитеев, уничтожу остаток их в прибрежных землях.

17 Великое возмездие Мое постигнет их, яростное Мое обличение, и узнают они, когда Я воздам им, что Я — ГОСПОДЬ».

Ezekiel

Chapter 25

1 THE word of the LORD came to me, saying,

2 Son of man, set your face toward the Ammonites and prophesy against them;

3 And say to the Ammonites, Hear the word of the LORD God: Thus says the LORD God: Because you said, Aha, against my sanctuary when it was profaned, and against the land of Israel when it was laid waste, and over the house of Judah when they went into captivity;

4 Behold, therefore I will deliver you to the men of the east for a possession, and their army shall dwell in you and pitch their tents in you; they shall eat your fruit and they shall drink your milk.

5 And I will make Rabbath a stable for camels, and the Ammonites a fold for flocks, and you shall know that I am the LORD.

6 For thus says the LORD God: Because you have clapped your hands and stamped with your feet and rejoiced in yourself against the land of Israel;

7 Therefore, thus says the LORD God: I will stretch out my hand against you and will deliver you for a spoil to the nations; and I will cut you off from among the people, and I will destroy you out of the cities, and will make you desolate, and you shall know that I am the LORD.

8 Thus says the LORD God: Because Moab and Seir have said, Behold, the house of Judah is dispersed among all the nations;

9 Therefore, behold, I will make a breach in Moab at the cities, at his royal city, at the towns round about him, the glory of the country of Beth-ashimon, Baal-meon, and Koriathaim,

10 And I will give them, together with the Ammonites, to the men of the east as a possession, so that Rabbath of the Ammonites may not be remembered among the nations.

11 And I will execute judgment upon Moab; and they shall know that I am the LORD.

12 Thus says the LORD God: Because Edom has dealt against the house of Judah by taking vengeance, and had ill-will toward them and envied them;

13 Therefore thus says the LORD God: Behold, I will stretch out my hand against Edom, and will destroy both man and beast from it; and I will make it desolate from Teman to Deran; and they shall fall by the sword.

14 And I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel; and they shall avenge themselves from Edom according to my anger and my fury; and they shall know my vengeance, says the LORD God.

15 Thus says the LORD God: Because the Philistines have taken vengeance, and have revenged themselves with satisfaction of their heart, thus destroying the friendship of old;

16 Therefore thus says the LORD God: Behold, I will stretch out my hand against the Philistines, and I will destroy Crete and lay waste the remnant of the seacoast.

17 And I will execute my great vengeance upon them with rebukes and anger; and they shall know that I am the LORD when I have executed my vengeance upon them.

Книга пророка Иезекииля

Глава 25

Ezekiel

Chapter 25

1 Было мне слово ГОСПОДНЕ:

1 THE word of the LORD came to me, saying,

2 «Смертный! Повернись лицом к Аммону и пророчествуй о жителях его.

2 Son of man, set your face toward the Ammonites and prophesy against them;

3 Скажи им, пусть выслушают, что говорит им Владыка ГОСПОДЬ: „За то, что ты, Аммон, восклицал: „И поделом!“видя, что Святилище Мое осквернено, земля израильская опустошена, а народ Иуды уходит в изгнание, —

3 And say to the Ammonites, Hear the word of the LORD God: Thus says the LORD God: Because you said, Aha, against my sanctuary when it was profaned, and against the land of Israel when it was laid waste, and over the house of Judah when they went into captivity;

4 знай же, что за это Я позволю восточным народам захватить твои земли: свои стойбища они разобьют у тебя, раскинут свои шатры, будут есть твой хлеб и пить твое молоко.

4 Behold, therefore I will deliver you to the men of the east for a possession, and their army shall dwell in you and pitch their tents in you; they shall eat your fruit and they shall drink your milk.

5 А город Раббу Я превращу в стойло для верблюдов, землю аммонитян — в пастбище для овец, и узнаете, что Я — ГОСПОДЬ“.

5 And I will make Rabbath a stable for camels, and the Ammonites a fold for flocks, and you shall know that I am the LORD.

6 Так говорит Владыка ГОСПОДЬ: „За то, что ты рукоплескал и притопывал ногами, злорадствовал, преисполненный презрения, видя бедствия израильской земли, —

6 For thus says the LORD God: Because you have clapped your hands and stamped with your feet and rejoiced in yourself against the land of Israel;

7 за это Я простираю руку Свою над тобой, и Я отдам тебя на разграбление племенам, удалю тебя из числа народов, искореню из всех земель, уничтожу тебя, и узнаешь, что Я — ГОСПОДЬ“».

7 Therefore, thus says the LORD God: I will stretch out my hand against you and will deliver you for a spoil to the nations; and I will cut you off from among the people, and I will destroy you out of the cities, and will make you desolate, and you shall know that I am the LORD.

8 Так говорит Владыка ГОСПОДЬ: «А вы, Моав и Сеир, за то, что твердите, будто народ Иуды такой же, как и прочие народы,

8 Thus says the LORD God: Because Moab and Seir have said, Behold, the house of Judah is dispersed among all the nations;

9 знайте, за это Я открою границы Моава и лучшие города его страны: Бет-Хаешимот, Баал-Меон и Кирьятаим —

9 Therefore, behold, I will make a breach in Moab at the cities, at his royal city, at the towns round about him, the glory of the country of Beth-ashimon, Baal-meon, and Koriathaim,

10 отдам во владение восточным народам вместе со всеми живущими там аммонитянами, и среди народов никто и не вспомнит более об аммонитянах.

10 And I will give them, together with the Ammonites, to the men of the east as a possession, so that Rabbath of the Ammonites may not be remembered among the nations.

11 Я исполню Свой приговор над Моавом, и узнают, что Я — ГОСПОДЬ».

11 And I will execute judgment upon Moab; and they shall know that I am the LORD.

12 Так говорит Владыка ГОСПОДЬ: «И ты, Эдом, за то, что жестоко мстил народу Иуды и тяжко согрешил в своей мести,

12 Thus says the LORD God: Because Edom has dealt against the house of Judah by taking vengeance, and had ill-will toward them and envied them;

13 за это, — говорит Владыка ГОСПОДЬ, — Я занесу над Эдомом руку, и людей, и скот истреблю и превращу Эдом в пустыню. От Темана и до Дедана все падут от меча.

13 Therefore thus says the LORD God: Behold, I will stretch out my hand against Edom, and will destroy both man and beast from it; and I will make it desolate from Teman to Deran; and they shall fall by the sword.

14 Рукою народа Моего, Израиля, Я воздам Эдому; в гневе Моем и в ярости Моей воздадут они ему. И узнают эдомитяне Мое отмщение», — это слово Владыки ГОСПОДА.

14 And I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel; and they shall avenge themselves from Edom according to my anger and my fury; and they shall know my vengeance, says the LORD God.

15 Так говорит Владыка ГОСПОДЬ: «За то, что мстили филистимляне народу Моему и были жестоки в своей мести, за то, что над народом Моим нещадно глумились и его уничтожали по извечной своей ненависти,

15 Thus says the LORD God: Because the Philistines have taken vengeance, and have revenged themselves with satisfaction of their heart, thus destroying the friendship of old;

16 за это, — говорит Владыка ГОСПОДЬ, — Я занесу руку над филистимлянами, истреблю керитеев, уничтожу остаток их в прибрежных землях.

16 Therefore thus says the LORD God: Behold, I will stretch out my hand against the Philistines, and I will destroy Crete and lay waste the remnant of the seacoast.

17 Великое возмездие Мое постигнет их, яростное Мое обличение, и узнают они, когда Я воздам им, что Я — ГОСПОДЬ».

17 And I will execute my great vengeance upon them with rebukes and anger; and they shall know that I am the LORD when I have executed my vengeance upon them.

1.0x