Книга притчей Соломоновых

Глава 3

1 Сын мой! Не забывай наставлений моих, заповеди мои сохрани в своем сердце,

2 ибо это даст тебе долголетия, лет жизни — в благоденствии.

3 Божья любовь неизменная и верность да не покинут тебя, повяжи их себе на шею, запиши на скрижалях сердца своего.

4 И обретешь милость и добрую славу у Бога и у людей.

5 Уповай на ГОСПОДА всем сердцем своим, не полагайся на собственный разум.

6 Не забывай Его на всех путях твоих и Он сделает стезю твою прямой.

7 Не считай себя мудрым, пред ГОСПОДОМ благоговей и избегай зла —

8 и тело твое обретет здравие, а кости — крепость.

9 Чти ГОСПОДА дарами от своего достатка, из первых плодов каждого урожая

10 и амбары твои будут ломиться от зерна, молодое вино в давильнях будет течь через край.

11 Сын мой! Не отвергай наставления ГОСПОДНЕГО, от поучения Его не отвращайся,

12 ведь кого любит ГОСПОДЬ, того и воспитывает в строгости, как отец — желанного сына.

13 Благо тому, кто достиг мудрости, кто обрел здравомыслие.

14 Больше прибыли от мудрости, чем прибыли от серебра, и дохода от нее гораздо больше, чем от чистого золота.

15 Ведь мудрость дороже жемчугов, не сравнится с ней никакая прихоть.

16 В правой руке у нее — долголетие, в левой — богатство и слава.

17 Все пути ее — пути радости, все стези ее — благоденствие.

18 Древо жизни она для всех, кто ею владеет, и благо дарует тем, кто за нее держится.

19 Премудростью ГОСПОДЬ основал землю, небеса утвердил разумом,

20 мыслью Его разверзлись бездны и облака источают на землю росу.

21 Сын мой! Да будет это всегда перед очами твоими: храни здравомыслие и рассудительность.

22 Они будут средоточием твоей жизни, украшением на груди.

23 По дороге своей пойдешь без опаски и не споткнешься.

24 Ложиться спать будешь без боязни, ляжешь — и сон будет в радость тебе.

25 Не будешь бояться ни внезапной беды, ни погибели, что грозит нечестивцам,

26 ибо ГОСПОДЬ будет твоей надеждой и не даст тебе ступить в западню.

27 Не отказывай в благодеянии страждущему, если в силах оказать его.

28 Не говори ближнему: «Ступай, приди потом, помогу тебе завтра», если у тебя есть что дать.

29 Не замышляй зла против ближнего, против соседа, который тебе доверяет.

30 Не ссорься понапрасну с тем, кто не причинил тебе зла.

31 Не завидуй злодею, на путь его не вступай,

32 ибо коварный человек отвратителен ГОСПОДУ, но к праведным Он благоволит.

33 На доме нечестивца — проклятье ГОСПОДА, а жилище праведников Он благословляет.

34 Над насмешниками посмеется Господь, а к смиренным Он милостив.

35 Мудрые наследуют славу, а глупых ожидает бесчестье.

Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)

Kapitel 3

1 Mein Kind, vergiß meines Gesetzes8451 nicht7911, und1121 dein Herz3820 behalte5341 meine Gebote4687.

2 Denn sie werden dir langes753 Leben3117 und gute2416 Jahre8141 und Frieden7965 bringen3254;

3 Gnade2617 und Treue571 werden dich nicht lassen5800. Hänge sie7194 an deinen Hals1621 und schreibe3789 sie3871 in die Tafel deines Herzens3820,

4 so wirst du5869 Gunst2580 und Klugheit7922 finden4672, die GOtt430 und Menschen120 gefällt2896.

5 Verlaß dich982 auf den HErrn3068 von ganzem Herzen3820 und verlaß dich8172 nicht auf deinen Verstand998;

6 sondern gedenke an ihn in allen1870 deinen Wegen734, so wird3045 er dich recht3474 führen.

7 Dünke dich nicht5493 weise2450 zu sein5869, sondern fürchte3372 den HErrn3068 und weiche vom Bösen7451.

8 Das wird deinem Nabel8270 gesund sein7500 und deine Gebeine6106 erquicken8250.

9 Ehre3513 den HErrn3068 von deinem Gut1952 und von den Erstlingen7225 all deines Einkommens8393,

10 so werden4390 deine Scheunen618 voll7647 werden6555 und deine Kelter3342 mit Most8492 übergehen.

11 Mein Kind, verwirf3988 die Zucht4148 des HErrn3068 nicht und1121 sei nicht ungeduldig6973 über seiner Strafe8433!

12 Denn welchen der HErr3068 liebet, den straft3198 er, und hat157 Wohlgefallen7521 an ihm wie ein Vater1 am Sohn1121.

13 Wohl835 dem Menschen120, der Weisheit2451 findet4672, und dem Menschen120, der Verstand8394 bekommt6329!

14 Denn es5504 ist besser2896, um sie hantieren, weder um Silber3701, und5505 ihr Einkommen8393 ist besser denn Gold2742.

15 Sie ist edler3368 denn Perlen6443; und alles, was du wünschen magst2656, ist ihr nicht zu gleichen7737.

16 Langes753 Leben3117 ist zu ihrer rechten Hand3225; zu ihrer Linken8040 ist Reichtum6239 und Ehre3519.

17 Ihre Wege1870 sind liebliche5278 Wege1870, und alle ihre Steige5410 sind Friede7965.

18 Sie2388 ist ein Baum6086 des Lebens2416 allen, die sie ergreifen; und selig833 sind, die sie halten8551.

19 Denn der HErr3068 hat3559 die Erde776 durch Weisheit2451 gegründet3245 und durch seinen Rat8394 die Himmel8064 bereitet.

20 Durch seine Weisheit1847 sind die Tiefen8415 zerteilet und die Wolken7834 mit Tau2919 triefend7491 gemacht.

21 Mein Kind, laß sie nicht von deinen Augen5869 weichen3868, so wirst5341 du glückselig8454 und1121 klug werden4209.

22 Das wird deiner See LE5315 Leben2416 sein, und dein Mund wird holdselig2580 sein.

23 Dann wirst du sicher983 wandeln auf deinem Wege1870, daß dein Fuß7272 sich3212 nicht stoßen wird5062.

24 Legest du dich7901, so wirst du dich nicht fürchten6342, sondern süß6149 schlafen7901,

25 daß du dich nicht fürchten3372 darfst vor plötzlichem6597 Schrecken6343 noch vor dem Sturm7722 der GOttlosen7563, wenn er kommt935.

26 Denn der HErr3068 ist7272 dein Trotz3689; der behütet8104 deinen Fuß, daß er nicht gefangen werde3921.

27 Weigere dich4513 nicht, dem Dürftigen Gutes2896 zu tun6213, so deine Hand3027 von GOtt410 hat1167, solches zu tun.

28 Sprich nicht zu deinem Freunde7453: Gehe3212 hin und komm wieder7725, morgen4279 will ich dir geben5414, so du559 es doch wohl hast3426.

29 Trachte nicht2790 Böses7451 wider deinen Freund7453, der auf Treue983 bei dir wohnet.

30 Hadre nicht7451 mit jemand120 ohne Ursache2600, so1580 er dir kein Leid getan hat7378.

31 Eifre nicht7065 einem Freveln2555 nach und erwähle977 seiner Wege1870 keinen.

32 Denn der HErr3068 hat Greuel8441 an dem Abtrünnigen3868 und sein Geheimnis5475 ist bei den Frommen3477.

33 Im Hause5116 des GOttlosen7563 ist der Fluch3994 des HErrn3068; aber das Haus1004 der Gerechten6662 wird gesegnet1288.

34 Er wird der Spötter3887 spotten3887; aber den Elenden6035 wird er Gnade2580 geben5414.

35 Die Weisen2450 werden Ehre3519 erben5157; aber wenn die Narren3684 hoch7311 kommen, werden sie doch zuschanden.

Книга притчей Соломоновых

Глава 3

Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)

Kapitel 3

1 Сын мой! Не забывай наставлений моих, заповеди мои сохрани в своем сердце,

1 Mein Kind, vergiß meines Gesetzes8451 nicht7911, und1121 dein Herz3820 behalte5341 meine Gebote4687.

2 ибо это даст тебе долголетия, лет жизни — в благоденствии.

2 Denn sie werden dir langes753 Leben3117 und gute2416 Jahre8141 und Frieden7965 bringen3254;

3 Божья любовь неизменная и верность да не покинут тебя, повяжи их себе на шею, запиши на скрижалях сердца своего.

3 Gnade2617 und Treue571 werden dich nicht lassen5800. Hänge sie7194 an deinen Hals1621 und schreibe3789 sie3871 in die Tafel deines Herzens3820,

4 И обретешь милость и добрую славу у Бога и у людей.

4 so wirst du5869 Gunst2580 und Klugheit7922 finden4672, die GOtt430 und Menschen120 gefällt2896.

5 Уповай на ГОСПОДА всем сердцем своим, не полагайся на собственный разум.

5 Verlaß dich982 auf den HErrn3068 von ganzem Herzen3820 und verlaß dich8172 nicht auf deinen Verstand998;

6 Не забывай Его на всех путях твоих и Он сделает стезю твою прямой.

6 sondern gedenke an ihn in allen1870 deinen Wegen734, so wird3045 er dich recht3474 führen.

7 Не считай себя мудрым, пред ГОСПОДОМ благоговей и избегай зла —

7 Dünke dich nicht5493 weise2450 zu sein5869, sondern fürchte3372 den HErrn3068 und weiche vom Bösen7451.

8 и тело твое обретет здравие, а кости — крепость.

8 Das wird deinem Nabel8270 gesund sein7500 und deine Gebeine6106 erquicken8250.

9 Чти ГОСПОДА дарами от своего достатка, из первых плодов каждого урожая

9 Ehre3513 den HErrn3068 von deinem Gut1952 und von den Erstlingen7225 all deines Einkommens8393,

10 и амбары твои будут ломиться от зерна, молодое вино в давильнях будет течь через край.

10 so werden4390 deine Scheunen618 voll7647 werden6555 und deine Kelter3342 mit Most8492 übergehen.

11 Сын мой! Не отвергай наставления ГОСПОДНЕГО, от поучения Его не отвращайся,

11 Mein Kind, verwirf3988 die Zucht4148 des HErrn3068 nicht und1121 sei nicht ungeduldig6973 über seiner Strafe8433!

12 ведь кого любит ГОСПОДЬ, того и воспитывает в строгости, как отец — желанного сына.

12 Denn welchen der HErr3068 liebet, den straft3198 er, und hat157 Wohlgefallen7521 an ihm wie ein Vater1 am Sohn1121.

13 Благо тому, кто достиг мудрости, кто обрел здравомыслие.

13 Wohl835 dem Menschen120, der Weisheit2451 findet4672, und dem Menschen120, der Verstand8394 bekommt6329!

14 Больше прибыли от мудрости, чем прибыли от серебра, и дохода от нее гораздо больше, чем от чистого золота.

14 Denn es5504 ist besser2896, um sie hantieren, weder um Silber3701, und5505 ihr Einkommen8393 ist besser denn Gold2742.

15 Ведь мудрость дороже жемчугов, не сравнится с ней никакая прихоть.

15 Sie ist edler3368 denn Perlen6443; und alles, was du wünschen magst2656, ist ihr nicht zu gleichen7737.

16 В правой руке у нее — долголетие, в левой — богатство и слава.

16 Langes753 Leben3117 ist zu ihrer rechten Hand3225; zu ihrer Linken8040 ist Reichtum6239 und Ehre3519.

17 Все пути ее — пути радости, все стези ее — благоденствие.

17 Ihre Wege1870 sind liebliche5278 Wege1870, und alle ihre Steige5410 sind Friede7965.

18 Древо жизни она для всех, кто ею владеет, и благо дарует тем, кто за нее держится.

18 Sie2388 ist ein Baum6086 des Lebens2416 allen, die sie ergreifen; und selig833 sind, die sie halten8551.

19 Премудростью ГОСПОДЬ основал землю, небеса утвердил разумом,

19 Denn der HErr3068 hat3559 die Erde776 durch Weisheit2451 gegründet3245 und durch seinen Rat8394 die Himmel8064 bereitet.

20 мыслью Его разверзлись бездны и облака источают на землю росу.

20 Durch seine Weisheit1847 sind die Tiefen8415 zerteilet und die Wolken7834 mit Tau2919 triefend7491 gemacht.

21 Сын мой! Да будет это всегда перед очами твоими: храни здравомыслие и рассудительность.

21 Mein Kind, laß sie nicht von deinen Augen5869 weichen3868, so wirst5341 du glückselig8454 und1121 klug werden4209.

22 Они будут средоточием твоей жизни, украшением на груди.

22 Das wird deiner See LE5315 Leben2416 sein, und dein Mund wird holdselig2580 sein.

23 По дороге своей пойдешь без опаски и не споткнешься.

23 Dann wirst du sicher983 wandeln auf deinem Wege1870, daß dein Fuß7272 sich3212 nicht stoßen wird5062.

24 Ложиться спать будешь без боязни, ляжешь — и сон будет в радость тебе.

24 Legest du dich7901, so wirst du dich nicht fürchten6342, sondern süß6149 schlafen7901,

25 Не будешь бояться ни внезапной беды, ни погибели, что грозит нечестивцам,

25 daß du dich nicht fürchten3372 darfst vor plötzlichem6597 Schrecken6343 noch vor dem Sturm7722 der GOttlosen7563, wenn er kommt935.

26 ибо ГОСПОДЬ будет твоей надеждой и не даст тебе ступить в западню.

26 Denn der HErr3068 ist7272 dein Trotz3689; der behütet8104 deinen Fuß, daß er nicht gefangen werde3921.

27 Не отказывай в благодеянии страждущему, если в силах оказать его.

27 Weigere dich4513 nicht, dem Dürftigen Gutes2896 zu tun6213, so deine Hand3027 von GOtt410 hat1167, solches zu tun.

28 Не говори ближнему: «Ступай, приди потом, помогу тебе завтра», если у тебя есть что дать.

28 Sprich nicht zu deinem Freunde7453: Gehe3212 hin und komm wieder7725, morgen4279 will ich dir geben5414, so du559 es doch wohl hast3426.

29 Не замышляй зла против ближнего, против соседа, который тебе доверяет.

29 Trachte nicht2790 Böses7451 wider deinen Freund7453, der auf Treue983 bei dir wohnet.

30 Не ссорься понапрасну с тем, кто не причинил тебе зла.

30 Hadre nicht7451 mit jemand120 ohne Ursache2600, so1580 er dir kein Leid getan hat7378.

31 Не завидуй злодею, на путь его не вступай,

31 Eifre nicht7065 einem Freveln2555 nach und erwähle977 seiner Wege1870 keinen.

32 ибо коварный человек отвратителен ГОСПОДУ, но к праведным Он благоволит.

32 Denn der HErr3068 hat Greuel8441 an dem Abtrünnigen3868 und sein Geheimnis5475 ist bei den Frommen3477.

33 На доме нечестивца — проклятье ГОСПОДА, а жилище праведников Он благословляет.

33 Im Hause5116 des GOttlosen7563 ist der Fluch3994 des HErrn3068; aber das Haus1004 der Gerechten6662 wird gesegnet1288.

34 Над насмешниками посмеется Господь, а к смиренным Он милостив.

34 Er wird der Spötter3887 spotten3887; aber den Elenden6035 wird er Gnade2580 geben5414.

35 Мудрые наследуют славу, а глупых ожидает бесчестье.

35 Die Weisen2450 werden Ehre3519 erben5157; aber wenn die Narren3684 hoch7311 kommen, werden sie doch zuschanden.

1.0x