ЛевитГлава 2 |
1 |
2 после того пусть вручит он это приношение сыновьям Аарона. Тогда священник возьмет от дара того полную горсть муки, немного масла и весь ладан, и эту, для аромата определенную часть дара он на жертвеннике в дым обратит. Этот дар — отрадное благоухание для ГОСПОДА. |
3 А остальное из этого хлебного дара Аарону и сыновьям его причитается как великая святыня, отделяемая от приношений ГОСПОДУ. |
4 |
5 |
6 Разломай ее на куски и полей тем же маслом — это и будет хлебный дар. |
7 |
8 |
9 А священник возьмет от этого хлебного дара его ароматную часть и на жертвеннике в дым обратит эту часть дара. Этот дар — отрадное благоухание для ГОСПОДА. |
10 Всё остальное из этого хлебного дара Аарону и сыновьям его причитается как великая святыня, от приношений ГОСПОДУ отделяемая. |
11 |
12 Приносите всё это ГОСПОДУ как дар от первого урожая, но не должно сему попасть на жертвенник: не может оно быть отрадным для ГОСПОДА благоуханием. |
13 Всякое приношение из даров хлебных ты должен приправлять солью: да не лишен будет никакой твой хлебный дар соли Завета Бога твоего — и соль ты должен приносить с любыми жертвами. |
14 Когда приносишь хлебный дар ГОСПОДУ из первых плодов, ты должен принести раздавленные зерна из свежих колосьев, подсушенные на огне, — таким должен быть хлебный дар из первых плодов. |
15 Следует прибавить к этому приношению масло оливковое и положить на него ладан — это хлебный дар. |
16 А священнику надо будет взять из него определенную для аромата часть и обратить ее в дым — часть раздавленных зерен и часть оливкового масла со всем ладаном: это дар ГОСПОДУ. |
Das dritte Buch Mose (Levitikus)Kapitel 2 |
1 Wenn eine See LE |
2 und |
3 Das Übrige aber vom Speisopfer |
4 Will |
5 Ist aber dein Speisopfer |
6 Und sollst es in Stücke |
7 Ist aber dein Speisopfer |
8 Und |
9 und |
10 Das Übrige aber soll Aarons |
11 Alle Speisopfer |
12 Aber zum Erstling |
13 Alle deine Speisopfer |
14 Willst du aber ein Speisopfer |
15 und sollst Öl |
16 Und |
ЛевитГлава 2 |
Das dritte Buch Mose (Levitikus)Kapitel 2 |
1 |
1 Wenn eine See LE |
2 после того пусть вручит он это приношение сыновьям Аарона. Тогда священник возьмет от дара того полную горсть муки, немного масла и весь ладан, и эту, для аромата определенную часть дара он на жертвеннике в дым обратит. Этот дар — отрадное благоухание для ГОСПОДА. |
2 und |
3 А остальное из этого хлебного дара Аарону и сыновьям его причитается как великая святыня, отделяемая от приношений ГОСПОДУ. |
3 Das Übrige aber vom Speisopfer |
4 |
4 Will |
5 |
5 Ist aber dein Speisopfer |
6 Разломай ее на куски и полей тем же маслом — это и будет хлебный дар. |
6 Und sollst es in Stücke |
7 |
7 Ist aber dein Speisopfer |
8 |
8 Und |
9 А священник возьмет от этого хлебного дара его ароматную часть и на жертвеннике в дым обратит эту часть дара. Этот дар — отрадное благоухание для ГОСПОДА. |
9 und |
10 Всё остальное из этого хлебного дара Аарону и сыновьям его причитается как великая святыня, от приношений ГОСПОДУ отделяемая. |
10 Das Übrige aber soll Aarons |
11 |
11 Alle Speisopfer |
12 Приносите всё это ГОСПОДУ как дар от первого урожая, но не должно сему попасть на жертвенник: не может оно быть отрадным для ГОСПОДА благоуханием. |
12 Aber zum Erstling |
13 Всякое приношение из даров хлебных ты должен приправлять солью: да не лишен будет никакой твой хлебный дар соли Завета Бога твоего — и соль ты должен приносить с любыми жертвами. |
13 Alle deine Speisopfer |
14 Когда приносишь хлебный дар ГОСПОДУ из первых плодов, ты должен принести раздавленные зерна из свежих колосьев, подсушенные на огне, — таким должен быть хлебный дар из первых плодов. |
14 Willst du aber ein Speisopfer |
15 Следует прибавить к этому приношению масло оливковое и положить на него ладан — это хлебный дар. |
15 und sollst Öl |
16 А священнику надо будет взять из него определенную для аромата часть и обратить ее в дым — часть раздавленных зерен и часть оливкового масла со всем ладаном: это дар ГОСПОДУ. |
16 Und |