ВторозакониеГлава 23 |
1 |
2 И всякий незаконнорожденный тоже не может быть принят в общину ГОСПОДНЮ, также и все потомки его, вплоть до десятого поколения, не могут быть сопричислены к общине ГОСПОДНЕЙ. |
3 Не могут быть приняты в общину ГОСПОДНЮ и аммонитянин, и моавитянин, равно и все потомки их вплоть до десятого поколения; и это на все времена. |
4 Они ведь, когда вы шли из Египта, отказали вам в хлебе и воде; более того, наняли Валаама, сына Беора, из Петора месопотамского, чтобы призвал он на вас проклятия. |
5 (Но ГОСПОДЬ, Бог ваш, не стал слушать его и обратил проклятия в благословения, ибо любит вас ГОСПОДЬ, Бог ваш.) |
6 Во все дни ваши даже не пытайтесь ладить с ними или делать что-либо доброе для них. |
7 |
8 Потомки египтян в третьем поколении могут быть приняты в общину ГОСПОДНЮ. |
9 |
10 Если случится у кого-либо из вас извержение семени ночью и станет нечист он, должен тот выйти за стан и не возвращаться, |
11 пока не наступят сумерки и он не омоет тело свое водой. После захода солнца он может вернуться в стан. |
12 |
13 Каждому в его снаряжении надо иметь лопатку, чтобы, выйдя за стан, он мог вырыть ямку для отправления нужды, а потом закопать в ней то, что извергнуто им. |
14 Ведь ГОСПОДЬ, Бог ваш, идет вместе со станом вашим, чтобы спасать вас и даровать вам победу над врагами вашими; а потому стан ваш должен быть свят, чтобы не увидел Бог у вас чего-либо непристойного и не отвернулся от вас. |
15 |
16 Позволь ему остаться среди вас в любом из ваших городов, по его выбору; не притесняй его. |
17 |
18 Нельзя приносить в Святилище ГОСПОДА, Бога твоего, ни по какому обету деньги, заработанные продажной женщиной, как и плату, полученную таким же мужчиной, ибо ГОСПОДУ, Богу твоему, всё это отвратительно. |
19 |
20 С человека пришлого ты можешь взимать проценты, а с братьев своих никаких процентов не взимай; тогда ГОСПОДЬ, Бог твой, благословит тебя во всяком труде твоем в той стране, завладеть которой идешь. |
21 |
22 В том нет греха, если ты удержался от того, чтобы дать обет. |
23 Но слово, слетевшее с языка, ты должен непременно исполнить; и исполнить это так точно, как ты своими собственными устами добровольно обещал ГОСПОДУ, Богу твоему. |
24 Случись тебе оказаться в винограднике ближнего своего, есть виноград там можешь сколько угодно, пока не наешься, но класть себе в корзину нельзя. |
25 И если будешь проходить по ниве ближнего своего, то опять же можешь срывать колосья руками, но пускать в ход серп, когда там хлеб на корню, нельзя. |
Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 23 |
1 Niemand |
2 Es soll |
3 Es soll |
4 Die Ammoniter |
5 darum |
6 Aber der HErr |
7 Du sollst ihnen weder Glück noch Gutes |
8 Den Edomiter |
9 Die Kinder |
10 Wenn du aus |
11 Wenn jemand unter |
12 bis er vor Abends |
13 Und du sollst außen vor |
14 Und sollst |
15 Denn der HErr |
16 Du sollst den Knecht |
17 Er soll bei dir bleiben |
18 Es soll keine Hure |
19 Du sollst keinen Hurenlohn |
20 Du sollst an deinem Bruder |
21 An |
22 Wenn du dem HErrn |
23 Wenn du das Geloben |
24 Aber was zu deinen Lippen |
25 Wenn du in deines Nächsten |
ВторозакониеГлава 23 |
Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 23 |
1 |
1 Niemand |
2 И всякий незаконнорожденный тоже не может быть принят в общину ГОСПОДНЮ, также и все потомки его, вплоть до десятого поколения, не могут быть сопричислены к общине ГОСПОДНЕЙ. |
2 Es soll |
3 Не могут быть приняты в общину ГОСПОДНЮ и аммонитянин, и моавитянин, равно и все потомки их вплоть до десятого поколения; и это на все времена. |
3 Es soll |
4 Они ведь, когда вы шли из Египта, отказали вам в хлебе и воде; более того, наняли Валаама, сына Беора, из Петора месопотамского, чтобы призвал он на вас проклятия. |
4 Die Ammoniter |
5 (Но ГОСПОДЬ, Бог ваш, не стал слушать его и обратил проклятия в благословения, ибо любит вас ГОСПОДЬ, Бог ваш.) |
5 darum |
6 Во все дни ваши даже не пытайтесь ладить с ними или делать что-либо доброе для них. |
6 Aber der HErr |
7 |
7 Du sollst ihnen weder Glück noch Gutes |
8 Потомки египтян в третьем поколении могут быть приняты в общину ГОСПОДНЮ. |
8 Den Edomiter |
9 |
9 Die Kinder |
10 Если случится у кого-либо из вас извержение семени ночью и станет нечист он, должен тот выйти за стан и не возвращаться, |
10 Wenn du aus |
11 пока не наступят сумерки и он не омоет тело свое водой. После захода солнца он может вернуться в стан. |
11 Wenn jemand unter |
12 |
12 bis er vor Abends |
13 Каждому в его снаряжении надо иметь лопатку, чтобы, выйдя за стан, он мог вырыть ямку для отправления нужды, а потом закопать в ней то, что извергнуто им. |
13 Und du sollst außen vor |
14 Ведь ГОСПОДЬ, Бог ваш, идет вместе со станом вашим, чтобы спасать вас и даровать вам победу над врагами вашими; а потому стан ваш должен быть свят, чтобы не увидел Бог у вас чего-либо непристойного и не отвернулся от вас. |
14 Und sollst |
15 |
15 Denn der HErr |
16 Позволь ему остаться среди вас в любом из ваших городов, по его выбору; не притесняй его. |
16 Du sollst den Knecht |
17 |
17 Er soll bei dir bleiben |
18 Нельзя приносить в Святилище ГОСПОДА, Бога твоего, ни по какому обету деньги, заработанные продажной женщиной, как и плату, полученную таким же мужчиной, ибо ГОСПОДУ, Богу твоему, всё это отвратительно. |
18 Es soll keine Hure |
19 |
19 Du sollst keinen Hurenlohn |
20 С человека пришлого ты можешь взимать проценты, а с братьев своих никаких процентов не взимай; тогда ГОСПОДЬ, Бог твой, благословит тебя во всяком труде твоем в той стране, завладеть которой идешь. |
20 Du sollst an deinem Bruder |
21 |
21 An |
22 В том нет греха, если ты удержался от того, чтобы дать обет. |
22 Wenn du dem HErrn |
23 Но слово, слетевшее с языка, ты должен непременно исполнить; и исполнить это так точно, как ты своими собственными устами добровольно обещал ГОСПОДУ, Богу твоему. |
23 Wenn du das Geloben |
24 Случись тебе оказаться в винограднике ближнего своего, есть виноград там можешь сколько угодно, пока не наешься, но класть себе в корзину нельзя. |
24 Aber was zu deinen Lippen |
25 И если будешь проходить по ниве ближнего своего, то опять же можешь срывать колосья руками, но пускать в ход серп, когда там хлеб на корню, нельзя. |
25 Wenn du in deines Nächsten |