Leviticus

Chapter 14

1 AND the LORD spoke to Moses, saying,

2 This shall be the law for the leper in the day of his cleansing: He shall be brought to the priest;

3 And the priest shall go forth out of the camp; and the priest shall look, and if the plague of leprosy is healed in the leper,

4 Then the priest shall command to take for him who is to be cleansed two birds alive and clean and cedar wood and scarlet material and hyssop;

5 And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water;

6 Then he shall take the living bird and the cedar wood and the scarlet dye and the hyssop, and shall dip them and the living bird in the blood of the bird that was killed over the running water;

7 And he shall sprinkle upon him who is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird fly into the open field.

8 And he who is to be cleansed shall wash his clothes and shave off all his hair and bathe himself in water, that he may be clean; and after that he shall come into the camp but shall tarry outside his tent seven days.

9 And on the seventh day he shall shave all the hair off his head and his beard and his eyebrows, even all his hair he shall shave off; and he shall wash his clothes and bathe his body in water, and he shall be clean.

10 And on the eighth day he shall take two male lambs without blemish and one ewe lamb of the first year without blemish and three tenth deals of fine flour, for a meal offering mixed with oil, and one half pint of oil.

11 And the priest who does the cleansing shall present the man who is to be cleansed and those things before the LORD at the door of the tabernacle of the congregation;

12 And the priest shall take one male lamb and offer it for a trespass offering, and the half pint of oil, and wave them for a wave offering before the LORD;

13 And he shall kill the male lamb in the place where he kills the sin offering and the burnt offering, in the holy place; for as the sin offering belongs to the priest, so does the trespass offering; it is most holy;

14 And the priest shall take some of the blood of the trespass offering, and the priest shall sprinkle it on the tip of the right ear of him who is to be cleansed and on the thumb of his right hand and on the great toe of his right foot;

15 And the priest shall take some of the oil, and pour it into the palm of his own left hand;

16 Then the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand and shall sprinkle some of the oil with his finger seven times before the LORD;

17 And of the rest of the oil that is in his hand the priest shall sprinkle it upon the tip of the right ear of him who is to be cleansed and upon the thumb of his right hand and upon the great toe of his right foot, upon the place of the blood of the trespass offering;

18 And the rest of the oil that is in the priest's hand he shall pour upon the head of him who is to be cleansed; and the priest shall make an atonement for him before the LORD.

19 And the priest shall offer the sin offering and make an atonement for the man who is to be cleansed from his uncleanness; and afterward he shall kill the burnt offering;

20 And the priest shall offer the burnt offering and the meal offering upon the altar; and the priest shall make an atonement for him and he shall be clean.

21 And if he is poor and cannot afford so much, then he shall take one lamb for a trespass offering to be waved, to make an atonement for him, and one tenth of an ephah of fine flour mixed with oil for a meal offering, and a half pint of oil,

22 And two turtledoves or two young pigeons such as he can afford; and the one shall be a sin offering and the other a burnt offering.

23 And he shall bring them on the eighth day for his cleansing to the priest, to the door of the tabernacle of the congregation, before the LORD.

24 And the priest shall take one lamb and the half pint of oil, and the priest shall wave them for a wave offering before the LORD;

25 Then he shall kill the lamb of the trespass offering, and the priest shall take some of the blood of the trespass offering, and sprinkle it upon the tip of the right ear of him who is to be cleansed and upon the thumb of his right hand and upon the great toe of his right foot;

26 And the priest shall pour some of the oil into the palm of his own left hand;

27 And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD;

28 And the priest shall sprinkle some of the oil that is in his hand upon the tip of the right ear of him who is to be cleansed and upon the thumb of his right hand and upon the great toe of his right foot, in the place of the blood of the trespass offering;

29 And the rest of the oil that is in the priest's hand he shall sprinkle upon the head of him who is to be cleansed, to make an atonement for him before the LORD.

30 And he shall offer one of the turtledoves or of the young pigeons such as he can afford;

31 One shall be for a sin offering and the other for a burnt offering, with the meal offering; and the priest shall make an atonement for him who is to be cleansed before the LORD.

32 This is the law of him in whom is the plague of leprosy who cannot afford the regular offerings for his cleansing.

33 And the LORD spoke to Moses and Aaron, saying,

34 Speak to the children of Israel and say to them, When you come into the land of Canaan which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession,

35 The owner of the house shall come and tell the priest, saying, It seems to me that there is a plague of leprosy in the house.

36 Then the priest shall command that they empty the house before the priest shall go into it to see the plague, that all that is in the house may not be made unclean; and afterward the priest shall go in to see the house;

37 And he shall look on the plague, and, behold, if the plague be in the walls of the house with greenish or reddish scales, and appear to be deeper than the wall;

38 Then the priest shall go out of the house and stand at the door and observe the house seven days;

39 And the priest shall come back again on the seventh day and shall see if the plague has spread in the walls of the house;

40 Then the priest shall command that they take away the stones in which the plague of leprosy is, and they shall cast them into an unclean place outside the city;

41 And they shall scrape the house within round about, and they shall throw out the dust that they scrape off outside the city into an unclean place;

42 And they shall take other stones and put them in the place of those stones; and they shall take other mortar and plaster the house.

43 And if the plague spreads and breaks out in the house after the stones have been taken away and after the house has been scraped and plastered,

44 Then the priest shall go in and look, and if the plague has spread in the house, it is a malignant leprosy in the house; it is unclean.

45 And they shall demolish the house, its stones and its timber and all the mortar of the house; and they shall carry them forth out of the town into an unclean place and burn it with fire.

46 Moreover, he who enters the house while it is shut up shall be unclean until the evening.

47 And he who lies in the house shall wash his clothes; and he who eats in the house shall wash his clothes.

48 And if the priest shall come in and look upon it, and, behold, the plague has not spread in the house after the house was plastered, then the priest shall pronounce the house clean, because the plague has been healed.

49 And he shall take to cleanse the house two birds alive and clean and cedar wood and hyssop and scarlet material;

50 And the priest shall command and they shall kill one of the birds in an earthen vessel over running water;

51 And he shall take the other living bird, the cedar wood, and the hyssop, and the scarlet material and dip them in the blood of the bird that was killed and in the running water, and sprinkle the house seven times;

52 And he shall cleanse the house with the blood of the bird and with the running water and with the live bird and with the cedar wood and with hyssop and with the scarlet material;

53 But he shall let the live bird fly out of the town into the open field and make an atonement for the house; and it shall be clean.

54 This law shall be for all manner of plagues of leprosy

55 And for the plague of leprosy in a garment and of a house

56 And for a swelling and for a scab and for a shiny spot;

57 To distinguish between clean, and unclean; this is the law of leprosy.

Левит

Глава 14

1 И говорил Господь Моисею, и сказал:

2 Вот закон о прокаженном, когда надобно его очистить: его приведут к священнику,

3 Священник выйдет вон из стана, и посмотрит священник; и если увидит, что прокаженный исцелился от болезни прокажения,

4 То священник прикажет, чтоб принесли для очищаемого две птицы живых чистых, кедрового дерева, червленую нить и иссопа.

5 Потом священник прикажет, и заколют одну птицу над глиняным сосудом, над живою водою.

6 А сам он возьмет живую птицу, кедровое дерево, червленую нить и иссоп, и омочит их и живую птицу в кровь птицы заколотой над живою водою;

7 И покропит на очищаемого от проказы семь раз и объявит его чистым, и пустит живую птицу в поле.

8 Очищающийся омоет одежды свои, обреет все волосы свои, омоется водою и будет чист; потом войдет в стан, и пробудет семь дней вне шатра своего.

9 В седьмой день обреет все волосы свои, голову свою, бороду свою, брови глаз своих, все волосы свои обреет и омоет одежды свои, и омоет тело свое водою, и будет чист.

10 В восьмой день возьмет он двух агнцев [однолетних] без порока, и одну агницу однолетнюю без порока, и три десятых частей ефы пшеничной муки, облитой елеем, в приношение хлебное, и один лог елея.

11 Священник очищающий поставит очищающегося человека с ними пред Господом у дверей скинии собрания.

12 И возьмет священник одного агнца, и представит его в жертву повинности, и лог елея, и принесет сие, потрясая пред Господом.

13 И заколет агнца на том месте, где закалают жертву за грех и всесожжение, на месте святом; ибо сия жертва повинности, подобно как жертва за грех, принадлежит священнику: это великая святыня.

14 И возьмет священник крови жертвы повинности, и возложит священник на край правого уха у очищающегося и на большой палец правой руки его, и на большой палец правой ноги его.

15 И возьмет священник из лога елея и вольет на левую свою ладонь.

16 И омочит священник правый перст свой в елей, который на левой ладони его, и покропит елеем с перста своего семь раз пред лицем Господа.

17 Оставшийся же елей, который на ладони его, возложит священник на край правого уха у очищающегося, на большой палец правой руки его и на большой палец правой ноги его, на то место, где кровь жертвы повинности.

18 А остальной елей, который на ладони священника, возложит он на голову очищающегося, и очистит его священник пред лицем Господа.

19 Потом священник совершит жертву за грех и очистит очищающегося от нечистоты его; после того заколет жертву всесожжения,

20 И возложит священник всесожжение и приношение хлебное на жертвенник. И таким образом очистит его священник, и он будет чист.

21 Если же он беден и не имеет достатка, то пусть возьмет одного агнца в жертву повинности для потрясания, чтоб очистить себя, и одну десятую часть ефы пшеничной муки, облитой елеем, в приношение хлебное, и лог елея,

22 И две горлицы или двух молодых голубей, что достанет рука его, одну из сих птиц в жертву за грех, а другую во всесожжение.

23 И принесет сие в восьмой день очищения своего к священнику к дверям скинии собрания, пред лице Господа.

24 Священник возьмет агнца жертвы повинности и лог елея, и принесет сие священник, потрясая пред Господом.

25 И заколет агнца в жертву повинности, и возьмет священник крови жертвы повинности и возложит на край правого уха у очищающегося, и на большой палец правой руки его и на большой палец правой ноги его.

26 И вольет священник елея на левую свою ладонь.

27 И елеем, который на левой ладони его, покропит священник с правого перста своего семь раз пред лицем Господним.

28 И возложит священник елея, который на ладони его, на край правого уха у очищающегося, на большой палец правой руки его и на большой палец правой ноги его, на то место, где кровь жертвы повинности.

29 А остальной елей, который на ладони священника, возложит он на голову очищающегося, чтоб очистить его пред лицем Господа.

30 Потом принесет одну из горлиц, или одного из молодых голубей, что достанет рука очищающегося,

31 Что достанет рука его, одну птицу в жертву за грех, а другую во всесожжение, вместе с приношением хлебным. И таким образом очистит священник очищающегося пред лицем Господа.

32 Вот закон о прокаженном, который во время очищения своего не имеет достатка.

33 И говорил Господь Моисею и Аарону, и сказал:

34 Когда войдете в землю Ханаанскую, которую Я даю вам во владение, и Я наведу язву проказы на дом в земле владения вашего:

35 Тогда тот, чей дом, должен пойти и сказать священнику: у меня на доме показалась будто язва.

36 Священник прикажет опорожнить дом, прежде нежели войдет священник осматривать язву, чтоб не сделалось нечистым все, что в доме; после сего придет священник осматривать дом.

37 Если он, осмотрев язву, увидит, что язва на стенах дома состоит из зеленоватых или красноватых ямин, которые кажутся углубленными в стене,

38 То священник выйдет из дома к дверям дома и заключит дом на семь дней.

39 В седьмой день опять придет священник, и если увидит, что язва распространилась по стенам дома:

40 То священник прикажет выломать камни, на которых язва, и бросить их вне города на место нечистое.

41 А дом внутри пусть весь оскоблют, и обмазку, которую отскоблют, высыплют вне города на место нечистое.

42 И возьмут другие камни и вставят вместо тех камней, и возьмут другую обмазку и обмажут дом.

43 Если язва опять откроется на доме, после того как вынули камни, и после того как оскоблили дом, и после того как обмазали:

44 То священник придет и посмотрит, и если язва на доме распространилась: то это едкая проказа на доме, нечист он.

45 Должно разломать сей дом и камни его и дерево его, и всю обмазку дома вынести вне города на место нечистое.

46 Кто входит в дом во все время, когда он заключен, тот нечист до вечера,

47 И кто спит в доме том, тот должен вымыть одежды свои [и нечист будет до вечера]; и кто ест в доме том, тот должен вымыть одежды свои [и нечист будет до вечера].

48 Если же священник придет и увидит, что язва на доме не распространилась после того, как обмазали дом, то священник объявит дом чистым, потому что язва прошла.

49 Чтобы очистить дом, возьмет он две птицы, кедрового дерева, червленую нить и иссопа,

50 И заколет одну птицу над глиняным сосудом, над живою водою.

51 И возьмет кедровое дерево и иссоп, и червленую нить и живую птицу, и омочит сие в кровь птицы заколотой и в живую воду, и покропит дом семь раз.

52 И очистит дом кровью птицы и живою водою, и живою птицею и кедровым деревом, и иссопом и червленою нитью,

53 И пустит живую птицу вне города в поле. Таким образом очистит он дом, и будет чист.

54 Вот закон о всякой язве проказы и о паршивости,

55 И о проказе на одежде и на доме, и об опухоли, и о шелудях, и о пятне;

56 Чтобы указать, когда сие нечисто, и когда чисто. Вот закон о проказе.

57

Leviticus

Chapter 14

Левит

Глава 14

1 AND the LORD spoke to Moses, saying,

1 И говорил Господь Моисею, и сказал:

2 This shall be the law for the leper in the day of his cleansing: He shall be brought to the priest;

2 Вот закон о прокаженном, когда надобно его очистить: его приведут к священнику,

3 And the priest shall go forth out of the camp; and the priest shall look, and if the plague of leprosy is healed in the leper,

3 Священник выйдет вон из стана, и посмотрит священник; и если увидит, что прокаженный исцелился от болезни прокажения,

4 Then the priest shall command to take for him who is to be cleansed two birds alive and clean and cedar wood and scarlet material and hyssop;

4 То священник прикажет, чтоб принесли для очищаемого две птицы живых чистых, кедрового дерева, червленую нить и иссопа.

5 And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water;

5 Потом священник прикажет, и заколют одну птицу над глиняным сосудом, над живою водою.

6 Then he shall take the living bird and the cedar wood and the scarlet dye and the hyssop, and shall dip them and the living bird in the blood of the bird that was killed over the running water;

6 А сам он возьмет живую птицу, кедровое дерево, червленую нить и иссоп, и омочит их и живую птицу в кровь птицы заколотой над живою водою;

7 And he shall sprinkle upon him who is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird fly into the open field.

7 И покропит на очищаемого от проказы семь раз и объявит его чистым, и пустит живую птицу в поле.

8 And he who is to be cleansed shall wash his clothes and shave off all his hair and bathe himself in water, that he may be clean; and after that he shall come into the camp but shall tarry outside his tent seven days.

8 Очищающийся омоет одежды свои, обреет все волосы свои, омоется водою и будет чист; потом войдет в стан, и пробудет семь дней вне шатра своего.

9 And on the seventh day he shall shave all the hair off his head and his beard and his eyebrows, even all his hair he shall shave off; and he shall wash his clothes and bathe his body in water, and he shall be clean.

9 В седьмой день обреет все волосы свои, голову свою, бороду свою, брови глаз своих, все волосы свои обреет и омоет одежды свои, и омоет тело свое водою, и будет чист.

10 And on the eighth day he shall take two male lambs without blemish and one ewe lamb of the first year without blemish and three tenth deals of fine flour, for a meal offering mixed with oil, and one half pint of oil.

10 В восьмой день возьмет он двух агнцев [однолетних] без порока, и одну агницу однолетнюю без порока, и три десятых частей ефы пшеничной муки, облитой елеем, в приношение хлебное, и один лог елея.

11 And the priest who does the cleansing shall present the man who is to be cleansed and those things before the LORD at the door of the tabernacle of the congregation;

11 Священник очищающий поставит очищающегося человека с ними пред Господом у дверей скинии собрания.

12 And the priest shall take one male lamb and offer it for a trespass offering, and the half pint of oil, and wave them for a wave offering before the LORD;

12 И возьмет священник одного агнца, и представит его в жертву повинности, и лог елея, и принесет сие, потрясая пред Господом.

13 And he shall kill the male lamb in the place where he kills the sin offering and the burnt offering, in the holy place; for as the sin offering belongs to the priest, so does the trespass offering; it is most holy;

13 И заколет агнца на том месте, где закалают жертву за грех и всесожжение, на месте святом; ибо сия жертва повинности, подобно как жертва за грех, принадлежит священнику: это великая святыня.

14 And the priest shall take some of the blood of the trespass offering, and the priest shall sprinkle it on the tip of the right ear of him who is to be cleansed and on the thumb of his right hand and on the great toe of his right foot;

14 И возьмет священник крови жертвы повинности, и возложит священник на край правого уха у очищающегося и на большой палец правой руки его, и на большой палец правой ноги его.

15 And the priest shall take some of the oil, and pour it into the palm of his own left hand;

15 И возьмет священник из лога елея и вольет на левую свою ладонь.

16 Then the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand and shall sprinkle some of the oil with his finger seven times before the LORD;

16 И омочит священник правый перст свой в елей, который на левой ладони его, и покропит елеем с перста своего семь раз пред лицем Господа.

17 And of the rest of the oil that is in his hand the priest shall sprinkle it upon the tip of the right ear of him who is to be cleansed and upon the thumb of his right hand and upon the great toe of his right foot, upon the place of the blood of the trespass offering;

17 Оставшийся же елей, который на ладони его, возложит священник на край правого уха у очищающегося, на большой палец правой руки его и на большой палец правой ноги его, на то место, где кровь жертвы повинности.

18 And the rest of the oil that is in the priest's hand he shall pour upon the head of him who is to be cleansed; and the priest shall make an atonement for him before the LORD.

18 А остальной елей, который на ладони священника, возложит он на голову очищающегося, и очистит его священник пред лицем Господа.

19 And the priest shall offer the sin offering and make an atonement for the man who is to be cleansed from his uncleanness; and afterward he shall kill the burnt offering;

19 Потом священник совершит жертву за грех и очистит очищающегося от нечистоты его; после того заколет жертву всесожжения,

20 And the priest shall offer the burnt offering and the meal offering upon the altar; and the priest shall make an atonement for him and he shall be clean.

20 И возложит священник всесожжение и приношение хлебное на жертвенник. И таким образом очистит его священник, и он будет чист.

21 And if he is poor and cannot afford so much, then he shall take one lamb for a trespass offering to be waved, to make an atonement for him, and one tenth of an ephah of fine flour mixed with oil for a meal offering, and a half pint of oil,

21 Если же он беден и не имеет достатка, то пусть возьмет одного агнца в жертву повинности для потрясания, чтоб очистить себя, и одну десятую часть ефы пшеничной муки, облитой елеем, в приношение хлебное, и лог елея,

22 And two turtledoves or two young pigeons such as he can afford; and the one shall be a sin offering and the other a burnt offering.

22 И две горлицы или двух молодых голубей, что достанет рука его, одну из сих птиц в жертву за грех, а другую во всесожжение.

23 And he shall bring them on the eighth day for his cleansing to the priest, to the door of the tabernacle of the congregation, before the LORD.

23 И принесет сие в восьмой день очищения своего к священнику к дверям скинии собрания, пред лице Господа.

24 And the priest shall take one lamb and the half pint of oil, and the priest shall wave them for a wave offering before the LORD;

24 Священник возьмет агнца жертвы повинности и лог елея, и принесет сие священник, потрясая пред Господом.

25 Then he shall kill the lamb of the trespass offering, and the priest shall take some of the blood of the trespass offering, and sprinkle it upon the tip of the right ear of him who is to be cleansed and upon the thumb of his right hand and upon the great toe of his right foot;

25 И заколет агнца в жертву повинности, и возьмет священник крови жертвы повинности и возложит на край правого уха у очищающегося, и на большой палец правой руки его и на большой палец правой ноги его.

26 And the priest shall pour some of the oil into the palm of his own left hand;

26 И вольет священник елея на левую свою ладонь.

27 And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD;

27 И елеем, который на левой ладони его, покропит священник с правого перста своего семь раз пред лицем Господним.

28 And the priest shall sprinkle some of the oil that is in his hand upon the tip of the right ear of him who is to be cleansed and upon the thumb of his right hand and upon the great toe of his right foot, in the place of the blood of the trespass offering;

28 И возложит священник елея, который на ладони его, на край правого уха у очищающегося, на большой палец правой руки его и на большой палец правой ноги его, на то место, где кровь жертвы повинности.

29 And the rest of the oil that is in the priest's hand he shall sprinkle upon the head of him who is to be cleansed, to make an atonement for him before the LORD.

29 А остальной елей, который на ладони священника, возложит он на голову очищающегося, чтоб очистить его пред лицем Господа.

30 And he shall offer one of the turtledoves or of the young pigeons such as he can afford;

30 Потом принесет одну из горлиц, или одного из молодых голубей, что достанет рука очищающегося,

31 One shall be for a sin offering and the other for a burnt offering, with the meal offering; and the priest shall make an atonement for him who is to be cleansed before the LORD.

31 Что достанет рука его, одну птицу в жертву за грех, а другую во всесожжение, вместе с приношением хлебным. И таким образом очистит священник очищающегося пред лицем Господа.

32 This is the law of him in whom is the plague of leprosy who cannot afford the regular offerings for his cleansing.

32 Вот закон о прокаженном, который во время очищения своего не имеет достатка.

33 And the LORD spoke to Moses and Aaron, saying,

33 И говорил Господь Моисею и Аарону, и сказал:

34 Speak to the children of Israel and say to them, When you come into the land of Canaan which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession,

34 Когда войдете в землю Ханаанскую, которую Я даю вам во владение, и Я наведу язву проказы на дом в земле владения вашего:

35 The owner of the house shall come and tell the priest, saying, It seems to me that there is a plague of leprosy in the house.

35 Тогда тот, чей дом, должен пойти и сказать священнику: у меня на доме показалась будто язва.

36 Then the priest shall command that they empty the house before the priest shall go into it to see the plague, that all that is in the house may not be made unclean; and afterward the priest shall go in to see the house;

36 Священник прикажет опорожнить дом, прежде нежели войдет священник осматривать язву, чтоб не сделалось нечистым все, что в доме; после сего придет священник осматривать дом.

37 And he shall look on the plague, and, behold, if the plague be in the walls of the house with greenish or reddish scales, and appear to be deeper than the wall;

37 Если он, осмотрев язву, увидит, что язва на стенах дома состоит из зеленоватых или красноватых ямин, которые кажутся углубленными в стене,

38 Then the priest shall go out of the house and stand at the door and observe the house seven days;

38 То священник выйдет из дома к дверям дома и заключит дом на семь дней.

39 And the priest shall come back again on the seventh day and shall see if the plague has spread in the walls of the house;

39 В седьмой день опять придет священник, и если увидит, что язва распространилась по стенам дома:

40 Then the priest shall command that they take away the stones in which the plague of leprosy is, and they shall cast them into an unclean place outside the city;

40 То священник прикажет выломать камни, на которых язва, и бросить их вне города на место нечистое.

41 And they shall scrape the house within round about, and they shall throw out the dust that they scrape off outside the city into an unclean place;

41 А дом внутри пусть весь оскоблют, и обмазку, которую отскоблют, высыплют вне города на место нечистое.

42 And they shall take other stones and put them in the place of those stones; and they shall take other mortar and plaster the house.

42 И возьмут другие камни и вставят вместо тех камней, и возьмут другую обмазку и обмажут дом.

43 And if the plague spreads and breaks out in the house after the stones have been taken away and after the house has been scraped and plastered,

43 Если язва опять откроется на доме, после того как вынули камни, и после того как оскоблили дом, и после того как обмазали:

44 Then the priest shall go in and look, and if the plague has spread in the house, it is a malignant leprosy in the house; it is unclean.

44 То священник придет и посмотрит, и если язва на доме распространилась: то это едкая проказа на доме, нечист он.

45 And they shall demolish the house, its stones and its timber and all the mortar of the house; and they shall carry them forth out of the town into an unclean place and burn it with fire.

45 Должно разломать сей дом и камни его и дерево его, и всю обмазку дома вынести вне города на место нечистое.

46 Moreover, he who enters the house while it is shut up shall be unclean until the evening.

46 Кто входит в дом во все время, когда он заключен, тот нечист до вечера,

47 And he who lies in the house shall wash his clothes; and he who eats in the house shall wash his clothes.

47 И кто спит в доме том, тот должен вымыть одежды свои [и нечист будет до вечера]; и кто ест в доме том, тот должен вымыть одежды свои [и нечист будет до вечера].

48 And if the priest shall come in and look upon it, and, behold, the plague has not spread in the house after the house was plastered, then the priest shall pronounce the house clean, because the plague has been healed.

48 Если же священник придет и увидит, что язва на доме не распространилась после того, как обмазали дом, то священник объявит дом чистым, потому что язва прошла.

49 And he shall take to cleanse the house two birds alive and clean and cedar wood and hyssop and scarlet material;

49 Чтобы очистить дом, возьмет он две птицы, кедрового дерева, червленую нить и иссопа,

50 And the priest shall command and they shall kill one of the birds in an earthen vessel over running water;

50 И заколет одну птицу над глиняным сосудом, над живою водою.

51 And he shall take the other living bird, the cedar wood, and the hyssop, and the scarlet material and dip them in the blood of the bird that was killed and in the running water, and sprinkle the house seven times;

51 И возьмет кедровое дерево и иссоп, и червленую нить и живую птицу, и омочит сие в кровь птицы заколотой и в живую воду, и покропит дом семь раз.

52 And he shall cleanse the house with the blood of the bird and with the running water and with the live bird and with the cedar wood and with hyssop and with the scarlet material;

52 И очистит дом кровью птицы и живою водою, и живою птицею и кедровым деревом, и иссопом и червленою нитью,

53 But he shall let the live bird fly out of the town into the open field and make an atonement for the house; and it shall be clean.

53 И пустит живую птицу вне города в поле. Таким образом очистит он дом, и будет чист.

54 This law shall be for all manner of plagues of leprosy

54 Вот закон о всякой язве проказы и о паршивости,

55 And for the plague of leprosy in a garment and of a house

55 И о проказе на одежде и на доме, и об опухоли, и о шелудях, и о пятне;

56 And for a swelling and for a scab and for a shiny spot;

56 Чтобы указать, когда сие нечисто, и когда чисто. Вот закон о проказе.

57 To distinguish between clean, and unclean; this is the law of leprosy.

57

1.0x