TitusChapter 2 |
1 BUT you must preach the things which are proper to sound doctrine. |
2 Teach the older men to be vigilant, sober, pure, sound in faith, in love, charity and patience. |
3 Teach the older women likewise, to behave as becomes the worship of God, not false accusers, not enslaved to much wine, but to become teachers of good things; |
4 That they may teach the young women to be modest, to love their husbands and their children, |
5 To be discreet, chaste, good home keepers, obedient to their own husbands, so that no one can reproach the word of God. |
6 Likewise exhort the young to be modest. |
7 In every thing show yourself an example in all good works, and in your teaching let your word be sound. |
8 Choose sound words that are instructive so that no man can point the finger of scorn at us, and so that he who is against us may be shamed, when he can find nothing evil to say about us. |
9 Exhort servants to be obedient to their own masters and to please them well in all things not contentious; |
10 Not stealing but manifesting true sincerity that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things. |
11 For the grace of God that brings salvation has been revealed to all men. |
12 It teaches us to renounce ungodliness and worldly lusts, and to live in this world soberly, righteously, and in godliness; |
13 Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ; |
14 Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and might purify us to be his own, a new people, zealous of good works. |
15 These things speak and exhort and rebuke with all authority. Let no man despise you. |
Послание апостола Павла ТитуГлава 2 |
1 |
2 Внушай, что старцы должны быть трезвы и достойны уважения, должны они быть рассудительными, здравыми в вере, любви и терпении. |
3 Также и женщинам преклонных лет говори, что надлежит им вести себя как подобает святым, не сплетничать, не пристращаться к вину, быть добрым примером для всех. |
4 Тогда смогут они учить молодых женщин любить своих мужей и детей, |
5 склонять их к здравомыслию: быть целомудренными, домовитыми, добрыми, повиноваться своим мужьям, дабы не было хулы на слово Божие. |
6 |
7 Во всём подавай им достойный подражания пример добрых дел. Учи их так, чтобы они видели чистоту твоих побуждений, с сознанием величайшей ответственности учи; |
8 весть твоя должна быть здравой, не дающей повода для худой молвы, чтобы всякий противник был посрамлен и не мог сказать о нас ничего порочащего. |
9 |
10 не должны они быть нечистыми на руку, им следует, напротив, проявлять полную преданность своим господам, свидетельствуя тем самым, что учение Спасителя нашего, Бога, хорошо и истинно. |
11 |
12 учит она нас отвергнуть нечестие и мирские похоти и проводить свою жизнь в веке нынешнем целомудренно, праведно и благочестиво. |
13 И жить так должны мы с ожиданием торжества блаженной надежды, когда явлена будет слава великого Бога и Спасителя нашего, Иисуса Христа, |
14 Который на смерть Себя отдал ради нас, чтоб освободить нас от всякого беззакония и сделать Своим народом, чистым, безраздельно Ему преданным, ревностным к добрым делам. |
15 |
TitusChapter 2 |
Послание апостола Павла ТитуГлава 2 |
1 BUT you must preach the things which are proper to sound doctrine. |
1 |
2 Teach the older men to be vigilant, sober, pure, sound in faith, in love, charity and patience. |
2 Внушай, что старцы должны быть трезвы и достойны уважения, должны они быть рассудительными, здравыми в вере, любви и терпении. |
3 Teach the older women likewise, to behave as becomes the worship of God, not false accusers, not enslaved to much wine, but to become teachers of good things; |
3 Также и женщинам преклонных лет говори, что надлежит им вести себя как подобает святым, не сплетничать, не пристращаться к вину, быть добрым примером для всех. |
4 That they may teach the young women to be modest, to love their husbands and their children, |
4 Тогда смогут они учить молодых женщин любить своих мужей и детей, |
5 To be discreet, chaste, good home keepers, obedient to their own husbands, so that no one can reproach the word of God. |
5 склонять их к здравомыслию: быть целомудренными, домовитыми, добрыми, повиноваться своим мужьям, дабы не было хулы на слово Божие. |
6 Likewise exhort the young to be modest. |
6 |
7 In every thing show yourself an example in all good works, and in your teaching let your word be sound. |
7 Во всём подавай им достойный подражания пример добрых дел. Учи их так, чтобы они видели чистоту твоих побуждений, с сознанием величайшей ответственности учи; |
8 Choose sound words that are instructive so that no man can point the finger of scorn at us, and so that he who is against us may be shamed, when he can find nothing evil to say about us. |
8 весть твоя должна быть здравой, не дающей повода для худой молвы, чтобы всякий противник был посрамлен и не мог сказать о нас ничего порочащего. |
9 Exhort servants to be obedient to their own masters and to please them well in all things not contentious; |
9 |
10 Not stealing but manifesting true sincerity that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things. |
10 не должны они быть нечистыми на руку, им следует, напротив, проявлять полную преданность своим господам, свидетельствуя тем самым, что учение Спасителя нашего, Бога, хорошо и истинно. |
11 For the grace of God that brings salvation has been revealed to all men. |
11 |
12 It teaches us to renounce ungodliness and worldly lusts, and to live in this world soberly, righteously, and in godliness; |
12 учит она нас отвергнуть нечестие и мирские похоти и проводить свою жизнь в веке нынешнем целомудренно, праведно и благочестиво. |
13 Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ; |
13 И жить так должны мы с ожиданием торжества блаженной надежды, когда явлена будет слава великого Бога и Спасителя нашего, Иисуса Христа, |
14 Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and might purify us to be his own, a new people, zealous of good works. |
14 Который на смерть Себя отдал ради нас, чтоб освободить нас от всякого беззакония и сделать Своим народом, чистым, безраздельно Ему преданным, ревностным к добрым делам. |
15 These things speak and exhort and rebuke with all authority. Let no man despise you. |
15 |