Nahum

Chapter 2

1 A RULER has come up against you who keeps a watch, guards the road, and girds loins; whose strength is exceedingly great.

2 For the LORD will restore the excellency of Jacob, as the excellency of Israel; for the oppressors have trampled upon them and destroyed their branches.

3 The shields of their mighty men are red, the valiant men parade with flaming torches and in chariots in the day of their preparation, and the horsemen are terrifying.

4 In the streets they sing praises and glory in their chariots, their appearance is like torches; they run like lightning.

5 The soldiers are obedient to their officers; they stumble as they march; they make haste to the wall, and the battlements are prepared.

6 The city gates are opened and the palace trembles.

7 And the queen summons her horsemen and flees northward; her maids are mourning in their hearts like doves.

8 And Nineveh is like a lake, and she is situated by the waters; her warriors flee away. Make a stand, make a stand, their officers cry; but none turns back.

9 Plunder the silver, plunder the gold; for there is no end to the precious ornaments, and abundance of every kind of precious vessels.

10 She is trampled upon, she is overthrown and breached; the heart faints and the knees tremble and pain is in all loins, and all of them are greatly ashamed.

11 where is the lion's den and the feeding place of the young lions, where the lion went to enter there and the lion's whelp, and there was none to harm them?

12 The lion did tear in pieces enough to feed his whelps, and ripped apart for his lionesses, and filled his holes with prey and his dens with pieces of flesh.

13 Behold, I am against you, says the LORD of hosts, and I will burn up your multitudes in the smoke, and the sword shall devour your young lions; and I will cut off your prey from the earth, and the news of your deeds shall no more be heard.

Der Prophet Nahum

Kapitel 2

1 Siehe, auf den Bergen2022 kommen5674 Füße7272 eines guten Boten1319, der da Frieden7965 predigt: Halte2287 deine Feiertage2282, Juda3063, und bezahle7999 deine Gelübde5088! Denn es wird8085 der Schalk nicht3254 mehr über dich kommen; er ist gar ausgerottet3772.

2 Es wird553 der Zerstreuer6327 wider dich6440 heraufziehen5927 und die Feste4694 belagern5341. Aber ja, berenne die Straße1870 wohl6822, niste dich aufs beste4975 und stärke2388 dich aufs gewaltigste3581!

3 Denn der HErr3068 wird1238 die Hoffart1347 Jakobs3290 vergelten7725 wie die Hoffart1347 Israels3478; denn die Ableser1238 werden sie ablesen und ihre Feser verderben7843.

4 Die582 Schilde4043 seiner Starken1368 sind2428 rot119, sein3559 Heeresvolk siehet wie Purpur8529, seine Wagen7393 leuchten6393 wie Feuer784, wenn3117 er treffen will; ihre Spieße1265 beben7477.

5 Die Wagen7393 rollen auf den Gassen2351 und4758 rasseln8264 auf den Straßen7339; sie1984 blicken wie Fackeln3940 und fahren untereinander her wie die Blitze1300.

6 Er aber wird an seine Gewaltigen117 gedenken2142; doch werden3782 dieselbigen fallen, wo sie4116 hinaus wollen1979; und werden eilen zur Mauer2346 und zu3559 dem Schirm5526, da sie sicher seien.

7 Aber die Tore8179 an den Wassern5104 werden doch geöffnet6605, und der Palast1964 wird untergehen4127.

8 Die3123 Königin wird5090 gefangen weggeführet werden1540; und5324 ihre Jungfrauen519 werden seufzen wie die Tauben und6963 an5927 ihre Brust3824 schlagen8608.

9 Denn Ninive5210 ist5975 wie ein Teich1295 voll Wassers4325; aber dasselbige wird verfließen müssen. Stehet5975, stehet! (werden5127 sie rufen); aber da3117 wird sich6437 niemand umwenden.

10 So raubet962 nun Silber3701, raubet Gold2091! Denn hie ist der Schätze8498 kein Ende7097 und962 die Menge aller köstlichen3519 Kleinode2532.

11 Aber nun muß sie rein950 abgelesen4003 und geplündert1110 werden6908, daß ihr Herz3820 muß verzagen4549, die Kniee1290 schlottern6375, alle Lenden4975 zittern2479, und aller Angesicht6440 bleich6289 sehen, wie ein Topf.

12 Wo ist nun die Wohnung4583 der Löwen3715 und die Weide4829 der jungen1482 Löwen738, da der Löwe738 und die Löwin3833 mit den jungen Löwen738 wandelten1980, und niemand durfte sie scheuchen2729?

13 Sondern der Löwe738 raubete genug1767 für seine Jungen1484 und4390 würgete es seinen Löwinnen3833; seine Höhlen2356 füllete er mit Raub2964 und2966 seine Wohnung4585 mit dem, das er zerrissen2963 hatte.

Nahum

Chapter 2

Der Prophet Nahum

Kapitel 2

1 A RULER has come up against you who keeps a watch, guards the road, and girds loins; whose strength is exceedingly great.

1 Siehe, auf den Bergen2022 kommen5674 Füße7272 eines guten Boten1319, der da Frieden7965 predigt: Halte2287 deine Feiertage2282, Juda3063, und bezahle7999 deine Gelübde5088! Denn es wird8085 der Schalk nicht3254 mehr über dich kommen; er ist gar ausgerottet3772.

2 For the LORD will restore the excellency of Jacob, as the excellency of Israel; for the oppressors have trampled upon them and destroyed their branches.

2 Es wird553 der Zerstreuer6327 wider dich6440 heraufziehen5927 und die Feste4694 belagern5341. Aber ja, berenne die Straße1870 wohl6822, niste dich aufs beste4975 und stärke2388 dich aufs gewaltigste3581!

3 The shields of their mighty men are red, the valiant men parade with flaming torches and in chariots in the day of their preparation, and the horsemen are terrifying.

3 Denn der HErr3068 wird1238 die Hoffart1347 Jakobs3290 vergelten7725 wie die Hoffart1347 Israels3478; denn die Ableser1238 werden sie ablesen und ihre Feser verderben7843.

4 In the streets they sing praises and glory in their chariots, their appearance is like torches; they run like lightning.

4 Die582 Schilde4043 seiner Starken1368 sind2428 rot119, sein3559 Heeresvolk siehet wie Purpur8529, seine Wagen7393 leuchten6393 wie Feuer784, wenn3117 er treffen will; ihre Spieße1265 beben7477.

5 The soldiers are obedient to their officers; they stumble as they march; they make haste to the wall, and the battlements are prepared.

5 Die Wagen7393 rollen auf den Gassen2351 und4758 rasseln8264 auf den Straßen7339; sie1984 blicken wie Fackeln3940 und fahren untereinander her wie die Blitze1300.

6 The city gates are opened and the palace trembles.

6 Er aber wird an seine Gewaltigen117 gedenken2142; doch werden3782 dieselbigen fallen, wo sie4116 hinaus wollen1979; und werden eilen zur Mauer2346 und zu3559 dem Schirm5526, da sie sicher seien.

7 And the queen summons her horsemen and flees northward; her maids are mourning in their hearts like doves.

7 Aber die Tore8179 an den Wassern5104 werden doch geöffnet6605, und der Palast1964 wird untergehen4127.

8 And Nineveh is like a lake, and she is situated by the waters; her warriors flee away. Make a stand, make a stand, their officers cry; but none turns back.

8 Die3123 Königin wird5090 gefangen weggeführet werden1540; und5324 ihre Jungfrauen519 werden seufzen wie die Tauben und6963 an5927 ihre Brust3824 schlagen8608.

9 Plunder the silver, plunder the gold; for there is no end to the precious ornaments, and abundance of every kind of precious vessels.

9 Denn Ninive5210 ist5975 wie ein Teich1295 voll Wassers4325; aber dasselbige wird verfließen müssen. Stehet5975, stehet! (werden5127 sie rufen); aber da3117 wird sich6437 niemand umwenden.

10 She is trampled upon, she is overthrown and breached; the heart faints and the knees tremble and pain is in all loins, and all of them are greatly ashamed.

10 So raubet962 nun Silber3701, raubet Gold2091! Denn hie ist der Schätze8498 kein Ende7097 und962 die Menge aller köstlichen3519 Kleinode2532.

11 where is the lion's den and the feeding place of the young lions, where the lion went to enter there and the lion's whelp, and there was none to harm them?

11 Aber nun muß sie rein950 abgelesen4003 und geplündert1110 werden6908, daß ihr Herz3820 muß verzagen4549, die Kniee1290 schlottern6375, alle Lenden4975 zittern2479, und aller Angesicht6440 bleich6289 sehen, wie ein Topf.

12 The lion did tear in pieces enough to feed his whelps, and ripped apart for his lionesses, and filled his holes with prey and his dens with pieces of flesh.

12 Wo ist nun die Wohnung4583 der Löwen3715 und die Weide4829 der jungen1482 Löwen738, da der Löwe738 und die Löwin3833 mit den jungen Löwen738 wandelten1980, und niemand durfte sie scheuchen2729?

13 Behold, I am against you, says the LORD of hosts, and I will burn up your multitudes in the smoke, and the sword shall devour your young lions; and I will cut off your prey from the earth, and the news of your deeds shall no more be heard.

13 Sondern der Löwe738 raubete genug1767 für seine Jungen1484 und4390 würgete es seinen Löwinnen3833; seine Höhlen2356 füllete er mit Raub2964 und2966 seine Wohnung4585 mit dem, das er zerrissen2963 hatte.

1.0x