Leviticus

Chapter 22

1 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses,4872 saying,559

2 Speak1696 unto413 Aaron175 and to413 his sons,1121 that they separate themselves5144 from the holy things4480 6944 of the children1121 of Israel,3478 and that they profane2490 not3808 853 my holy6944 name8034 in those things which834 they1992 hallow6942 unto me: I589 am the LORD.3068

3 Say559 unto413 them, Whosoever3605 376 he be of all4480 3605 your seed2233 among your generations,1755 that834 goeth7126 unto413 the holy things,6944 which834 the children1121 of Israel3478 hallow6942 unto the LORD,3068 having his uncleanness2932 upon5921 him, that1931 soul5315 shall be cut off3772 from my presence:4480 6440 I589 am the LORD.3068

4 What man soever376 376 of the seed4480 2233 of Aaron175 is a leper,6879 or176 hath a running issue;2100 he shall not3808 eat398 of the holy things,6944 until5704 834 he be clean.2891 And whoso toucheth5060 any thing3605 that is unclean2931 by the dead,5315 or176 a man376 whose834 seed7902 2233 goeth3318 from4480 him;

5 Or176 whosoever376 834 toucheth5060 any3605 creeping thing,8318 whereby834 he may be made unclean,2930 or176 a man120 of whom834 he may take uncleanness,2930 whatsoever3605 uncleanness2932 he hath;

6 The soul5315 which834 hath touched5060 any such shall be unclean2930 until5704 even,6153 and shall not3808 eat398 of4480 the holy things,6944 unless3588 518 he wash7364 his flesh1320 with water.4325

7 And when the sun8121 is down,935 he shall be clean,2891 and shall afterward310 eat398 of4480 the holy things;6944 because3588 it1931 is his food.3899

8 That which dieth of itself,5038 or is torn2966 with beasts, he shall not3808 eat398 to defile2930 himself therewith: I589 am the LORD.3068

9 They shall therefore keep8104 853 mine ordinance,4931 lest3808 they bear5375 sin2399 for5921 it, and die4191 therefore, if3588 they profane2490 it: I589 the LORD3068 do sanctify6942 them.

10 There shall no3808 3605 stranger2114 eat398 of the holy thing:6944 a sojourner8453 of the priest,3548 or a hired servant,7916 shall not3808 eat398 of the holy thing.6944

11 But if3588 the priest3548 buy7069 any soul5315 with his money,7075 3701 he1931 shall eat398 of it, and he that is born3211 in his house:1004 they1992 shall eat398 of his meat.3899

12 If3588 the priest's3548 daughter1323 also be1961 married unto a stranger,376 2114 she1931 may not3808 eat398 of an offering8641 of the holy things.6944

13 But if3588 the priest's3548 daughter1323 be1961 a widow,490 or divorced,1644 and have no369 child,2233 and is returned7725 unto413 her father's1 house,1004 as in her youth,5271 she shall eat398 of her father's meat:4480 3899 1 but there shall no3605 3808 stranger2114 eat398 thereof.

14 And if3588 a man376 eat398 of the holy thing6944 unwittingly,7684 then he shall put3254 the fifth2549 part thereof unto5921 it, and shall give5414 it unto the priest3548 853 with the holy thing.6944

15 And they shall not3808 profane2490 853 the holy things6944 of the children1121 of Israel,3478 853 which834 they offer7311 unto the LORD;3068

16 Or suffer them to bear5375 the iniquity5771 of trespass,819 when they eat398 853 their holy things:6944 for3588 I589 the LORD3068 do sanctify6942 them.

17 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses,4872 saying,559

18 Speak1696 unto413 Aaron,175 and to413 his sons,1121 and unto413 all3605 the children1121 of Israel,3478 and say559 unto413 them, Whatsoever376 376 he be of the house4480 1004 of Israel,3478 or of4480 the strangers1616 in Israel,3478 that834 will offer7126 his oblation7133 for all3605 his vows,5088 and for all3605 his freewill offerings,5071 which834 they will offer7126 unto the LORD3068 for a burnt offering;5930

19 Ye shall offer at your own will7522 a male2145 without blemish,8549 of the beefs,1241 of the sheep,3775 or of the goats.5795

20 But whatsoever3605 834 hath a blemish,3971 that shall ye not3808 offer:7126 for3588 it shall not3808 be1961 acceptable7522 for you.

21 And whosoever376 3588 offereth7126 a sacrifice2077 of peace offerings8002 unto the LORD3068 to accomplish6381 his vow,5088 or176 a freewill offering5071 in beefs1241 or176 sheep,6629 it shall be1961 perfect8549 to be accepted;7522 there shall be1961 no3808 3605 blemish3971 therein.

22 Blind,5788 or176 broken,7665 or176 maimed,2782 or176 having a wen,2990 or176 scurvy,1618 or176 scabbed,3217 ye shall not3808 offer7126 these428 unto the LORD,3068 nor3808 make5414 an offering by fire801 of4480 them upon5921 the altar4196 unto the LORD.3068

23 Either a bullock7794 or a lamb7716 that hath any thing superfluous8311 or lacking in his parts,7038 that mayest thou offer6213 for a freewill offering;5071 but for a vow5088 it shall not3808 be accepted.7521

24 Ye shall not3808 offer7126 unto the LORD3068 that which is bruised,4600 or crushed,3807 or broken,5423 or cut;3772 neither3808 shall ye make6213 any offering thereof in your land.776

25 Neither3808 from a stranger's hand4480 3027 1121 5236 shall ye offer7126 853 the bread3899 of your God430 of any4480 3605 of these;428 because3588 their corruption4893 is in them, and blemishes3971 be in them: they shall not3808 be accepted7521 for you.

26 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses,4872 saying,559

27 When3588 a bullock,7794 or176 a sheep,3775 or176 a goat,5795 is brought forth,3205 then it shall be1961 seven7651 days3117 under8478 the dam;517 and from the eighth day4480 3117 8066 and thenceforth1973 it shall be accepted7521 for an offering7133 made by fire801 unto the LORD.3068

28 And whether it be cow7794 or176 ewe,7716 ye shall not3808 kill7819 it and her young1121 both in one259 day.3117

29 And when3588 ye will offer2076 a sacrifice2077 of thanksgiving8426 unto the LORD,3068 offer2076 it at your own will.7522

30 On the same1931 day3117 it shall be eaten up;398 ye shall leave3498 none3808 of4480 it until5704 the morrow:1242 I589 am the LORD.3068

31 Therefore shall ye keep8104 my commandments,4687 and do6213 them: I589 am the LORD.3068

32 Neither3808 shall ye profane2490 853 my holy6944 name;8034 but I will be hallowed6942 among8432 the children1121 of Israel:3478 I589 am the LORD3068 which hallow6942 you,

33 That brought you out3318 853 of the land4480 776 of Egypt,4714 to be1961 your God:430 I589 am the LORD.3068

Левит

Глава 22

1 Вечный сказал Мусе:

2 – Скажи Харуну и его сыновьям, что они должны бережно обращаться со священными приношениями, которые посвящают Мне исраильтяне, чтобы не бесчестить Моё святое имя. Я – Вечный.

3 Скажи им: «Если кто-то из ваших потомков в грядущих поколениях, будучи нечист, приблизится к священным приношениям, которые исраильтяне посвящают Вечному, то он будет отторгнут от Меня. Я – Вечный.

4 Если у потомка Харуна будет заразная кожная болезнь или выделения из полового органа, то ему нельзя есть священные приношения, пока он не очистится. Он будет нечист и тогда, когда коснётся чего-либо, осквернённого трупом или человеком, у которого было семяизвержение,

5 или когда он коснётся пресмыкающегося, которое осквернит его, или человека, который так или иначе его осквернит.

6 Тот, кто коснётся этого, будет нечист до вечера. Ему нельзя есть священных приношений, пока он не вымоется.

7 Когда солнце сядет, он будет чист. Теперь он может есть священные приношения, потому что это – его пища.

8 Ему нельзя есть павшее животное или животное, растерзанное дикими зверями, оскверняясь этим. Я – Вечный.

9 Пусть священнослужители исполняют Мои повеления, чтобы не провиниться и не умереть за пренебрежение ими. Я – Вечный, Который освящает их.

10 Никому постороннему нельзя есть священное приношение. Его нельзя есть ни гостю священнослужителя, ни его наёмному слуге.

11 Но если священнослужитель купит раба или раб родится у него в доме, то раб может есть его пищу.

12 Если дочь священнослужителя выйдет замуж не за священнослужителя, то ей нельзя есть священных даров.

13 Но если дочь священнослужителя овдовеет или разведётся и, оставшись бездетной, вернётся, чтобы, как в юности, жить в отцовском доме, то она может есть пищу отца. Но никому постороннему есть её нельзя.

14 Если кто-нибудь съест священное приношение по ошибке, то пусть возместит священнослужителю за приношение, прибавив к этому пятую часть от его стоимости.

15 Пусть священнослужители не оскверняют священных даров, которые исраильтяне приносят Вечному,

16 позволяя чужим есть священные дары и вводя их в грех, требующий выплату. Я – Вечный, Который освящает их».

17 Вечный сказал Мусе:

18 – Говори с Харуном и его сыновьями и со всеми исраильтянами, скажи им: «Если кто-то из исраильтян или живущих в Исраиле чужеземцев принесёт дар для всесожжения Вечному по обету или в пожертвование,

19 то пусть это будет самец без изъяна из крупного скота, овец или коз, чтобы жертва была принята вам во благо.

20 Не приводите животных с изъяном, потому что они не будут приняты вам во благо.

21 Если кто-то приносит из крупного или мелкого скота жертву примирения Вечному по обету или в пожертвование, то пусть она будет безупречной, без единого изъяна, чтобы быть угодной.

22 Не приносите Вечному слепых, покалеченных или уродливых животных, или животных с наростами, коростой или паршой. Не кладите таких животных на жертвенник как огненную жертву Вечному.

23 Вы можете приносить в добровольное пожертвование вола или ягнёнка, у которых чересчур длинные или короткие члены тела, но для исполнения обета они не пригодны.

24 Не приносите Вечному животное, яички которого повреждены, раздавлены, вырваны или отрезаны. Не делайте этого на вашей земле

25 и не принимайте таких животных из рук чужеземцев, чтобы приносить их как пищу вашего Бога. Они не будут приняты вам во благо, потому что они изуродованы и имеют изъяны».

26 Вечный сказал Мусе:

27 – Когда рождается телёнок, ягнёнок или козлёнок, то пусть он семь дней остаётся при матери. Начиная с восьмого дня он будет пригоден для огненной жертвы Вечному.

28 Не закалывайте корову или овцу в один день с её детёнышем.

29 Когда вы будете приносить Вечному жертву примирения, то приносите её так, чтобы она была принята вам во благо.

30 Её нужно съесть в тот же день; ничего не оставляйте до утра. Я – Вечный.

31 Исполняйте Мои повеления и соблюдайте их. Я – Вечный.

32 Не бесчестите Моё святое имя. Пусть исраильтяне почитают Меня святым. Я – Вечный, Который освящает вас,

33 Который вывел вас из Египта, чтобы быть вашим Богом. Я – Вечный.

Leviticus

Chapter 22

Левит

Глава 22

1 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses,4872 saying,559

1 Вечный сказал Мусе:

2 Speak1696 unto413 Aaron175 and to413 his sons,1121 that they separate themselves5144 from the holy things4480 6944 of the children1121 of Israel,3478 and that they profane2490 not3808 853 my holy6944 name8034 in those things which834 they1992 hallow6942 unto me: I589 am the LORD.3068

2 – Скажи Харуну и его сыновьям, что они должны бережно обращаться со священными приношениями, которые посвящают Мне исраильтяне, чтобы не бесчестить Моё святое имя. Я – Вечный.

3 Say559 unto413 them, Whosoever3605 376 he be of all4480 3605 your seed2233 among your generations,1755 that834 goeth7126 unto413 the holy things,6944 which834 the children1121 of Israel3478 hallow6942 unto the LORD,3068 having his uncleanness2932 upon5921 him, that1931 soul5315 shall be cut off3772 from my presence:4480 6440 I589 am the LORD.3068

3 Скажи им: «Если кто-то из ваших потомков в грядущих поколениях, будучи нечист, приблизится к священным приношениям, которые исраильтяне посвящают Вечному, то он будет отторгнут от Меня. Я – Вечный.

4 What man soever376 376 of the seed4480 2233 of Aaron175 is a leper,6879 or176 hath a running issue;2100 he shall not3808 eat398 of the holy things,6944 until5704 834 he be clean.2891 And whoso toucheth5060 any thing3605 that is unclean2931 by the dead,5315 or176 a man376 whose834 seed7902 2233 goeth3318 from4480 him;

4 Если у потомка Харуна будет заразная кожная болезнь или выделения из полового органа, то ему нельзя есть священные приношения, пока он не очистится. Он будет нечист и тогда, когда коснётся чего-либо, осквернённого трупом или человеком, у которого было семяизвержение,

5 Or176 whosoever376 834 toucheth5060 any3605 creeping thing,8318 whereby834 he may be made unclean,2930 or176 a man120 of whom834 he may take uncleanness,2930 whatsoever3605 uncleanness2932 he hath;

5 или когда он коснётся пресмыкающегося, которое осквернит его, или человека, который так или иначе его осквернит.

6 The soul5315 which834 hath touched5060 any such shall be unclean2930 until5704 even,6153 and shall not3808 eat398 of4480 the holy things,6944 unless3588 518 he wash7364 his flesh1320 with water.4325

6 Тот, кто коснётся этого, будет нечист до вечера. Ему нельзя есть священных приношений, пока он не вымоется.

7 And when the sun8121 is down,935 he shall be clean,2891 and shall afterward310 eat398 of4480 the holy things;6944 because3588 it1931 is his food.3899

7 Когда солнце сядет, он будет чист. Теперь он может есть священные приношения, потому что это – его пища.

8 That which dieth of itself,5038 or is torn2966 with beasts, he shall not3808 eat398 to defile2930 himself therewith: I589 am the LORD.3068

8 Ему нельзя есть павшее животное или животное, растерзанное дикими зверями, оскверняясь этим. Я – Вечный.

9 They shall therefore keep8104 853 mine ordinance,4931 lest3808 they bear5375 sin2399 for5921 it, and die4191 therefore, if3588 they profane2490 it: I589 the LORD3068 do sanctify6942 them.

9 Пусть священнослужители исполняют Мои повеления, чтобы не провиниться и не умереть за пренебрежение ими. Я – Вечный, Который освящает их.

10 There shall no3808 3605 stranger2114 eat398 of the holy thing:6944 a sojourner8453 of the priest,3548 or a hired servant,7916 shall not3808 eat398 of the holy thing.6944

10 Никому постороннему нельзя есть священное приношение. Его нельзя есть ни гостю священнослужителя, ни его наёмному слуге.

11 But if3588 the priest3548 buy7069 any soul5315 with his money,7075 3701 he1931 shall eat398 of it, and he that is born3211 in his house:1004 they1992 shall eat398 of his meat.3899

11 Но если священнослужитель купит раба или раб родится у него в доме, то раб может есть его пищу.

12 If3588 the priest's3548 daughter1323 also be1961 married unto a stranger,376 2114 she1931 may not3808 eat398 of an offering8641 of the holy things.6944

12 Если дочь священнослужителя выйдет замуж не за священнослужителя, то ей нельзя есть священных даров.

13 But if3588 the priest's3548 daughter1323 be1961 a widow,490 or divorced,1644 and have no369 child,2233 and is returned7725 unto413 her father's1 house,1004 as in her youth,5271 she shall eat398 of her father's meat:4480 3899 1 but there shall no3605 3808 stranger2114 eat398 thereof.

13 Но если дочь священнослужителя овдовеет или разведётся и, оставшись бездетной, вернётся, чтобы, как в юности, жить в отцовском доме, то она может есть пищу отца. Но никому постороннему есть её нельзя.

14 And if3588 a man376 eat398 of the holy thing6944 unwittingly,7684 then he shall put3254 the fifth2549 part thereof unto5921 it, and shall give5414 it unto the priest3548 853 with the holy thing.6944

14 Если кто-нибудь съест священное приношение по ошибке, то пусть возместит священнослужителю за приношение, прибавив к этому пятую часть от его стоимости.

15 And they shall not3808 profane2490 853 the holy things6944 of the children1121 of Israel,3478 853 which834 they offer7311 unto the LORD;3068

15 Пусть священнослужители не оскверняют священных даров, которые исраильтяне приносят Вечному,

16 Or suffer them to bear5375 the iniquity5771 of trespass,819 when they eat398 853 their holy things:6944 for3588 I589 the LORD3068 do sanctify6942 them.

16 позволяя чужим есть священные дары и вводя их в грех, требующий выплату. Я – Вечный, Который освящает их».

17 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses,4872 saying,559

17 Вечный сказал Мусе:

18 Speak1696 unto413 Aaron,175 and to413 his sons,1121 and unto413 all3605 the children1121 of Israel,3478 and say559 unto413 them, Whatsoever376 376 he be of the house4480 1004 of Israel,3478 or of4480 the strangers1616 in Israel,3478 that834 will offer7126 his oblation7133 for all3605 his vows,5088 and for all3605 his freewill offerings,5071 which834 they will offer7126 unto the LORD3068 for a burnt offering;5930

18 – Говори с Харуном и его сыновьями и со всеми исраильтянами, скажи им: «Если кто-то из исраильтян или живущих в Исраиле чужеземцев принесёт дар для всесожжения Вечному по обету или в пожертвование,

19 Ye shall offer at your own will7522 a male2145 without blemish,8549 of the beefs,1241 of the sheep,3775 or of the goats.5795

19 то пусть это будет самец без изъяна из крупного скота, овец или коз, чтобы жертва была принята вам во благо.

20 But whatsoever3605 834 hath a blemish,3971 that shall ye not3808 offer:7126 for3588 it shall not3808 be1961 acceptable7522 for you.

20 Не приводите животных с изъяном, потому что они не будут приняты вам во благо.

21 And whosoever376 3588 offereth7126 a sacrifice2077 of peace offerings8002 unto the LORD3068 to accomplish6381 his vow,5088 or176 a freewill offering5071 in beefs1241 or176 sheep,6629 it shall be1961 perfect8549 to be accepted;7522 there shall be1961 no3808 3605 blemish3971 therein.

21 Если кто-то приносит из крупного или мелкого скота жертву примирения Вечному по обету или в пожертвование, то пусть она будет безупречной, без единого изъяна, чтобы быть угодной.

22 Blind,5788 or176 broken,7665 or176 maimed,2782 or176 having a wen,2990 or176 scurvy,1618 or176 scabbed,3217 ye shall not3808 offer7126 these428 unto the LORD,3068 nor3808 make5414 an offering by fire801 of4480 them upon5921 the altar4196 unto the LORD.3068

22 Не приносите Вечному слепых, покалеченных или уродливых животных, или животных с наростами, коростой или паршой. Не кладите таких животных на жертвенник как огненную жертву Вечному.

23 Either a bullock7794 or a lamb7716 that hath any thing superfluous8311 or lacking in his parts,7038 that mayest thou offer6213 for a freewill offering;5071 but for a vow5088 it shall not3808 be accepted.7521

23 Вы можете приносить в добровольное пожертвование вола или ягнёнка, у которых чересчур длинные или короткие члены тела, но для исполнения обета они не пригодны.

24 Ye shall not3808 offer7126 unto the LORD3068 that which is bruised,4600 or crushed,3807 or broken,5423 or cut;3772 neither3808 shall ye make6213 any offering thereof in your land.776

24 Не приносите Вечному животное, яички которого повреждены, раздавлены, вырваны или отрезаны. Не делайте этого на вашей земле

25 Neither3808 from a stranger's hand4480 3027 1121 5236 shall ye offer7126 853 the bread3899 of your God430 of any4480 3605 of these;428 because3588 their corruption4893 is in them, and blemishes3971 be in them: they shall not3808 be accepted7521 for you.

25 и не принимайте таких животных из рук чужеземцев, чтобы приносить их как пищу вашего Бога. Они не будут приняты вам во благо, потому что они изуродованы и имеют изъяны».

26 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses,4872 saying,559

26 Вечный сказал Мусе:

27 When3588 a bullock,7794 or176 a sheep,3775 or176 a goat,5795 is brought forth,3205 then it shall be1961 seven7651 days3117 under8478 the dam;517 and from the eighth day4480 3117 8066 and thenceforth1973 it shall be accepted7521 for an offering7133 made by fire801 unto the LORD.3068

27 – Когда рождается телёнок, ягнёнок или козлёнок, то пусть он семь дней остаётся при матери. Начиная с восьмого дня он будет пригоден для огненной жертвы Вечному.

28 And whether it be cow7794 or176 ewe,7716 ye shall not3808 kill7819 it and her young1121 both in one259 day.3117

28 Не закалывайте корову или овцу в один день с её детёнышем.

29 And when3588 ye will offer2076 a sacrifice2077 of thanksgiving8426 unto the LORD,3068 offer2076 it at your own will.7522

29 Когда вы будете приносить Вечному жертву примирения, то приносите её так, чтобы она была принята вам во благо.

30 On the same1931 day3117 it shall be eaten up;398 ye shall leave3498 none3808 of4480 it until5704 the morrow:1242 I589 am the LORD.3068

30 Её нужно съесть в тот же день; ничего не оставляйте до утра. Я – Вечный.

31 Therefore shall ye keep8104 my commandments,4687 and do6213 them: I589 am the LORD.3068

31 Исполняйте Мои повеления и соблюдайте их. Я – Вечный.

32 Neither3808 shall ye profane2490 853 my holy6944 name;8034 but I will be hallowed6942 among8432 the children1121 of Israel:3478 I589 am the LORD3068 which hallow6942 you,

32 Не бесчестите Моё святое имя. Пусть исраильтяне почитают Меня святым. Я – Вечный, Который освящает вас,

33 That brought you out3318 853 of the land4480 776 of Egypt,4714 to be1961 your God:430 I589 am the LORD.3068

33 Который вывел вас из Египта, чтобы быть вашим Богом. Я – Вечный.

1.0x