Proverbs

Chapter 25

1 These428 are also1571 proverbs4912 of Solomon,8010 which834 the men376 of Hezekiah2396 king4428 of Judah3063 copied out.6275

2 It is the glory3519 of God430 to conceal5641 a thing:1697 but the honor3519 of kings4428 is to search out2713 a matter.1697

3 The heaven8064 for height,7312 and the earth776 for depth,6011 and the heart3820 of kings4428 is unsearchable.369 2714

4 Take away1898 the dross5509 from the silver,4480 3701 and there shall come forth3318 a vessel3627 for the refiner.6884

5 Take away1898 the wicked7563 from before6440 the king,4428 and his throne3678 shall be established3559 in righteousness.6664

6 Put not forth thyself408 1921 in the presence6440 of the king,4428 and stand5975 not408 in the place4725 of great1419 men:

7 For3588 better2896 it is that it be said559 unto thee, Come up5927 hither;2008 than that thou shouldest be put lower4480 8213 in the presence6440 of the prince5081 whom834 thine eyes5869 have seen.7200

8 Go not forth3318 408 hastily4118 to strive,7378 lest6435 thou know not what4100 to do6213 in the end319 thereof, when thy neighbor7453 hath put thee to shame.3637 853

9 Debate7378 thy cause7379 with854 thy neighbor7453 himself; and discover1540 not408 a secret5475 to another: 312

10 Lest6435 he that heareth8085 it put thee to shame,2616 and thine infamy1681 turn not away.3808 7725

11 A word1697 fitly5921 655 spoken1696 is like apples8598 of gold2091 in pictures4906 of silver.3701

12 As an earring5141 of gold,2091 and an ornament2481 of fine gold,3800 so is a wise2450 reprover3198 upon5921 an obedient8085 ear.241

13 As the cold6793 of snow7950 in the time3117 of harvest,7105 so is a faithful539 messenger6735 to them that send7971 him: for he refresheth7725 the soul5315 of his masters.113

14 Whoso376 boasteth himself1984 of a false8267 gift4991 is like clouds5387 and wind7307 without369 rain.1653

15 By long753 forbearing639 is a prince7101 persuaded,6601 and a soft7390 tongue3956 breaketh7665 the bone.1634

16 Hast thou found4672 honey?1706 eat398 so much as is sufficient1767 for thee, lest6435 thou be filled7646 therewith, and vomit6958 it.

17 Withdraw3365 thy foot7272 from thy neighbor's7453 house;4480 1004 lest6435 he be weary7646 of thee, and so hate8130 thee.

18 A man376 that beareth6030 false8267 witness5707 against his neighbor7453 is a maul,4650 and a sword,2719 and a sharp8150 arrow.2671

19 Confidence4009 in an unfaithful man898 in time3117 of trouble6869 is like a broken7465 tooth,8127 and a foot7272 out of joint.4154

20 As he that taketh away5710 a garment899 in cold7135 weather,3117 and as vinegar2558 upon5921 niter,5427 so is he that singeth7891 songs7892 to5921 a heavy7451 heart.3820

21 If518 thine enemy8130 be hungry,7457 give him bread3899 to eat;398 and if518 he be thirsty,6771 give him water4325 to drink: 8248

22 For3588 thou859 shalt heap2846 coals of fire1513 upon5921 his head,7218 and the LORD3068 shall reward7999 thee.

23 The north6828 wind7307 driveth away2342 rain:1653 so doth an angry2194 countenance6440 a backbiting5643 tongue.3956

24 It is better2896 to dwell3427 in5921 the corner6438 of the housetop,1406 than with a brawling woman4480 802 4079 and in a wide2267 house.1004

25 As cold7119 waters4325 to5921 a thirsty5889 soul,5315 so is good2896 news8052 from a far country.4480 776 4801

26 A righteous6662 man falling down4131 before6440 the wicked7563 is as a troubled7515 fountain,4599 and a corrupt7843 spring.4726

27 It is not3808 good2896 to eat398 much7235 honey:1706 so for men to search2714 their own glory3519 is not glory.3519

28 He376 that834 hath no369 rule over4623 his own spirit7307 is like a city5892 that is broken down,6555 and without369 walls.2346

Книга притчей Соломоновых

Глава 25

1 Вот еще притчи Соломона, записанные слугами Езекии, царя Иудеи.

2 За премудрость сокрытую — Богу слава, за справедливое расследование — слава царю.

3 Как высота небес и глубины земли, так и сердце царя неисследимо.

4 Очисти серебро от окалиныи выйдет сосуд у золотых дел мастера.

5 Удали нечестивцев от лица царя — и престол его справедливостью укрепится.

6 Не восхваляй себя перед царем, средь великих не стремись занять место.

7 Лучше, если скажут тебе: «Поднимись к нам», чем унизят тебя перед вельможей каким. Если и увидел ты нечто своими глазами, что задело тебя,

8 не спеши затевать суд, а иначе, что станешь делать, если сосед твой тебя опозорит?

9 Даже если ты и затеял тяжбу с соседом, чужых секретов не выдавай,

10 чтобы не обесславил тебя услышавший это и не разнеслась о тебе худая молва.

11 Слово, вовремя сказанное,что золотые яблоки в серебряной оправе.

12 Золотая серьга, украшенье из чистого золота — мудрый обличитель для чуткого уха.

13 Что прохлада от снега в страду — надежный вестник для тех, кто его отправил; он ободрит душу своего господина.

14 Облака и ветер, а дождя всё нет — так и тот, кто подарки попусту наобещал.

15 Выдержку выказывая, убедишь и правителя, ласковая речь и кость сокрушит.

16 Если нашел мед, ешь его в меру, а иначе пресытишься и тебя стошнит.

17 Не ходи часто в дом друга своего, чтобы не надоел ты ему и не стал ему ненавистен.

18 Палица, меч и острая стрела — таков лжесвидетель против ближнего своего.

19 Что сломанный зуб или нога хромая — то надежда на вероломного в день бедствия.

20 Как в стужу одежды лишиться, как уксус лить на ранутак и песни петь тому, чье сердце в горе.

21 Если твой враг голоден — накорми его хлебом, если жаждет — дай воды напиться.

22 Так поступая, горящие угли сыплешь ты ему на голову, и ГОСПОДЬ воздаст тебе.

23 Северный ветер родит дождь, язык злоречивый — гнев на лицах.

24 Лучше на самом краю крыши ютиться, чем жить в просторном доме со сварливой женой.

25 Как вода студеная для пересохшего горлатак и добрая весть из дальней страны.

26 Замутненный родник, затоптанный источник — таков праведник, что отступает перед нечестивцем.

27 Нехорошо объедаться медом, нехорошо без конца домогаться почестей.

28 Поверженный город без стен крепостныхтаков человек, не владеющий собой.

Proverbs

Chapter 25

Книга притчей Соломоновых

Глава 25

1 These428 are also1571 proverbs4912 of Solomon,8010 which834 the men376 of Hezekiah2396 king4428 of Judah3063 copied out.6275

1 Вот еще притчи Соломона, записанные слугами Езекии, царя Иудеи.

2 It is the glory3519 of God430 to conceal5641 a thing:1697 but the honor3519 of kings4428 is to search out2713 a matter.1697

2 За премудрость сокрытую — Богу слава, за справедливое расследование — слава царю.

3 The heaven8064 for height,7312 and the earth776 for depth,6011 and the heart3820 of kings4428 is unsearchable.369 2714

3 Как высота небес и глубины земли, так и сердце царя неисследимо.

4 Take away1898 the dross5509 from the silver,4480 3701 and there shall come forth3318 a vessel3627 for the refiner.6884

4 Очисти серебро от окалиныи выйдет сосуд у золотых дел мастера.

5 Take away1898 the wicked7563 from before6440 the king,4428 and his throne3678 shall be established3559 in righteousness.6664

5 Удали нечестивцев от лица царя — и престол его справедливостью укрепится.

6 Put not forth thyself408 1921 in the presence6440 of the king,4428 and stand5975 not408 in the place4725 of great1419 men:

6 Не восхваляй себя перед царем, средь великих не стремись занять место.

7 For3588 better2896 it is that it be said559 unto thee, Come up5927 hither;2008 than that thou shouldest be put lower4480 8213 in the presence6440 of the prince5081 whom834 thine eyes5869 have seen.7200

7 Лучше, если скажут тебе: «Поднимись к нам», чем унизят тебя перед вельможей каким. Если и увидел ты нечто своими глазами, что задело тебя,

8 Go not forth3318 408 hastily4118 to strive,7378 lest6435 thou know not what4100 to do6213 in the end319 thereof, when thy neighbor7453 hath put thee to shame.3637 853

8 не спеши затевать суд, а иначе, что станешь делать, если сосед твой тебя опозорит?

9 Debate7378 thy cause7379 with854 thy neighbor7453 himself; and discover1540 not408 a secret5475 to another: 312

9 Даже если ты и затеял тяжбу с соседом, чужых секретов не выдавай,

10 Lest6435 he that heareth8085 it put thee to shame,2616 and thine infamy1681 turn not away.3808 7725

10 чтобы не обесславил тебя услышавший это и не разнеслась о тебе худая молва.

11 A word1697 fitly5921 655 spoken1696 is like apples8598 of gold2091 in pictures4906 of silver.3701

11 Слово, вовремя сказанное,что золотые яблоки в серебряной оправе.

12 As an earring5141 of gold,2091 and an ornament2481 of fine gold,3800 so is a wise2450 reprover3198 upon5921 an obedient8085 ear.241

12 Золотая серьга, украшенье из чистого золота — мудрый обличитель для чуткого уха.

13 As the cold6793 of snow7950 in the time3117 of harvest,7105 so is a faithful539 messenger6735 to them that send7971 him: for he refresheth7725 the soul5315 of his masters.113

13 Что прохлада от снега в страду — надежный вестник для тех, кто его отправил; он ободрит душу своего господина.

14 Whoso376 boasteth himself1984 of a false8267 gift4991 is like clouds5387 and wind7307 without369 rain.1653

14 Облака и ветер, а дождя всё нет — так и тот, кто подарки попусту наобещал.

15 By long753 forbearing639 is a prince7101 persuaded,6601 and a soft7390 tongue3956 breaketh7665 the bone.1634

15 Выдержку выказывая, убедишь и правителя, ласковая речь и кость сокрушит.

16 Hast thou found4672 honey?1706 eat398 so much as is sufficient1767 for thee, lest6435 thou be filled7646 therewith, and vomit6958 it.

16 Если нашел мед, ешь его в меру, а иначе пресытишься и тебя стошнит.

17 Withdraw3365 thy foot7272 from thy neighbor's7453 house;4480 1004 lest6435 he be weary7646 of thee, and so hate8130 thee.

17 Не ходи часто в дом друга своего, чтобы не надоел ты ему и не стал ему ненавистен.

18 A man376 that beareth6030 false8267 witness5707 against his neighbor7453 is a maul,4650 and a sword,2719 and a sharp8150 arrow.2671

18 Палица, меч и острая стрела — таков лжесвидетель против ближнего своего.

19 Confidence4009 in an unfaithful man898 in time3117 of trouble6869 is like a broken7465 tooth,8127 and a foot7272 out of joint.4154

19 Что сломанный зуб или нога хромая — то надежда на вероломного в день бедствия.

20 As he that taketh away5710 a garment899 in cold7135 weather,3117 and as vinegar2558 upon5921 niter,5427 so is he that singeth7891 songs7892 to5921 a heavy7451 heart.3820

20 Как в стужу одежды лишиться, как уксус лить на ранутак и песни петь тому, чье сердце в горе.

21 If518 thine enemy8130 be hungry,7457 give him bread3899 to eat;398 and if518 he be thirsty,6771 give him water4325 to drink: 8248

21 Если твой враг голоден — накорми его хлебом, если жаждет — дай воды напиться.

22 For3588 thou859 shalt heap2846 coals of fire1513 upon5921 his head,7218 and the LORD3068 shall reward7999 thee.

22 Так поступая, горящие угли сыплешь ты ему на голову, и ГОСПОДЬ воздаст тебе.

23 The north6828 wind7307 driveth away2342 rain:1653 so doth an angry2194 countenance6440 a backbiting5643 tongue.3956

23 Северный ветер родит дождь, язык злоречивый — гнев на лицах.

24 It is better2896 to dwell3427 in5921 the corner6438 of the housetop,1406 than with a brawling woman4480 802 4079 and in a wide2267 house.1004

24 Лучше на самом краю крыши ютиться, чем жить в просторном доме со сварливой женой.

25 As cold7119 waters4325 to5921 a thirsty5889 soul,5315 so is good2896 news8052 from a far country.4480 776 4801

25 Как вода студеная для пересохшего горлатак и добрая весть из дальней страны.

26 A righteous6662 man falling down4131 before6440 the wicked7563 is as a troubled7515 fountain,4599 and a corrupt7843 spring.4726

26 Замутненный родник, затоптанный источник — таков праведник, что отступает перед нечестивцем.

27 It is not3808 good2896 to eat398 much7235 honey:1706 so for men to search2714 their own glory3519 is not glory.3519

27 Нехорошо объедаться медом, нехорошо без конца домогаться почестей.

28 He376 that834 hath no369 rule over4623 his own spirit7307 is like a city5892 that is broken down,6555 and without369 walls.2346

28 Поверженный город без стен крепостныхтаков человек, не владеющий собой.

1.0x