Hebrews

Chapter 5

1 For every3956 high749 priest749 taken2983 from among3319 men444 is ordained2525 for men444 in things pertaining to God,2316 that he may offer4374 both5037 gifts1435 and sacrifices2378 for sins:266

2 Who can1410 have2192 compassion3356 on the ignorant,50 and on them that are out of the way;4105 for that he himself846 also2532 is compassed4029 with infirmity.769

3 And by reason1223 hereof5026 he ought,3784 as for the people,2992 so3779 also2532 for himself,1438 to offer4374 for sins.266

4 And no3756 man5100 takes2983 this3588 honor5092 to himself,1438 but he that is called2564 of God,2316 as was Aaron.2

5 So3779 also2532 Christ5547 glorified1392 not himself1438 to be made1096 an high749 priest;749 but he that said2980 to him, You are1488 my Son,5207 to day4594 have I begotten1080 you.

6 As he said3004 also2532 in another2087 place, You are a priest2409 for ever165 after2596 the order5010 of Melchisedec.3198

7 Who3739 in the days2250 of his flesh,4561 when he had offered4374 up prayers1162 and supplications2428 with strong2478 crying2906 and tears1144 to him that was able1410 to save4982 him from death,2288 and was heard1522 in that he feared;2124

8 Though2539 he were a Son,5207 yet learned3129 he obedience5218 by the things which3739 he suffered;3958

9 And being made5048 perfect,5048 he became1096 the author159 of eternal166 salvation4991 to all3956 them that obey5219 him;

10 Called4316 of God2316 an high749 priest749 after2596 the order5010 of Melchisedec.3198

11 Of whom3739 we have many4183 things to say,3056 and hard1421 to be uttered,3004 seeing1893 you are dull3576 of hearing.189

12 For when for the time5550 you ought3784 to be teachers,1320 you have2192 need5532 that one teach1321 you again3825 which5101 be the first746 principles4747 of the oracles3051 of God;2316 and are become1096 such as have2192 need5532 of milk,1051 and not of strong4731 meat.5160

13 For every3956 one that uses3348 milk1051 is unskillful552 in the word3056 of righteousness:1343 for he is a babe.3516

14 But strong4731 meat5160 belongs1510 to them that are of full5046 age,5046 even those3588 who by reason1223 of use1838 have2192 their senses145 exercised1128 to discern1253 both5037 good2570 and evil.2556

До євреїв

Розділ 5

1 Кожен бо первосвященик, що з-між людей вибирається, настановляється для людей на служі́ння Богові, щоб прино́сити да́ри та жертви за гріхи,

2 і щоб міг співчува́ти недосві́дченим та заблу́дженим, бо й сам він пере́йнятий слабістю.

3 І тому́ він повинен як за людей, так само й за себе само́го прино́сити жертви за гріхи.

4 А чести цієї ніхто не бере сам собою, а покликаний Богом, як і Ааро́н.

5 Так і Христос, — не Сам Він просла́вив Себе, щоб Первосвящеником стати, а Той, що до Нього сказав: „Ти Мій Син, Я сьогодні Тебе породи́в“.

6 Як і на іншому місці гово́рить: „Ти Священик навіки за чином Мелхиседе́ковим“.

7 Він за днів тіла Свого з голосі́нням великим та слізьми́ приніс був блага́ння й молитви до Того, Хто від смерти Його міг спасти, — і був вислуханий за побожність Свою.

8 І хоч Сином Він був, проте́ навчився по́слуху з того, що вистраждав був.

9 А вдоскона́лившися, Він для всіх, хто слухня́ний Йому, спричини́вся для вічного спасі́ння,

10 і від Бога був на́званий Первосвящеником за чином Мелхиседе́ковим.

11 Про це нам би треба багато казати, та ви́словити важко його, бо нездібні ви стали, щоб слухати.

12 Ви бо за віком повинні б бути вчителя́ми, але ви потребуєте ще, щоб хтось вас навчав перших поча́тків Божого Сло́ва. І ви стали такими, яким потрібне молоко, а не стра́ва тверда́.

13 Бо хто молока вживає, той недосві́дчений у слові праведности, — бо він немовля́.

14 А страва тверда́ — для дорослих, що мають чуття, при́вчені звичкою розрізняти добро й зло.

Hebrews

Chapter 5

До євреїв

Розділ 5

1 For every3956 high749 priest749 taken2983 from among3319 men444 is ordained2525 for men444 in things pertaining to God,2316 that he may offer4374 both5037 gifts1435 and sacrifices2378 for sins:266

1 Кожен бо первосвященик, що з-між людей вибирається, настановляється для людей на служі́ння Богові, щоб прино́сити да́ри та жертви за гріхи,

2 Who can1410 have2192 compassion3356 on the ignorant,50 and on them that are out of the way;4105 for that he himself846 also2532 is compassed4029 with infirmity.769

2 і щоб міг співчува́ти недосві́дченим та заблу́дженим, бо й сам він пере́йнятий слабістю.

3 And by reason1223 hereof5026 he ought,3784 as for the people,2992 so3779 also2532 for himself,1438 to offer4374 for sins.266

3 І тому́ він повинен як за людей, так само й за себе само́го прино́сити жертви за гріхи.

4 And no3756 man5100 takes2983 this3588 honor5092 to himself,1438 but he that is called2564 of God,2316 as was Aaron.2

4 А чести цієї ніхто не бере сам собою, а покликаний Богом, як і Ааро́н.

5 So3779 also2532 Christ5547 glorified1392 not himself1438 to be made1096 an high749 priest;749 but he that said2980 to him, You are1488 my Son,5207 to day4594 have I begotten1080 you.

5 Так і Христос, — не Сам Він просла́вив Себе, щоб Первосвящеником стати, а Той, що до Нього сказав: „Ти Мій Син, Я сьогодні Тебе породи́в“.

6 As he said3004 also2532 in another2087 place, You are a priest2409 for ever165 after2596 the order5010 of Melchisedec.3198

6 Як і на іншому місці гово́рить: „Ти Священик навіки за чином Мелхиседе́ковим“.

7 Who3739 in the days2250 of his flesh,4561 when he had offered4374 up prayers1162 and supplications2428 with strong2478 crying2906 and tears1144 to him that was able1410 to save4982 him from death,2288 and was heard1522 in that he feared;2124

7 Він за днів тіла Свого з голосі́нням великим та слізьми́ приніс був блага́ння й молитви до Того, Хто від смерти Його міг спасти, — і був вислуханий за побожність Свою.

8 Though2539 he were a Son,5207 yet learned3129 he obedience5218 by the things which3739 he suffered;3958

8 І хоч Сином Він був, проте́ навчився по́слуху з того, що вистраждав був.

9 And being made5048 perfect,5048 he became1096 the author159 of eternal166 salvation4991 to all3956 them that obey5219 him;

9 А вдоскона́лившися, Він для всіх, хто слухня́ний Йому, спричини́вся для вічного спасі́ння,

10 Called4316 of God2316 an high749 priest749 after2596 the order5010 of Melchisedec.3198

10 і від Бога був на́званий Первосвящеником за чином Мелхиседе́ковим.

11 Of whom3739 we have many4183 things to say,3056 and hard1421 to be uttered,3004 seeing1893 you are dull3576 of hearing.189

11 Про це нам би треба багато казати, та ви́словити важко його, бо нездібні ви стали, щоб слухати.

12 For when for the time5550 you ought3784 to be teachers,1320 you have2192 need5532 that one teach1321 you again3825 which5101 be the first746 principles4747 of the oracles3051 of God;2316 and are become1096 such as have2192 need5532 of milk,1051 and not of strong4731 meat.5160

12 Ви бо за віком повинні б бути вчителя́ми, але ви потребуєте ще, щоб хтось вас навчав перших поча́тків Божого Сло́ва. І ви стали такими, яким потрібне молоко, а не стра́ва тверда́.

13 For every3956 one that uses3348 milk1051 is unskillful552 in the word3056 of righteousness:1343 for he is a babe.3516

13 Бо хто молока вживає, той недосві́дчений у слові праведности, — бо він немовля́.

14 But strong4731 meat5160 belongs1510 to them that are of full5046 age,5046 even those3588 who by reason1223 of use1838 have2192 their senses145 exercised1128 to discern1253 both5037 good2570 and evil.2556

14 А страва тверда́ — для дорослих, що мають чуття, при́вчені звичкою розрізняти добро й зло.

1.0x