GenesisChapter 49 |
1 And Jacob |
2 Gather |
3 Reuben, |
4 Unstable |
5 Simeon |
6 O my soul, |
7 Cursed |
8 Judah, |
9 Judah |
10 The scepter |
11 Binding |
12 His eyes |
13 Zebulun |
14 Issachar |
15 And he saw |
16 Dan |
17 Dan |
18 I have waited |
19 Gad, |
20 Out of Asher |
21 Naphtali |
22 Joseph |
23 The archers |
24 But his bow |
25 Even by the God |
26 The blessings |
27 Benjamin |
28 All |
29 And he charged |
30 In the cave |
31 There |
32 The purchase |
33 And when Jacob |
БуттяРозділ 49 |
1 |
2 Зійдіться та слухайте ви, сини Якова, і прислу́хайтеся до Ізраїля, вашого батька! |
3 Руви́ме, — ти мій перворідний, моя міць і поча́ток ти сили моєї, верх вели́чности й верх ти могутности! |
4 Ти пі́нився був, як вода, — та не втримаєшся, бо ти увійшов був на ложе свойого отця, і збезчестив його, на постелю мою ти піднявся! |
5 Симео́н і Леві́й — то брати́, їхня зброя — знаря́ддя насильства. |
6 Хай до їхньої змови не входить душа моя, і нехай не прилу́читься слава моя до їх зборів, бо вони в своїм гніві люди́ну забили, а в своїй самоволі вола копи́т позбавили... |
7 Прокля́тий гнів їхній, бо сильний, та їхня лютість, тяжка́ бо вона! Поділю́ їх я в Якові, і їх розпоро́шу в Ізраїлі! |
8 О Юдо, — похва́лять тебе твої браття! Рука твоя — на шиї твоїх ворогів, сини батька твого тобі вкло́няться. |
9 Юда — лев молодий! Ти, мій сину, вертаєшся з здо́бичі: прихиливсь він, поклався як лев й як левиця, — зведе хто його? |
10 Не віді́йметься бе́рло від Юди, ані в його сте́гон законодавець, аж прийде Примири́тель, що Йому буде по́слух наро́дів. |
11 Він прив'язує до винограду свого молодого осла, а до вибраної виноградини — сина ослиці своєї. Він одежу свою буде прати в вині, а шату свою — в виноградній крові́! |
12 Від вина він зробивсь мутноокий, а від молока — білозубий. |
13 Завуло́н буде мешкать над берегом мо́рським, над берегом тим, де стають кораблі, а границя його — до Сидону. |
14 Іссаха́р — то костистий осел, що лежить між кошарами. |
15 І побачив він спо́кій, що добрий, та землю, що стала приємна, і він нахилив свої плечі, щоб не́сти, і став працювать на податок. |
16 Дан буде судить свій наро́д, як один із Ізра́їльських родів. |
17 Дан буде вуже́м при дорозі, змією отру́йливою при шляху́, що п'я́ти коневі кусає, і його верхіве́ць позад себе впаде. |
18 Спасіння від Тебе чекаю, о Господи! |
19 Ґад — на нього юрба нападатиме, та він нападе на їх п'я́ти. |
20 Аси́р — його хліб буде ситий, і він буде давати присма́ки царські. |
21 Нефтали́м — вільна ланя, він прекрасні слова́ видає. |
22 Йо́сип — вітка родюча, вітка родючая над джерело́м, її віття по муру спина́ється. |
23 І огірчи́ли його та з луку стріляли, і знена́виділи були стрі́льці його. |
24 Та зостався міцним його лук, і стали пружні́ рамена́ його рук, — від рук Сильного Якового, звідти Па́стир, Тверди́ня синів Ізраїлевих. |
25 Проси ти від Бога, свойого Отця, — і Він допоможе тобі, і проси Всемогутнього — і Він благосло́вить тебе благослове́нням небе́с, що на висоті, благослове́нням безодні, що долі лежить, благослове́ннями перс та утро́би. |
26 Благослове́ння батька твого стали сильніші від благослове́ння батьків моїх, — аж до пожада́них висот віковічних. Нехай вони бу́дуть на голову Йо́сипову, на ма́ківку вибраного з-поміж братів своїх! |
27 Веніями́н — хижий вовк: вранці їсть він лови́тву, а на вечір розділює здо́бич“. |
28 Оце всі дванадцять племен Ізраїлевих, і те, що́ говорив їм батько їх. І він поблагословив їх, — кожного за благослове́нням його поблагословив їх. |
29 І він наказав їм, і промовив до них: „Я прилучаюся до своєї рідні... Поховайте мене при батьках моїх у печері, що на полі Ефрона хіттеянина, |
30 у тій печері, що на полі Махпели, що навпроти Мамре́ в ханаанській землі, яке поле купив був Авраам від Ефрона хіттеянина на володіння для гробу. |
31 Там поховано Авраама й жінку його Сарру, там поховали Ісака та його жінку Ревеку, і там поховав я Лію. |
32 Поле й печера, що на нім, то добуток від синів Хета“. |
33 І закінчив Яків заповіта синам своїм, і втягнув свої ноги до ліжка, та й спочи́в. І він прилучився до своєї рідні. |
GenesisChapter 49 |
БуттяРозділ 49 |
1 And Jacob |
1 |
2 Gather |
2 Зійдіться та слухайте ви, сини Якова, і прислу́хайтеся до Ізраїля, вашого батька! |
3 Reuben, |
3 Руви́ме, — ти мій перворідний, моя міць і поча́ток ти сили моєї, верх вели́чности й верх ти могутности! |
4 Unstable |
4 Ти пі́нився був, як вода, — та не втримаєшся, бо ти увійшов був на ложе свойого отця, і збезчестив його, на постелю мою ти піднявся! |
5 Simeon |
5 Симео́н і Леві́й — то брати́, їхня зброя — знаря́ддя насильства. |
6 O my soul, |
6 Хай до їхньої змови не входить душа моя, і нехай не прилу́читься слава моя до їх зборів, бо вони в своїм гніві люди́ну забили, а в своїй самоволі вола копи́т позбавили... |
7 Cursed |
7 Прокля́тий гнів їхній, бо сильний, та їхня лютість, тяжка́ бо вона! Поділю́ їх я в Якові, і їх розпоро́шу в Ізраїлі! |
8 Judah, |
8 О Юдо, — похва́лять тебе твої браття! Рука твоя — на шиї твоїх ворогів, сини батька твого тобі вкло́няться. |
9 Judah |
9 Юда — лев молодий! Ти, мій сину, вертаєшся з здо́бичі: прихиливсь він, поклався як лев й як левиця, — зведе хто його? |
10 The scepter |
10 Не віді́йметься бе́рло від Юди, ані в його сте́гон законодавець, аж прийде Примири́тель, що Йому буде по́слух наро́дів. |
11 Binding |
11 Він прив'язує до винограду свого молодого осла, а до вибраної виноградини — сина ослиці своєї. Він одежу свою буде прати в вині, а шату свою — в виноградній крові́! |
12 His eyes |
12 Від вина він зробивсь мутноокий, а від молока — білозубий. |
13 Zebulun |
13 Завуло́н буде мешкать над берегом мо́рським, над берегом тим, де стають кораблі, а границя його — до Сидону. |
14 Issachar |
14 Іссаха́р — то костистий осел, що лежить між кошарами. |
15 And he saw |
15 І побачив він спо́кій, що добрий, та землю, що стала приємна, і він нахилив свої плечі, щоб не́сти, і став працювать на податок. |
16 Dan |
16 Дан буде судить свій наро́д, як один із Ізра́їльських родів. |
17 Dan |
17 Дан буде вуже́м при дорозі, змією отру́йливою при шляху́, що п'я́ти коневі кусає, і його верхіве́ць позад себе впаде. |
18 I have waited |
18 Спасіння від Тебе чекаю, о Господи! |
19 Gad, |
19 Ґад — на нього юрба нападатиме, та він нападе на їх п'я́ти. |
20 Out of Asher |
20 Аси́р — його хліб буде ситий, і він буде давати присма́ки царські. |
21 Naphtali |
21 Нефтали́м — вільна ланя, він прекрасні слова́ видає. |
22 Joseph |
22 Йо́сип — вітка родюча, вітка родючая над джерело́м, її віття по муру спина́ється. |
23 The archers |
23 І огірчи́ли його та з луку стріляли, і знена́виділи були стрі́льці його. |
24 But his bow |
24 Та зостався міцним його лук, і стали пружні́ рамена́ його рук, — від рук Сильного Якового, звідти Па́стир, Тверди́ня синів Ізраїлевих. |
25 Even by the God |
25 Проси ти від Бога, свойого Отця, — і Він допоможе тобі, і проси Всемогутнього — і Він благосло́вить тебе благослове́нням небе́с, що на висоті, благослове́нням безодні, що долі лежить, благослове́ннями перс та утро́би. |
26 The blessings |
26 Благослове́ння батька твого стали сильніші від благослове́ння батьків моїх, — аж до пожада́них висот віковічних. Нехай вони бу́дуть на голову Йо́сипову, на ма́ківку вибраного з-поміж братів своїх! |
27 Benjamin |
27 Веніями́н — хижий вовк: вранці їсть він лови́тву, а на вечір розділює здо́бич“. |
28 All |
28 Оце всі дванадцять племен Ізраїлевих, і те, що́ говорив їм батько їх. І він поблагословив їх, — кожного за благослове́нням його поблагословив їх. |
29 And he charged |
29 І він наказав їм, і промовив до них: „Я прилучаюся до своєї рідні... Поховайте мене при батьках моїх у печері, що на полі Ефрона хіттеянина, |
30 In the cave |
30 у тій печері, що на полі Махпели, що навпроти Мамре́ в ханаанській землі, яке поле купив був Авраам від Ефрона хіттеянина на володіння для гробу. |
31 There |
31 Там поховано Авраама й жінку його Сарру, там поховали Ісака та його жінку Ревеку, і там поховав я Лію. |
32 The purchase |
32 Поле й печера, що на нім, то добуток від синів Хета“. |
33 And when Jacob |
33 І закінчив Яків заповіта синам своїм, і втягнув свої ноги до ліжка, та й спочи́в. І він прилучився до своєї рідні. |