Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)

Kapitel 15

1 Eine linde7390 Antwort4617 stillet den Zorn639; aber ein hart Wort1697 richtet Grimm2534 an5927.

2 Der Weisen2450 Zunge3956 macht die Lehre1847 lieblich3190; der Narren3684 Mund6310 speiet eitel5042 Narrheit200.

3 Die Augen5869 des HErrn3068 schauen an allen Orten4725 beide6822, die Bösen7451 und Frommen2896.

4 Eine heilsame4832 Zunge3956 ist7667 ein Baum6086 des Lebens2416; aber eine lügenhaftige macht Her

5 Der Narr191 lästert5006 die Zucht4148 seines Vaters1; wer aber Strafe8433 annimmt, der wird8104 klug werden6191.

6 In des Gerechten6662 Hause1004 ist Guts2633 genug7227 aber in dem Einkommen8393 des GOttlosen7563 ist Verderben5916.

7 Der Weisen2450 Mund8193 streuet guten Rat1847; aber der Narren3684 Herz3820 ist nicht also.

8 Der GOttlosen7563 Opfer2077 ist dem HErrn3068 ein Greuel8441; aber das Gebet8605 der Frommen3477 ist ihm angenehm7522.

9 Des GOttlosen7563 Weg1870 ist dem HErrn3068 ein Greuel8441; wer aber der Gerechtigkeit6666 nachjagt7291, der wird geliebet.

10 Das ist8130 eine böse7451 Zucht4148, den Weg734 verlassen5800; und wer die Strafe8433 hasset, der muß sterben4191.

11 Hölle7585 und1121 Verderbnis ist vor dem HErrn3068; wie viel mehr der Menschen120 Herzen3826!

12 Der Spötter3887 liebt nicht3212, der ihn157 straft3198, und gehet nicht zu den Weisen2450.

13 Ein fröhlich8056 Herz3820 macht ein fröhlich3190 Angesicht6440; aber wenn das Herz3820 bekümmert ist6094, so fällt5218 auch der Mut7307.

14 Ein kluges995 Herz3820 handelt1245 bedächtiglich; aber1847 die kühnen Narren3684 regieren närrisch.

15 Ein Betrübter6041 hat nimmer7451 keinen guten2896 Tag3117; aber ein guter Mut3820 ist ein täglich8548 Wohlleben4960.

16 Es ist besser2896 ein wenig4592 mit der Furcht3374 des HErrn3068 denn großer7227 Schatz214, darin Unruhe4103 ist.

17 Es ist besser2896 ein Gericht737 Kraut3419 mit Liebe160 denn ein gemästeter75 Ochse7794 mit Haß8135.

18 Ein zorniger2534 Mann376 richtet1624 Hader4066 an; ein Geduldiger750 aber stillet den Zank7379.

19 Der Weg1870 des Faulen6102 ist dornig4881; aber der Weg734 der Frommen3477 ist wohl gebahnet.

20 Ein weiser2450 Sohn1121 erfreuet den Vater1; und ein närrischer Mensch120 ist seiner Mutter517 Schande959.

21 Dem Toren2638 ist die3820 Torheit200 eine Freude8057; aber ein verständiger8394 Mann376 bleibt auf dem rechten3474 Wege3212.

22 Die Anschläge4284 werden7230 zunichte, wo nicht6965 Rat5475 ist6565; wo aber viel Ratgeber3289 sind, bestehen sie.

23 Es1697 ist einem eine Freude8057, wo man ihm richtig antwortet4617; und ein376 Wort6310 zu seiner Zeit6256 ist sehr lieblich2896.

24 Der Weg734 des Lebens2416 gehet überwärts4605 klug7919 zu machen, auf daß man meide5493 die Hölle7585 unterwärts4295.

25 Der HErr3068 wird das Haus1004 der Hoffärtigen1343 zerbrechen5255 und5324 die Grenze1366 der Witwen490 bestätigen.

26 Die Anschläge4284 des Argen7451 sind dem HErrn3068 ein Greuel8441; aber tröstlich reden561 die Reinen2889.

27 Der Geizige1214 verstöret sein eigen Haus1004; wer aber Geschenk4979 hasset8130, der wird leben2421.

28 Das Herz3820 des Gerechten6662 dichtet1897, was zu antworten6030 ist; aber der Mund6310 der GOttlosen7563 schäumet Böses7451.

29 Der HErr3068 ist ferne7350 von den GOttlosen7563; aber der Gerechten6662 Gebet8605 erhöret er8085.

30 Freundlicher3974 Anblick5869 erfreuet das Herz3820; ein gut2896 Gerücht8052 macht das Gebeine6106 fett.

31 Das Ohr241, das da höret8085 die Strafe8433 des Lebens2416, wird unter7130 den Weisen2450 wohnen3885.

32 Wer5315 sich nicht4148 ziehen läßt6544, der macht sich selbst3820 zunichte3988; wer aber Strafe8433 höret8085, der wird7069 klug.

33 Die Furcht3374 des HErrn3068 ist Zucht4148 zur Weisheit2451; und ehe6440 man zu Ehren3519 kommt6038, muß man zuvor leiden.

Приповiстi

Розділ 15

1 Ла́гідна відповідь гнів відверта́є, а слово вра́зливе гнів підійма́є.

2 Язик мудрих — то добре знання́, а уста́ нерозумних глупо́ту висло́влюють.

3 Очі Господні на кожному місці, — позира́ють на злих та на добрих.

4 Язик ла́гідний — то дерево життя, а лука́вство його — залама́ння на дусі.

5 Зневажає безумний напучення ба́тькове, а хто береже осторо́гу, стає розумніший.

6 Дім праведного — скарб великий, а в пло́ді безбожного — бе́злад.

7 Уста мудрих знання́ розсівають, а серце безглу́здих не так.

8 Жертва безбожних — оги́да для Господа, а молитва невинних — Його уподо́ба.

9 Господе́ві огида — дорога безбожного, а того, хто женеться за праведністю, Він кохає.

10 Люта кара на то́го, хто путь оставляє, а хто осторо́гу нена́видить, той умирає.

11 Шео́л й Аваддо́н перед Господом, — тим більше серця́ синів лю́дських!

12 Насмі́шник не любить карта́ння собі, — він до мудрих не пі́де.

13 Ра́дісне серце лице весели́ть, а при сму́тку серде́чному дух приголо́мшений.

14 Серце розумне шукає знання́, а уста безумних глупо́ту пасу́ть.

15 Нужде́нному всі́ дні лихі, кому ж добре на серці, у того гости́на постійно.

16 Ліпше мале у Господньому стра́ху, ані ж скарб великий, та триво́га при то́му.

17 Ліпша пожи́ва яри́нна, і при тому любов, аніж тучний віл, та нена́висть при то́му.

18 Гнівли́ва люди́на роздра́жнює сварку, терпели́ва ж у гніві вспоко́ює за́колот.

19 Дорога лінивого — то тернови́ння, а путь щирих — дорога гладка́.

20 Мудрий син тішить ба́тька свого́, а люди́на безумна пого́рджує матір'ю своєю́.

21 Глупо́та — то радість для нерозумного, а люди́на розумна дорогою про́стою ходить.

22 Ламаються за́думи з бра́ку пора́ди, при числе́нності ж ра́дників спо́вняться.

23 Радість люди́ні — у відповіді його уст, а слово на ча́сі своєму — яке воно добре!

24 Путь життя для премудрого — уго́ру, щоб відда́люватись від шео́лу внизу́.

25 Дім пишних руйнує Госпо́дь, але ста́вить межу́ для вдови.

26 Думки злого — оги́да для Господа, але чисті для Нього приє́мні слова́.

27 Заже́рливий робить нещасним свій дім, хто ж дарунки нена́видить, той буде жити.

28 Серце праведного розмірко́вує про відповідь, а у́ста безбожних вибри́зкують зло.

29 Далекий Господь від безбожних, але́ справедливих молитву Він чує.

30 Світло оче́й тішить серце, добра звістка підкрі́плює ко́сті.

31 Ухо, що навча́ння життя вислухо́вує, буде перебува́ти між мудрими.

32 Хто напу́чування не приймає, той не дбає про душу свою, а хто слухається осторо́ги, здобуде той розум.

33 Страх Господній — навча́ння премудрости, а перед славою — скромність іде́.

Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)

Kapitel 15

Приповiстi

Розділ 15

1 Eine linde7390 Antwort4617 stillet den Zorn639; aber ein hart Wort1697 richtet Grimm2534 an5927.

1 Ла́гідна відповідь гнів відверта́є, а слово вра́зливе гнів підійма́є.

2 Der Weisen2450 Zunge3956 macht die Lehre1847 lieblich3190; der Narren3684 Mund6310 speiet eitel5042 Narrheit200.

2 Язик мудрих — то добре знання́, а уста́ нерозумних глупо́ту висло́влюють.

3 Die Augen5869 des HErrn3068 schauen an allen Orten4725 beide6822, die Bösen7451 und Frommen2896.

3 Очі Господні на кожному місці, — позира́ють на злих та на добрих.

4 Eine heilsame4832 Zunge3956 ist7667 ein Baum6086 des Lebens2416; aber eine lügenhaftige macht Her

4 Язик ла́гідний — то дерево життя, а лука́вство його — залама́ння на дусі.

5 Der Narr191 lästert5006 die Zucht4148 seines Vaters1; wer aber Strafe8433 annimmt, der wird8104 klug werden6191.

5 Зневажає безумний напучення ба́тькове, а хто береже осторо́гу, стає розумніший.

6 In des Gerechten6662 Hause1004 ist Guts2633 genug7227 aber in dem Einkommen8393 des GOttlosen7563 ist Verderben5916.

6 Дім праведного — скарб великий, а в пло́ді безбожного — бе́злад.

7 Der Weisen2450 Mund8193 streuet guten Rat1847; aber der Narren3684 Herz3820 ist nicht also.

7 Уста мудрих знання́ розсівають, а серце безглу́здих не так.

8 Der GOttlosen7563 Opfer2077 ist dem HErrn3068 ein Greuel8441; aber das Gebet8605 der Frommen3477 ist ihm angenehm7522.

8 Жертва безбожних — оги́да для Господа, а молитва невинних — Його уподо́ба.

9 Des GOttlosen7563 Weg1870 ist dem HErrn3068 ein Greuel8441; wer aber der Gerechtigkeit6666 nachjagt7291, der wird geliebet.

9 Господе́ві огида — дорога безбожного, а того, хто женеться за праведністю, Він кохає.

10 Das ist8130 eine böse7451 Zucht4148, den Weg734 verlassen5800; und wer die Strafe8433 hasset, der muß sterben4191.

10 Люта кара на то́го, хто путь оставляє, а хто осторо́гу нена́видить, той умирає.

11 Hölle7585 und1121 Verderbnis ist vor dem HErrn3068; wie viel mehr der Menschen120 Herzen3826!

11 Шео́л й Аваддо́н перед Господом, — тим більше серця́ синів лю́дських!

12 Der Spötter3887 liebt nicht3212, der ihn157 straft3198, und gehet nicht zu den Weisen2450.

12 Насмі́шник не любить карта́ння собі, — він до мудрих не пі́де.

13 Ein fröhlich8056 Herz3820 macht ein fröhlich3190 Angesicht6440; aber wenn das Herz3820 bekümmert ist6094, so fällt5218 auch der Mut7307.

13 Ра́дісне серце лице весели́ть, а при сму́тку серде́чному дух приголо́мшений.

14 Ein kluges995 Herz3820 handelt1245 bedächtiglich; aber1847 die kühnen Narren3684 regieren närrisch.

14 Серце розумне шукає знання́, а уста безумних глупо́ту пасу́ть.

15 Ein Betrübter6041 hat nimmer7451 keinen guten2896 Tag3117; aber ein guter Mut3820 ist ein täglich8548 Wohlleben4960.

15 Нужде́нному всі́ дні лихі, кому ж добре на серці, у того гости́на постійно.

16 Es ist besser2896 ein wenig4592 mit der Furcht3374 des HErrn3068 denn großer7227 Schatz214, darin Unruhe4103 ist.

16 Ліпше мале у Господньому стра́ху, ані ж скарб великий, та триво́га при то́му.

17 Es ist besser2896 ein Gericht737 Kraut3419 mit Liebe160 denn ein gemästeter75 Ochse7794 mit Haß8135.

17 Ліпша пожи́ва яри́нна, і при тому любов, аніж тучний віл, та нена́висть при то́му.

18 Ein zorniger2534 Mann376 richtet1624 Hader4066 an; ein Geduldiger750 aber stillet den Zank7379.

18 Гнівли́ва люди́на роздра́жнює сварку, терпели́ва ж у гніві вспоко́ює за́колот.

19 Der Weg1870 des Faulen6102 ist dornig4881; aber der Weg734 der Frommen3477 ist wohl gebahnet.

19 Дорога лінивого — то тернови́ння, а путь щирих — дорога гладка́.

20 Ein weiser2450 Sohn1121 erfreuet den Vater1; und ein närrischer Mensch120 ist seiner Mutter517 Schande959.

20 Мудрий син тішить ба́тька свого́, а люди́на безумна пого́рджує матір'ю своєю́.

21 Dem Toren2638 ist die3820 Torheit200 eine Freude8057; aber ein verständiger8394 Mann376 bleibt auf dem rechten3474 Wege3212.

21 Глупо́та — то радість для нерозумного, а люди́на розумна дорогою про́стою ходить.

22 Die Anschläge4284 werden7230 zunichte, wo nicht6965 Rat5475 ist6565; wo aber viel Ratgeber3289 sind, bestehen sie.

22 Ламаються за́думи з бра́ку пора́ди, при числе́нності ж ра́дників спо́вняться.

23 Es1697 ist einem eine Freude8057, wo man ihm richtig antwortet4617; und ein376 Wort6310 zu seiner Zeit6256 ist sehr lieblich2896.

23 Радість люди́ні — у відповіді його уст, а слово на ча́сі своєму — яке воно добре!

24 Der Weg734 des Lebens2416 gehet überwärts4605 klug7919 zu machen, auf daß man meide5493 die Hölle7585 unterwärts4295.

24 Путь життя для премудрого — уго́ру, щоб відда́люватись від шео́лу внизу́.

25 Der HErr3068 wird das Haus1004 der Hoffärtigen1343 zerbrechen5255 und5324 die Grenze1366 der Witwen490 bestätigen.

25 Дім пишних руйнує Госпо́дь, але ста́вить межу́ для вдови.

26 Die Anschläge4284 des Argen7451 sind dem HErrn3068 ein Greuel8441; aber tröstlich reden561 die Reinen2889.

26 Думки злого — оги́да для Господа, але чисті для Нього приє́мні слова́.

27 Der Geizige1214 verstöret sein eigen Haus1004; wer aber Geschenk4979 hasset8130, der wird leben2421.

27 Заже́рливий робить нещасним свій дім, хто ж дарунки нена́видить, той буде жити.

28 Das Herz3820 des Gerechten6662 dichtet1897, was zu antworten6030 ist; aber der Mund6310 der GOttlosen7563 schäumet Böses7451.

28 Серце праведного розмірко́вує про відповідь, а у́ста безбожних вибри́зкують зло.

29 Der HErr3068 ist ferne7350 von den GOttlosen7563; aber der Gerechten6662 Gebet8605 erhöret er8085.

29 Далекий Господь від безбожних, але́ справедливих молитву Він чує.

30 Freundlicher3974 Anblick5869 erfreuet das Herz3820; ein gut2896 Gerücht8052 macht das Gebeine6106 fett.

30 Світло оче́й тішить серце, добра звістка підкрі́плює ко́сті.

31 Das Ohr241, das da höret8085 die Strafe8433 des Lebens2416, wird unter7130 den Weisen2450 wohnen3885.

31 Ухо, що навча́ння життя вислухо́вує, буде перебува́ти між мудрими.

32 Wer5315 sich nicht4148 ziehen läßt6544, der macht sich selbst3820 zunichte3988; wer aber Strafe8433 höret8085, der wird7069 klug.

32 Хто напу́чування не приймає, той не дбає про душу свою, а хто слухається осторо́ги, здобуде той розум.

33 Die Furcht3374 des HErrn3068 ist Zucht4148 zur Weisheit2451; und ehe6440 man zu Ehren3519 kommt6038, muß man zuvor leiden.

33 Страх Господній — навча́ння премудрости, а перед славою — скромність іде́.

1.0x