Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 6 |
1 Da sich aber die Menschen |
2 da sahen |
3 Da sprach |
4 Es waren |
5 Da aber der HErr |
6 da reuete es |
7 und |
8 Aber Noah |
9 Dies ist |
10 Und |
11 Aber die Erde |
12 Da sah |
13 Da sprach |
14 Mache |
15 Und |
16 Ein Fenster |
17 Denn siehe |
18 Aber mit |
19 Und du sollst in den Kasten |
20 Von den Vögeln |
21 Und du |
22 Und |
БуттяРозділ 6 |
1 |
2 І побачили Божі сини лю́дських дочок, що вродливі вони, і взяли собі жінок із усіх, яких вибрали. |
3 І промовив Господь: „Не буде Мій Дух перемагатися в люди́ні навіки, — бо блудить вона. Вона тіло, і дні її будуть сто і двадцять літ“. |
4 За тих днів на землі були ве́летні, а також по тому, як стали прихо́дити Божі сини до лю́дських дочок. І вони їм народжували, — то були силачі, що славні від віку. |
5 І бачив Господь, що велике розбе́щення людини на землі, і ввесь нахил думки серця її — тільки зло повсякде́нно. |
6 І пожалкував був Господь, що людину створив на землі. І засмутився Він у серці Своїм. |
7 |
8 Але Ной знайшов милість у Господніх очах. |
9 Це ось о́повість про Ноя. Ной був чоловік праведний і невинний у своїх поколіннях. Ной з Богом ходив. |
10 І Ной породив трьох синів: Сима, Хама й Яфета, |
11 І зіпсулась земля перед Божим лицем, і напо́внилась земля насильством. |
12 І бачив Бог землю, — і ось зіпсулась вона, кожне бо тіло зіпсуло дорогу свою на землі. |
13 |
14 Зроби собі ковчега з дерева ґофер. З перегородками зробиш ковчега, і смолою осмолиш його ізсере́дини та ізнадвору. |
15 І отак його зробиш: три сотні ліктів довжина ковчега, п'ятдесят ліктів ширина йому, а тридцять ліктів височина йому. |
16 Отвір учиниш в ковчезі, і звузиш на лікоть його від гори, а вхід до ковчегу влашту́єш на боці його. Зробиш його на поверхи долішні, другорядні й третьорядні. |
17 А Я ось наведу́ пото́п, воду на землю, щоб з-під неба винищити кожне тіло, що в ньому дух життя. Помре все, що на землі! |
18 І складу Я заповіта Свойого з тобою, і вві́йдеш до ковчегу ти, і сини твої, і жінка твоя, і жінки́ твоїх синів із тобою. |
19 І впровадиш до ковчегу по двоє з усього, — з усього живого, із кожного тіла, щоб їх заховати живими з тобою. Вони будуть самець і самиця. |
20 Із птаства за родом його, і з худоби за родом її, із усіх плазунів на землі за родом їх, — по двоє з усього уві́йдуть до тебе, щоб їх зберегти живими. |
21 А ти набери собі з кожної їжі, що вона на спожива́ння, — і буде для тебе й для них на поживу.“ |
22 І зробив Ной усе, — як звелів йому Бог, так зробив він. |
Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 6 |
БуттяРозділ 6 |
1 Da sich aber die Menschen |
1 |
2 da sahen |
2 І побачили Божі сини лю́дських дочок, що вродливі вони, і взяли собі жінок із усіх, яких вибрали. |
3 Da sprach |
3 І промовив Господь: „Не буде Мій Дух перемагатися в люди́ні навіки, — бо блудить вона. Вона тіло, і дні її будуть сто і двадцять літ“. |
4 Es waren |
4 За тих днів на землі були ве́летні, а також по тому, як стали прихо́дити Божі сини до лю́дських дочок. І вони їм народжували, — то були силачі, що славні від віку. |
5 Da aber der HErr |
5 І бачив Господь, що велике розбе́щення людини на землі, і ввесь нахил думки серця її — тільки зло повсякде́нно. |
6 da reuete es |
6 І пожалкував був Господь, що людину створив на землі. І засмутився Він у серці Своїм. |
7 und |
7 |
8 Aber Noah |
8 Але Ной знайшов милість у Господніх очах. |
9 Dies ist |
9 Це ось о́повість про Ноя. Ной був чоловік праведний і невинний у своїх поколіннях. Ной з Богом ходив. |
10 Und |
10 І Ной породив трьох синів: Сима, Хама й Яфета, |
11 Aber die Erde |
11 І зіпсулась земля перед Божим лицем, і напо́внилась земля насильством. |
12 Da sah |
12 І бачив Бог землю, — і ось зіпсулась вона, кожне бо тіло зіпсуло дорогу свою на землі. |
13 Da sprach |
13 |
14 Mache |
14 Зроби собі ковчега з дерева ґофер. З перегородками зробиш ковчега, і смолою осмолиш його ізсере́дини та ізнадвору. |
15 Und |
15 І отак його зробиш: три сотні ліктів довжина ковчега, п'ятдесят ліктів ширина йому, а тридцять ліктів височина йому. |
16 Ein Fenster |
16 Отвір учиниш в ковчезі, і звузиш на лікоть його від гори, а вхід до ковчегу влашту́єш на боці його. Зробиш його на поверхи долішні, другорядні й третьорядні. |
17 Denn siehe |
17 А Я ось наведу́ пото́п, воду на землю, щоб з-під неба винищити кожне тіло, що в ньому дух життя. Помре все, що на землі! |
18 Aber mit |
18 І складу Я заповіта Свойого з тобою, і вві́йдеш до ковчегу ти, і сини твої, і жінка твоя, і жінки́ твоїх синів із тобою. |
19 Und du sollst in den Kasten |
19 І впровадиш до ковчегу по двоє з усього, — з усього живого, із кожного тіла, щоб їх заховати живими з тобою. Вони будуть самець і самиця. |
20 Von den Vögeln |
20 Із птаства за родом його, і з худоби за родом її, із усіх плазунів на землі за родом їх, — по двоє з усього уві́йдуть до тебе, щоб їх зберегти живими. |
21 Und du |
21 А ти набери собі з кожної їжі, що вона на спожива́ння, — і буде для тебе й для них на поживу.“ |
22 Und |
22 І зробив Ной усе, — як звелів йому Бог, так зробив він. |