Das Evangelium nach Johannes

Kapitel 17

1 Solches5023 redete2980 JEsus2424 und2532 hub seine Augen3788 auf1869 gen Himmel3772 und2532 sprach2036: Vater3962, die Stunde5610 ist2064 hier, daß2443 du deinen4675 Sohn verklärest1392, auf1519 daß dich4571 dein4675 Sohn auch2532 verkläre1392,

2 gleichwie2531 du ihm846 Macht1849 hast gegeben1325 über alles Fleisch4561, auf daß2443 er846 das3956 ewige166 Leben2222 gebe1325 allen3956, die3739 du ihm gegeben1325 hast.

3 Das3778 ist2076 aber1161 das3739 ewige166 Leben2222, daß2443 sie1097 dich4571, daß du allein3441 wahrer228 GOtt2316 bist, und2532 den du gesandt649 hast, JEsum2424 Christum5547, erkennen.

4 Ich1473 habe1392 dich4571 verkläret auf1909 Erden1093 und vollendet5048 das Werk2041, das du mir3427 gegeben1325 hast, daß2443 ich‘s tun4160 sollte.

5 Und2532 nun3568 verkläre1392 mich3165 du4771, Vater3962, bei3844 dir4671 selbst4572 mit der Klarheit1391, die3739 ich bei3844 dir hatte2192, ehe4253 die Welt2889 war1511.

6 Ich habe5319 deinen4675 Namen3686 offenbaret den444 Menschen, die3739 du mir3427 von1537 der Welt2889 gegeben1325 hast5083. Sie846 waren2258 dein4675, und2532 du hast sie mir1698 gegeben1325, und2532 sie haben dein4674 Wort3056 behalten.

7 Nun3568 wissen1097 sie, daß3754 alles3956, was3745 du mir3427 gegeben1325 hast, sei2076 von3844 dir4675.

8 Denn3754 die3739 Worte4487, die du4771 mir3165 gegeben1325 hast, hab‘ ich ihnen gegeben1325; und2532 sie846 haben‘s2983 angenommen und2532 erkannt1097 wahrhaftig230, daß3754 ich von3844 dir4675 ausgegangen bin1831, und2532 glauben4100, daß3754 du mich3427 gesandt649 hast.

9 Ich1473 bitte2065 für4012 sie846 und bitte2065 nicht3756 für4012 die3739 Welt2889, sondern235 für4012 die, so du mir3427 gegeben1325 hast; denn3754 sie sind1526 dein4674.

10 Und2532 alles, was mein1699 ist2076, das3956 ist1392 dein4674, und2532 was dein4674 ist, das ist mein1699; und2532 ich bin in1722 ihnen846 verkläret.

11 Und2532 ich1473 bin1510 nicht3765 mehr3765 in1722 der3778 Welt2889; sie846 aber2532 sind1526 in der Welt2889, und2532 ich komme2064 zu4314 dir4571. Heiliger40 Vater3962, erhalte sie in deinem4675 Namen3686, die3739 du mir3427 gegeben1325 hast5083, daß2443 sie eins1520 seien5600 gleichwie2531 wir2249!

12 Dieweil ich1473 bei3326 ihnen846 war2252 in1722 der Welt2889, erhielt ich sie846 in1722 deinem4675 Namen3686. Die846 du mir3427 gegeben1325 hast5083, die habe ich bewahret, und2532 ist622 keiner3762 von1537 ihnen846 verloren ohne1508 das2443 verlorne Kind, daß3753 die Schrift1124 erfüllet würde4137.

13 Nun3568 aber1161 komme2064 ich zu4314 dir4571 und2532 rede solches5023 in1722 der Welt2889, auf daß2443 sie in1722 ihnen haben2980 meine1699 Freude5479 vollkommen4137.

14 Ich1473 hab‘ ihnen gegeben1325 dein4675 Wort3056, und2532 die Welt2889 hasset3404 sie846; denn3754 sie846 sind1526 nicht3756 von1537 der Welt2889, wie2531 denn auch ich nicht3756 von1537 der Welt2889 bin1510.

15 Ich bitte2065 nicht3756, daß2443 du sie846 von1537 der1537 Welt2889 nehmest142, sondern235 daß2443 du sie846 bewahrest vor dem Übel4190.

16 Sie sind1526 nicht3756 von1537 der Welt2889, gleichwie2531 auch ich1473 nicht3756 von1537 der Welt2889 bin1510.

17 Heilige37 sie846 in1722 deiner4674 Wahrheit225; dein4675 Wort3056 ist2076 die Wahrheit225.

18 Gleichwie2531 du mich1691 gesandt649 hast649 in1519 die Welt2889, so sende649 ich2504 sie846 auch2504 in1519 die Welt2889.

19 Ich1473 heilige37 mich selbst1683 für5228 sie846, auf5228 daß2443 auch2532 sie846 geheiliget seien5600 in1722 der2532 Wahrheit225.

20 Ich bitte2065 aber nicht3756 alleine für4012 sie, sondern235 auch2532 für4012 die5130, so durch1223 ihr846 Wort3056 an1519 mich1691 glauben4100 werden,

21 auf daß2443 sie846 alle3956 eins1520 seien5600 gleichwie2531 du4771, Vater3962, in1722 mir1698 und2504 ich in1722 dir4671, daß2443 auch2532 sie in1722 uns2254 eins1520 seien5600, auf daß2443 die3754 Welt2889 glaube4100, du4771 habest mich3165 gesandt649.

22 Und2532 ich1473 hab‘ ihnen gegeben1325 die3739 Herrlichkeit1391, die du mir3427 gegeben1325 hast, daß2443 sie846 eins1520 seien5600, gleichwie2531 wir2249 eins1520 sind2070,

23 ich1473 in1722 ihnen846 und2532 du4771 in1722 mir1698, auf daß2443 sie846 vollkommen5048 seien5600 in1519 eins1520, und2532 die Welt2889 erkenne, daß2443 du4771 mich3165 gesandt649 hast und3754 liebest25 sie1097, gleichwie2532 du mich1691 liebest25.

24 Vater3962, ich1473 will2309, daß2443, wo3699 ich3165 bin5600, auch2548 die3739 bei3326 mir1700 seien, die3739 du mir1699 gegeben1325 hast25, daß2443 sie meine Herrlichkeit1391 sehen2334, die du mir3427 gegeben1325 hast; denn3754 du hast mich3427 geliebet, ehe4253 denn die Welt2889 gegründet ward2602.

25 Gerechter1342 Vater3962, die Welt2889 kennet1097 dich4571 nicht3756; ich1473 aber1161 kenne1097 dich4571, und2532 diese3778 erkennen1097, daß3754 du1097 mich3165 gesandt649 hast.

26 Und2532 ich habe1107 ihnen846 deinen4675 Namen3686 kundgetan1107 und will ihnen846 kundtun, auf daß2443 die3739 Liebe26, damit du mich3165 liebest25, sei5600 in1722 ihnen846 und ich in1722 ihnen.

Евангелие от Иоанна

Глава 17

1 После сих5023 слов29803588 Иисус24242532 возвел18693588 очи3788 Свои846 на15193588 небо3772 и2532 сказал:2036 Отче!3962 пришел20643588 час,5610 прославь13923588 Сына5207 Твоего,4675 да2443 и3588 Сын5207 Твой4675 прославит1392 Тебя,4571

2 так как2531 Ты дал1325 Ему846 власть1849 над всякою3956 плотью,4561 да2443 всему,3956 что3739 Ты дал1325 Ему,846 даст1325 Он846 жизнь2222 вечную.166

3 Сия3778 же1161 есть20763588 жизнь2222 вечная,166 да2443 знают1097 Тебя,45713588 единого3441 истинного228 Бога,2316 и25323739 посланного649 Тобою Иисуса2424 Христа.5547

4 Я1473 прославил1392 Тебя4571 на19093588 земле,10933588 совершил5048 дело,2041 которое3739 Ты поручил1325 Мне34272443 исполнить.4160

5 И2532 ныне3568 прославь1392 Меня3165 Ты,4771 Отче,3962 у3844 Тебя Самого45723588 славою,1391 которую3739 Я имел2192 у3844 Тебя4671 прежде42533588 бытия1511 мира.2889

6 Я открыл53193588 имя3686 Твое46753588 человекам,444 которых3739 Ты дал1325 Мне3427 от15373588 мира;2889 они были2258 Твои,4674 и2532 Ты дал1325 их846 Мне,1698 и3588 они сохранили5083 слово3056 Твое.4675

7 Ныне3568 уразумели1097 они, что3754 все,3956 что3745 Ты дал1325 Мне,3427 от3844 Тебя4675 есть,2076

8 ибо37543588 слова,4487 которые3739 Ты дал1325 Мне,3427 Я передал1325 им,846 и2532 они846 приняли,2983 и2532 уразумели1097 истинно,230 что3754 Я исшел1831 от3844 Тебя,4675 и2532 уверовали,4100 что3754 Ты4771 послал649 Меня.3165

9 Я1473 о4012 них846 молю:2065 не3756 о4012 всем3588 мире2889 молю,2065 но235 о4012 тех, которых3739 Ты дал1325 Мне,3427 потому что3754 они1526 Твои.4671

10 И3588 все3956 Мое1699 — Твое,46742076 и3588 Твое4674 — Мое;1699 и2532 Я прославился1392 в1722 них.846

11 2532 Я1510 уже не3765 в17223588 мире,2889 но2532 они3778 в17223588 мире,28891526 а2532 Я1473 к4314 Тебе4571 иду.2064 Отче3962 Святый!40 соблюди5083 их846 во17223588 имя3686 Твое,4675 тех, которых3739 Ты Мне3427 дал,1325 чтобы2443 они были5600 едино,1520 как2531 и Мы.2249

12 Когда3753 Я был2252 с3326 ними846 в17223588 мире,2889 Я1473 соблюдал5083 их846 во17223588 имя3686 Твое;4675 тех, которых3739 Ты дал1325 Мне,3427 Я сохранил,5442 и2532 никто3762 из1537 них846 не погиб,622 кроме15083588 сына52073588 погибели,684 да24433588 сбудется4137 Писание.1124

13 Ныне3568 же1161 к4314 Тебе4571 иду,2064 и2532 сие5023 говорю2980 в17223588 мире,2889 чтобы2443 они имели21923588 в1722 себе846 радость54793588 Мою1699 совершенную.4137

14 Я1473 передал1325 им8463588 слово3056 Твое;4675 и3588 мир2889 возненавидел3404 их,846 потому что3754 они1526 не3756 от15373588 мира,2889 как2531 и Я1473 не37561510 от15373588 мира.2889

15 Не3756 молю,2065 чтобы2443 Ты взял142 их846 из15373588 мира,2889 но235 чтобы2443 сохранил5083 их846 от15373588 зла.4190

16 Они1526 не3756 от15373588 мира,2889 как2531 и Я1473 не3756 от15373588 мира.28891510

17 Освяти37 их84617223588 истиною225 Твоею;46753588 слово30563588 Твое4674 есть2076 истина.225

18 Как2531 Ты послал649 Меня1691 в15193588 мир,2889 так и Я2504 послал649 их846 в15193588 мир.2889

19 И2532 за5228 них846 Я1473 посвящаю37 Себя,1683 чтобы2443 и2532 они846 были5600 освящены371722 истиною.225

20 Не3756 о4012 них5130 же1161 только3440 молю,2065 но235 и2532 о40123588 верующих4100 в1519 Меня1691 по12233588 слову3056 их,846

21 да2443 будут5600 все3956 едино,1520 как2531 Ты,4771 Отче,3962 во1722 Мне,1698 и Я2504 в1722 Тебе,4671 так и2532 они846 да2443 будут5600 в1722 Нас2254 едино,1520 — да24433588 уверует4100 мир,2889 что3754 Ты4771 послал649 Меня.3165

22 И253214733588 славу,1391 которую3739 Ты дал1325 Мне,3427 Я дал1325 им:846 да2443 будут5600 едино,1520 как2531 Мы2249 едино.15202070

23 Я1473 в1722 них,846 и2532 Ты4771 во1722 Мне;1698 да2443 будут5600 совершены5048 воедино,15191520 и2532 да2443 познает10973588 мир,2889 что3754 Ты4771 послал649 Меня3165 и2532 возлюбил25 их,846 как2531 возлюбил25 Меня.1691

24 Отче!3962 которых3739 Ты дал1325 Мне,3427 хочу,2309 чтобы2443 там, где36991510 Я,1473 и они2548 были5600 со3326 Мною,1700 да2443 видят23343588 славу13913588 Мою,1699 которую3739 Ты дал1325 Мне,3427 потому что3754 возлюбил25 Меня3165 прежде4253 основания2602 мира.2889

25 Отче3962 праведный!1342 и3588 мир2889 Тебя4571 не3756 познал;1097 а1161 Я1473 познал1097 Тебя,4571 и2532 сии3778 познали,1097 что3754 Ты4771 послал649 Меня.3165

26 И2532 Я открыл1107 им8463588 имя3686 Твое4675 и2532 открою,1107 да24433588 любовь,26 которою3739 Ты возлюбил25 Меня,3165 в1722 них846 будет,5600 и Я2504 в1722 них.846

Das Evangelium nach Johannes

Kapitel 17

Евангелие от Иоанна

Глава 17

1 Solches5023 redete2980 JEsus2424 und2532 hub seine Augen3788 auf1869 gen Himmel3772 und2532 sprach2036: Vater3962, die Stunde5610 ist2064 hier, daß2443 du deinen4675 Sohn verklärest1392, auf1519 daß dich4571 dein4675 Sohn auch2532 verkläre1392,

1 После сих5023 слов29803588 Иисус24242532 возвел18693588 очи3788 Свои846 на15193588 небо3772 и2532 сказал:2036 Отче!3962 пришел20643588 час,5610 прославь13923588 Сына5207 Твоего,4675 да2443 и3588 Сын5207 Твой4675 прославит1392 Тебя,4571

2 gleichwie2531 du ihm846 Macht1849 hast gegeben1325 über alles Fleisch4561, auf daß2443 er846 das3956 ewige166 Leben2222 gebe1325 allen3956, die3739 du ihm gegeben1325 hast.

2 так как2531 Ты дал1325 Ему846 власть1849 над всякою3956 плотью,4561 да2443 всему,3956 что3739 Ты дал1325 Ему,846 даст1325 Он846 жизнь2222 вечную.166

3 Das3778 ist2076 aber1161 das3739 ewige166 Leben2222, daß2443 sie1097 dich4571, daß du allein3441 wahrer228 GOtt2316 bist, und2532 den du gesandt649 hast, JEsum2424 Christum5547, erkennen.

3 Сия3778 же1161 есть20763588 жизнь2222 вечная,166 да2443 знают1097 Тебя,45713588 единого3441 истинного228 Бога,2316 и25323739 посланного649 Тобою Иисуса2424 Христа.5547

4 Ich1473 habe1392 dich4571 verkläret auf1909 Erden1093 und vollendet5048 das Werk2041, das du mir3427 gegeben1325 hast, daß2443 ich‘s tun4160 sollte.

4 Я1473 прославил1392 Тебя4571 на19093588 земле,10933588 совершил5048 дело,2041 которое3739 Ты поручил1325 Мне34272443 исполнить.4160

5 Und2532 nun3568 verkläre1392 mich3165 du4771, Vater3962, bei3844 dir4671 selbst4572 mit der Klarheit1391, die3739 ich bei3844 dir hatte2192, ehe4253 die Welt2889 war1511.

5 И2532 ныне3568 прославь1392 Меня3165 Ты,4771 Отче,3962 у3844 Тебя Самого45723588 славою,1391 которую3739 Я имел2192 у3844 Тебя4671 прежде42533588 бытия1511 мира.2889

6 Ich habe5319 deinen4675 Namen3686 offenbaret den444 Menschen, die3739 du mir3427 von1537 der Welt2889 gegeben1325 hast5083. Sie846 waren2258 dein4675, und2532 du hast sie mir1698 gegeben1325, und2532 sie haben dein4674 Wort3056 behalten.

6 Я открыл53193588 имя3686 Твое46753588 человекам,444 которых3739 Ты дал1325 Мне3427 от15373588 мира;2889 они были2258 Твои,4674 и2532 Ты дал1325 их846 Мне,1698 и3588 они сохранили5083 слово3056 Твое.4675

7 Nun3568 wissen1097 sie, daß3754 alles3956, was3745 du mir3427 gegeben1325 hast, sei2076 von3844 dir4675.

7 Ныне3568 уразумели1097 они, что3754 все,3956 что3745 Ты дал1325 Мне,3427 от3844 Тебя4675 есть,2076

8 Denn3754 die3739 Worte4487, die du4771 mir3165 gegeben1325 hast, hab‘ ich ihnen gegeben1325; und2532 sie846 haben‘s2983 angenommen und2532 erkannt1097 wahrhaftig230, daß3754 ich von3844 dir4675 ausgegangen bin1831, und2532 glauben4100, daß3754 du mich3427 gesandt649 hast.

8 ибо37543588 слова,4487 которые3739 Ты дал1325 Мне,3427 Я передал1325 им,846 и2532 они846 приняли,2983 и2532 уразумели1097 истинно,230 что3754 Я исшел1831 от3844 Тебя,4675 и2532 уверовали,4100 что3754 Ты4771 послал649 Меня.3165

9 Ich1473 bitte2065 für4012 sie846 und bitte2065 nicht3756 für4012 die3739 Welt2889, sondern235 für4012 die, so du mir3427 gegeben1325 hast; denn3754 sie sind1526 dein4674.

9 Я1473 о4012 них846 молю:2065 не3756 о4012 всем3588 мире2889 молю,2065 но235 о4012 тех, которых3739 Ты дал1325 Мне,3427 потому что3754 они1526 Твои.4671

10 Und2532 alles, was mein1699 ist2076, das3956 ist1392 dein4674, und2532 was dein4674 ist, das ist mein1699; und2532 ich bin in1722 ihnen846 verkläret.

10 И3588 все3956 Мое1699 — Твое,46742076 и3588 Твое4674 — Мое;1699 и2532 Я прославился1392 в1722 них.846

11 Und2532 ich1473 bin1510 nicht3765 mehr3765 in1722 der3778 Welt2889; sie846 aber2532 sind1526 in der Welt2889, und2532 ich komme2064 zu4314 dir4571. Heiliger40 Vater3962, erhalte sie in deinem4675 Namen3686, die3739 du mir3427 gegeben1325 hast5083, daß2443 sie eins1520 seien5600 gleichwie2531 wir2249!

11 2532 Я1510 уже не3765 в17223588 мире,2889 но2532 они3778 в17223588 мире,28891526 а2532 Я1473 к4314 Тебе4571 иду.2064 Отче3962 Святый!40 соблюди5083 их846 во17223588 имя3686 Твое,4675 тех, которых3739 Ты Мне3427 дал,1325 чтобы2443 они были5600 едино,1520 как2531 и Мы.2249

12 Dieweil ich1473 bei3326 ihnen846 war2252 in1722 der Welt2889, erhielt ich sie846 in1722 deinem4675 Namen3686. Die846 du mir3427 gegeben1325 hast5083, die habe ich bewahret, und2532 ist622 keiner3762 von1537 ihnen846 verloren ohne1508 das2443 verlorne Kind, daß3753 die Schrift1124 erfüllet würde4137.

12 Когда3753 Я был2252 с3326 ними846 в17223588 мире,2889 Я1473 соблюдал5083 их846 во17223588 имя3686 Твое;4675 тех, которых3739 Ты дал1325 Мне,3427 Я сохранил,5442 и2532 никто3762 из1537 них846 не погиб,622 кроме15083588 сына52073588 погибели,684 да24433588 сбудется4137 Писание.1124

13 Nun3568 aber1161 komme2064 ich zu4314 dir4571 und2532 rede solches5023 in1722 der Welt2889, auf daß2443 sie in1722 ihnen haben2980 meine1699 Freude5479 vollkommen4137.

13 Ныне3568 же1161 к4314 Тебе4571 иду,2064 и2532 сие5023 говорю2980 в17223588 мире,2889 чтобы2443 они имели21923588 в1722 себе846 радость54793588 Мою1699 совершенную.4137

14 Ich1473 hab‘ ihnen gegeben1325 dein4675 Wort3056, und2532 die Welt2889 hasset3404 sie846; denn3754 sie846 sind1526 nicht3756 von1537 der Welt2889, wie2531 denn auch ich nicht3756 von1537 der Welt2889 bin1510.

14 Я1473 передал1325 им8463588 слово3056 Твое;4675 и3588 мир2889 возненавидел3404 их,846 потому что3754 они1526 не3756 от15373588 мира,2889 как2531 и Я1473 не37561510 от15373588 мира.2889

15 Ich bitte2065 nicht3756, daß2443 du sie846 von1537 der1537 Welt2889 nehmest142, sondern235 daß2443 du sie846 bewahrest vor dem Übel4190.

15 Не3756 молю,2065 чтобы2443 Ты взял142 их846 из15373588 мира,2889 но235 чтобы2443 сохранил5083 их846 от15373588 зла.4190

16 Sie sind1526 nicht3756 von1537 der Welt2889, gleichwie2531 auch ich1473 nicht3756 von1537 der Welt2889 bin1510.

16 Они1526 не3756 от15373588 мира,2889 как2531 и Я1473 не3756 от15373588 мира.28891510

17 Heilige37 sie846 in1722 deiner4674 Wahrheit225; dein4675 Wort3056 ist2076 die Wahrheit225.

17 Освяти37 их84617223588 истиною225 Твоею;46753588 слово30563588 Твое4674 есть2076 истина.225

18 Gleichwie2531 du mich1691 gesandt649 hast649 in1519 die Welt2889, so sende649 ich2504 sie846 auch2504 in1519 die Welt2889.

18 Как2531 Ты послал649 Меня1691 в15193588 мир,2889 так и Я2504 послал649 их846 в15193588 мир.2889

19 Ich1473 heilige37 mich selbst1683 für5228 sie846, auf5228 daß2443 auch2532 sie846 geheiliget seien5600 in1722 der2532 Wahrheit225.

19 И2532 за5228 них846 Я1473 посвящаю37 Себя,1683 чтобы2443 и2532 они846 были5600 освящены371722 истиною.225

20 Ich bitte2065 aber nicht3756 alleine für4012 sie, sondern235 auch2532 für4012 die5130, so durch1223 ihr846 Wort3056 an1519 mich1691 glauben4100 werden,

20 Не3756 о4012 них5130 же1161 только3440 молю,2065 но235 и2532 о40123588 верующих4100 в1519 Меня1691 по12233588 слову3056 их,846

21 auf daß2443 sie846 alle3956 eins1520 seien5600 gleichwie2531 du4771, Vater3962, in1722 mir1698 und2504 ich in1722 dir4671, daß2443 auch2532 sie in1722 uns2254 eins1520 seien5600, auf daß2443 die3754 Welt2889 glaube4100, du4771 habest mich3165 gesandt649.

21 да2443 будут5600 все3956 едино,1520 как2531 Ты,4771 Отче,3962 во1722 Мне,1698 и Я2504 в1722 Тебе,4671 так и2532 они846 да2443 будут5600 в1722 Нас2254 едино,1520 — да24433588 уверует4100 мир,2889 что3754 Ты4771 послал649 Меня.3165

22 Und2532 ich1473 hab‘ ihnen gegeben1325 die3739 Herrlichkeit1391, die du mir3427 gegeben1325 hast, daß2443 sie846 eins1520 seien5600, gleichwie2531 wir2249 eins1520 sind2070,

22 И253214733588 славу,1391 которую3739 Ты дал1325 Мне,3427 Я дал1325 им:846 да2443 будут5600 едино,1520 как2531 Мы2249 едино.15202070

23 ich1473 in1722 ihnen846 und2532 du4771 in1722 mir1698, auf daß2443 sie846 vollkommen5048 seien5600 in1519 eins1520, und2532 die Welt2889 erkenne, daß2443 du4771 mich3165 gesandt649 hast und3754 liebest25 sie1097, gleichwie2532 du mich1691 liebest25.

23 Я1473 в1722 них,846 и2532 Ты4771 во1722 Мне;1698 да2443 будут5600 совершены5048 воедино,15191520 и2532 да2443 познает10973588 мир,2889 что3754 Ты4771 послал649 Меня3165 и2532 возлюбил25 их,846 как2531 возлюбил25 Меня.1691

24 Vater3962, ich1473 will2309, daß2443, wo3699 ich3165 bin5600, auch2548 die3739 bei3326 mir1700 seien, die3739 du mir1699 gegeben1325 hast25, daß2443 sie meine Herrlichkeit1391 sehen2334, die du mir3427 gegeben1325 hast; denn3754 du hast mich3427 geliebet, ehe4253 denn die Welt2889 gegründet ward2602.

24 Отче!3962 которых3739 Ты дал1325 Мне,3427 хочу,2309 чтобы2443 там, где36991510 Я,1473 и они2548 были5600 со3326 Мною,1700 да2443 видят23343588 славу13913588 Мою,1699 которую3739 Ты дал1325 Мне,3427 потому что3754 возлюбил25 Меня3165 прежде4253 основания2602 мира.2889

25 Gerechter1342 Vater3962, die Welt2889 kennet1097 dich4571 nicht3756; ich1473 aber1161 kenne1097 dich4571, und2532 diese3778 erkennen1097, daß3754 du1097 mich3165 gesandt649 hast.

25 Отче3962 праведный!1342 и3588 мир2889 Тебя4571 не3756 познал;1097 а1161 Я1473 познал1097 Тебя,4571 и2532 сии3778 познали,1097 что3754 Ты4771 послал649 Меня.3165

26 Und2532 ich habe1107 ihnen846 deinen4675 Namen3686 kundgetan1107 und will ihnen846 kundtun, auf daß2443 die3739 Liebe26, damit du mich3165 liebest25, sei5600 in1722 ihnen846 und ich in1722 ihnen.

26 И2532 Я открыл1107 им8463588 имя3686 Твое4675 и2532 открою,1107 да24433588 любовь,26 которою3739 Ты возлюбил25 Меня,3165 в1722 них846 будет,5600 и Я2504 в1722 них.846

1.0x