Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)

Kapitel 3

1 Mein Kind, vergiß meines Gesetzes8451 nicht7911, und1121 dein Herz3820 behalte5341 meine Gebote4687.

2 Denn sie werden dir langes753 Leben3117 und gute2416 Jahre8141 und Frieden7965 bringen3254;

3 Gnade2617 und Treue571 werden dich nicht lassen5800. Hänge sie7194 an deinen Hals1621 und schreibe3789 sie3871 in die Tafel deines Herzens3820,

4 so wirst du5869 Gunst2580 und Klugheit7922 finden4672, die GOtt430 und Menschen120 gefällt2896.

5 Verlaß dich982 auf den HErrn3068 von ganzem Herzen3820 und verlaß dich8172 nicht auf deinen Verstand998;

6 sondern gedenke an ihn in allen1870 deinen Wegen734, so wird3045 er dich recht3474 führen.

7 Dünke dich nicht5493 weise2450 zu sein5869, sondern fürchte3372 den HErrn3068 und weiche vom Bösen7451.

8 Das wird deinem Nabel8270 gesund sein7500 und deine Gebeine6106 erquicken8250.

9 Ehre3513 den HErrn3068 von deinem Gut1952 und von den Erstlingen7225 all deines Einkommens8393,

10 so werden4390 deine Scheunen618 voll7647 werden6555 und deine Kelter3342 mit Most8492 übergehen.

11 Mein Kind, verwirf3988 die Zucht4148 des HErrn3068 nicht und1121 sei nicht ungeduldig6973 über seiner Strafe8433!

12 Denn welchen der HErr3068 liebet, den straft3198 er, und hat157 Wohlgefallen7521 an ihm wie ein Vater1 am Sohn1121.

13 Wohl835 dem Menschen120, der Weisheit2451 findet4672, und dem Menschen120, der Verstand8394 bekommt6329!

14 Denn es5504 ist besser2896, um sie hantieren, weder um Silber3701, und5505 ihr Einkommen8393 ist besser denn Gold2742.

15 Sie ist edler3368 denn Perlen6443; und alles, was du wünschen magst2656, ist ihr nicht zu gleichen7737.

16 Langes753 Leben3117 ist zu ihrer rechten Hand3225; zu ihrer Linken8040 ist Reichtum6239 und Ehre3519.

17 Ihre Wege1870 sind liebliche5278 Wege1870, und alle ihre Steige5410 sind Friede7965.

18 Sie2388 ist ein Baum6086 des Lebens2416 allen, die sie ergreifen; und selig833 sind, die sie halten8551.

19 Denn der HErr3068 hat3559 die Erde776 durch Weisheit2451 gegründet3245 und durch seinen Rat8394 die Himmel8064 bereitet.

20 Durch seine Weisheit1847 sind die Tiefen8415 zerteilet und die Wolken7834 mit Tau2919 triefend7491 gemacht.

21 Mein Kind, laß sie nicht von deinen Augen5869 weichen3868, so wirst5341 du glückselig8454 und1121 klug werden4209.

22 Das wird deiner See LE5315 Leben2416 sein, und dein Mund wird holdselig2580 sein.

23 Dann wirst du sicher983 wandeln auf deinem Wege1870, daß dein Fuß7272 sich3212 nicht stoßen wird5062.

24 Legest du dich7901, so wirst du dich nicht fürchten6342, sondern süß6149 schlafen7901,

25 daß du dich nicht fürchten3372 darfst vor plötzlichem6597 Schrecken6343 noch vor dem Sturm7722 der GOttlosen7563, wenn er kommt935.

26 Denn der HErr3068 ist7272 dein Trotz3689; der behütet8104 deinen Fuß, daß er nicht gefangen werde3921.

27 Weigere dich4513 nicht, dem Dürftigen Gutes2896 zu tun6213, so deine Hand3027 von GOtt410 hat1167, solches zu tun.

28 Sprich nicht zu deinem Freunde7453: Gehe3212 hin und komm wieder7725, morgen4279 will ich dir geben5414, so du559 es doch wohl hast3426.

29 Trachte nicht2790 Böses7451 wider deinen Freund7453, der auf Treue983 bei dir wohnet.

30 Hadre nicht7451 mit jemand120 ohne Ursache2600, so1580 er dir kein Leid getan hat7378.

31 Eifre nicht7065 einem Freveln2555 nach und erwähle977 seiner Wege1870 keinen.

32 Denn der HErr3068 hat Greuel8441 an dem Abtrünnigen3868 und sein Geheimnis5475 ist bei den Frommen3477.

33 Im Hause5116 des GOttlosen7563 ist der Fluch3994 des HErrn3068; aber das Haus1004 der Gerechten6662 wird gesegnet1288.

34 Er wird der Spötter3887 spotten3887; aber den Elenden6035 wird er Gnade2580 geben5414.

35 Die Weisen2450 werden Ehre3519 erben5157; aber wenn die Narren3684 hoch7311 kommen, werden sie doch zuschanden.

Книга Притчей

Глава 3

1 Сын мой, не забудь моих поучений, помни всё, что я советую делать.

2 То, чему я тебя учу, принесёт тебе долгую и счастливую жизнь.

3 Никогда не переставай любить, всегда будь преданным и верным. Сделай это частью себя, обвяжи вокруг шеи твоей, запиши в сердце своём.

4 Тогда и Бог, и люди будут довольны тобой, и ты всегда будешь пользоваться доброй славой.

5 Во всём верь Господу и не полагайся всецело на свой собственный разум.

6 Доверься Ему во всём, что делаешь, тогда Он тебе поможет.

7 Не полагайся на свою мудрость, но почитай Господа и будь далёк от зла.

8 Это будет лекарством для твоего тела, освежающим напитком, возвращающим силы.

9 Воздавай почести Господу своим богатством, а также всегда отдавай Ему первую часть своего урожая.

10 Тогда у тебя будет всё, что нужно: амбары твои будут полны зерна, а вино будет переливаться через края сосудов.

11 Сын мой, когда Господь указывает тебе на твои ошибки, не огорчайся наказаниями, старайся извлечь урок.

12 Господь исправляет тех, кого Он любит. Он как отец, наказывающий любимых сыновей.

13 Человек, нашедший мудрость, будет счастлив, он будет блажен, когда к нему понимание придёт.

14 Прибыль, которую даёт мудрость, лучше серебра и дороже чистейшего золота.

15 Мудрость дороже драгоценностей, ничего из желаемого тобой не сравнится по ценности с мудростью.

16 Мудрость даёт долгую жизнь, богатство и честь.

17 Люди, обладающие мудростью, живут в мире и счастье.

18 Мудрость как дерево жизни для тех, кто принимает её. Хранящий мудрость будет воистину счастлив и благословлён.

19 Господь сотворил землю мудростью Своей и небеса разумом Своим.

20 Он Своим знанием сотворил воду. Благодаря Его мудрости небо нам шлёт дожди.

21 Сын мой, везде храни свою мудрость и разум, не теряй их.

22 Мудрость и разум дадут тебе жизнь и сделают её прекрасной.

23 Все свои дни ты проживёшь в безопасности и, споткнувшись, никогда не упадёшь.

24 Когда ты ляжешь спать, с тобой не будет страха и сон твой будет мирным.

25 Никогда не бойся нападок зло творящих, а также внезапных бед, которые могут случиться с тобой, потому что Господь сохранит тебя и не даст оступиться.

26

27 Сделай всё от тебя зависящее, чтобы помочь людям, нуждающимся в помощи.

28 Если твой ближний просит тебя о чём-то, дай ему это сразу и не говори: «Приди завтра».

29 Не строй планов, которые повредят ближнему, потому что вы живёте рядом ради взаимной безопасности.

30 Не веди другого в суд без серьёзной на то причины. Не делай этого, если он не причинил тебе зла.

31 Иные люди быстро впадают в гнев и творят жестокости.

32 Не будь таким, потому что Господь презирает злобных, но помни, что Он помогает добрым и честным.

33 Господь проклинает семьи злобных и благословляет дома праведников.

34 Если гордец насмехается над другими, то Господь унизит его, но добр Он к смиренным людям.

35 Мудрые повинуются Богу, и потому Господь им почести воздаст. Глупые же Богу не следуют, и поэтому их покроет позор.

Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)

Kapitel 3

Книга Притчей

Глава 3

1 Mein Kind, vergiß meines Gesetzes8451 nicht7911, und1121 dein Herz3820 behalte5341 meine Gebote4687.

1 Сын мой, не забудь моих поучений, помни всё, что я советую делать.

2 Denn sie werden dir langes753 Leben3117 und gute2416 Jahre8141 und Frieden7965 bringen3254;

2 То, чему я тебя учу, принесёт тебе долгую и счастливую жизнь.

3 Gnade2617 und Treue571 werden dich nicht lassen5800. Hänge sie7194 an deinen Hals1621 und schreibe3789 sie3871 in die Tafel deines Herzens3820,

3 Никогда не переставай любить, всегда будь преданным и верным. Сделай это частью себя, обвяжи вокруг шеи твоей, запиши в сердце своём.

4 so wirst du5869 Gunst2580 und Klugheit7922 finden4672, die GOtt430 und Menschen120 gefällt2896.

4 Тогда и Бог, и люди будут довольны тобой, и ты всегда будешь пользоваться доброй славой.

5 Verlaß dich982 auf den HErrn3068 von ganzem Herzen3820 und verlaß dich8172 nicht auf deinen Verstand998;

5 Во всём верь Господу и не полагайся всецело на свой собственный разум.

6 sondern gedenke an ihn in allen1870 deinen Wegen734, so wird3045 er dich recht3474 führen.

6 Доверься Ему во всём, что делаешь, тогда Он тебе поможет.

7 Dünke dich nicht5493 weise2450 zu sein5869, sondern fürchte3372 den HErrn3068 und weiche vom Bösen7451.

7 Не полагайся на свою мудрость, но почитай Господа и будь далёк от зла.

8 Das wird deinem Nabel8270 gesund sein7500 und deine Gebeine6106 erquicken8250.

8 Это будет лекарством для твоего тела, освежающим напитком, возвращающим силы.

9 Ehre3513 den HErrn3068 von deinem Gut1952 und von den Erstlingen7225 all deines Einkommens8393,

9 Воздавай почести Господу своим богатством, а также всегда отдавай Ему первую часть своего урожая.

10 so werden4390 deine Scheunen618 voll7647 werden6555 und deine Kelter3342 mit Most8492 übergehen.

10 Тогда у тебя будет всё, что нужно: амбары твои будут полны зерна, а вино будет переливаться через края сосудов.

11 Mein Kind, verwirf3988 die Zucht4148 des HErrn3068 nicht und1121 sei nicht ungeduldig6973 über seiner Strafe8433!

11 Сын мой, когда Господь указывает тебе на твои ошибки, не огорчайся наказаниями, старайся извлечь урок.

12 Denn welchen der HErr3068 liebet, den straft3198 er, und hat157 Wohlgefallen7521 an ihm wie ein Vater1 am Sohn1121.

12 Господь исправляет тех, кого Он любит. Он как отец, наказывающий любимых сыновей.

13 Wohl835 dem Menschen120, der Weisheit2451 findet4672, und dem Menschen120, der Verstand8394 bekommt6329!

13 Человек, нашедший мудрость, будет счастлив, он будет блажен, когда к нему понимание придёт.

14 Denn es5504 ist besser2896, um sie hantieren, weder um Silber3701, und5505 ihr Einkommen8393 ist besser denn Gold2742.

14 Прибыль, которую даёт мудрость, лучше серебра и дороже чистейшего золота.

15 Sie ist edler3368 denn Perlen6443; und alles, was du wünschen magst2656, ist ihr nicht zu gleichen7737.

15 Мудрость дороже драгоценностей, ничего из желаемого тобой не сравнится по ценности с мудростью.

16 Langes753 Leben3117 ist zu ihrer rechten Hand3225; zu ihrer Linken8040 ist Reichtum6239 und Ehre3519.

16 Мудрость даёт долгую жизнь, богатство и честь.

17 Ihre Wege1870 sind liebliche5278 Wege1870, und alle ihre Steige5410 sind Friede7965.

17 Люди, обладающие мудростью, живут в мире и счастье.

18 Sie2388 ist ein Baum6086 des Lebens2416 allen, die sie ergreifen; und selig833 sind, die sie halten8551.

18 Мудрость как дерево жизни для тех, кто принимает её. Хранящий мудрость будет воистину счастлив и благословлён.

19 Denn der HErr3068 hat3559 die Erde776 durch Weisheit2451 gegründet3245 und durch seinen Rat8394 die Himmel8064 bereitet.

19 Господь сотворил землю мудростью Своей и небеса разумом Своим.

20 Durch seine Weisheit1847 sind die Tiefen8415 zerteilet und die Wolken7834 mit Tau2919 triefend7491 gemacht.

20 Он Своим знанием сотворил воду. Благодаря Его мудрости небо нам шлёт дожди.

21 Mein Kind, laß sie nicht von deinen Augen5869 weichen3868, so wirst5341 du glückselig8454 und1121 klug werden4209.

21 Сын мой, везде храни свою мудрость и разум, не теряй их.

22 Das wird deiner See LE5315 Leben2416 sein, und dein Mund wird holdselig2580 sein.

22 Мудрость и разум дадут тебе жизнь и сделают её прекрасной.

23 Dann wirst du sicher983 wandeln auf deinem Wege1870, daß dein Fuß7272 sich3212 nicht stoßen wird5062.

23 Все свои дни ты проживёшь в безопасности и, споткнувшись, никогда не упадёшь.

24 Legest du dich7901, so wirst du dich nicht fürchten6342, sondern süß6149 schlafen7901,

24 Когда ты ляжешь спать, с тобой не будет страха и сон твой будет мирным.

25 daß du dich nicht fürchten3372 darfst vor plötzlichem6597 Schrecken6343 noch vor dem Sturm7722 der GOttlosen7563, wenn er kommt935.

25 Никогда не бойся нападок зло творящих, а также внезапных бед, которые могут случиться с тобой, потому что Господь сохранит тебя и не даст оступиться.

26 Denn der HErr3068 ist7272 dein Trotz3689; der behütet8104 deinen Fuß, daß er nicht gefangen werde3921.

26

27 Weigere dich4513 nicht, dem Dürftigen Gutes2896 zu tun6213, so deine Hand3027 von GOtt410 hat1167, solches zu tun.

27 Сделай всё от тебя зависящее, чтобы помочь людям, нуждающимся в помощи.

28 Sprich nicht zu deinem Freunde7453: Gehe3212 hin und komm wieder7725, morgen4279 will ich dir geben5414, so du559 es doch wohl hast3426.

28 Если твой ближний просит тебя о чём-то, дай ему это сразу и не говори: «Приди завтра».

29 Trachte nicht2790 Böses7451 wider deinen Freund7453, der auf Treue983 bei dir wohnet.

29 Не строй планов, которые повредят ближнему, потому что вы живёте рядом ради взаимной безопасности.

30 Hadre nicht7451 mit jemand120 ohne Ursache2600, so1580 er dir kein Leid getan hat7378.

30 Не веди другого в суд без серьёзной на то причины. Не делай этого, если он не причинил тебе зла.

31 Eifre nicht7065 einem Freveln2555 nach und erwähle977 seiner Wege1870 keinen.

31 Иные люди быстро впадают в гнев и творят жестокости.

32 Denn der HErr3068 hat Greuel8441 an dem Abtrünnigen3868 und sein Geheimnis5475 ist bei den Frommen3477.

32 Не будь таким, потому что Господь презирает злобных, но помни, что Он помогает добрым и честным.

33 Im Hause5116 des GOttlosen7563 ist der Fluch3994 des HErrn3068; aber das Haus1004 der Gerechten6662 wird gesegnet1288.

33 Господь проклинает семьи злобных и благословляет дома праведников.

34 Er wird der Spötter3887 spotten3887; aber den Elenden6035 wird er Gnade2580 geben5414.

34 Если гордец насмехается над другими, то Господь унизит его, но добр Он к смиренным людям.

35 Die Weisen2450 werden Ehre3519 erben5157; aber wenn die Narren3684 hoch7311 kommen, werden sie doch zuschanden.

35 Мудрые повинуются Богу, и потому Господь им почести воздаст. Глупые же Богу не следуют, и поэтому их покроет позор.

1.0x