1-а царiв

Розділ 21

1 І сталося по цих приго́дах таке. У їзрееля́нина Наво́та, що в Їзрее́лі, був виногра́дник при палаті Ахава, самарійського царя.

2 І говорив Ахав до Навота, кажучи: „Дай мені свого виногра́динка, і він буде мені за яри́нного горо́да, бо він близьки́й до мого дому. А я дам тобі замість нього виногра́дника ліпшого від нього. Якщо це добре в оча́х твоїх, я дам тобі срібла, ціну́ його“.

3 І сказав Навот до Ахава: „Заборо́нено мені від Господа, щоб я дав тобі спа́дщину моїх батьків“.

4 І ввійшов Ахав до дому свого незадово́лений та гнівни́й через те слово, яке говорив йому їзрееля́нин Наво́т, бо той сказав: „Не дам тобі спа́дщини батьків моїх!“ І ліг він на ліжку своїм, і відвернув своє обличчя, і не їв хліба.

5 І прийшла до нього жінка його Єзаве́ль та й сказала йому: „Чого́ це твій дух сумни́й, і ти не їси хліба?“

6 І сказав він до неї: „Бо я говорив до їзрееля́нина Наво́та. І сказав я йому: Дай мені свого виногра́дника за срібло, або, якщо ти хочеш, дам тобі замість нього виноградника ліпшого. Та він відказав: Не дам тобі свого́ виноградника!“

7 І сказала до нього його жінка Єзаве́ль: „Отепер ти зробишся царе́м над Ізраїлем. Устань, поїж хліба, і нехай буде веселе твоє серце. А виноградника їзреелянина Навота дам тобі я“.

8 І понаписувала вона листи́ в імені Ахава, і позапеча́тувала їх його печа́ткою, та й порозсилала ті листи до старши́х та до вельмо́жних, що були в його місті, що сиділи з Навотом.

9 А в тих листа́х вона понапи́сувала так: „Оголосіть піст, і посадіть Наво́та на чолі́ наро́ду.

10 І посадіть двох негідних людей навпроти нього, — нехай сві́дчать на нього, кажучи: Ти зневажив Бога й царя. І ви́ведіть його, і вкамену́йте його, — і нехай він помре“.

11 І зроби́ли мужі його міста, старші та вельможні, що сиділи в його місті, так, як послала до них Єзаве́ль, як було́ напи́сано в листа́х, які вона порозсила́ла до них.

12 Оголоси́ли вони піст, і посадили Навота на чолі́ народу.

13 І прийшли два чоловіки негідні, і сіли навпроти нього. І ті негідні люди сві́дчили на нього, на Навота, перед народом, говорячи: „Навот знева́жив Бога й царя!“ І вивели його поза місто, та й укаменува́ли його камінням, — і він помер.

14 І послали вони до Єзаве́лі, говорячи: „Наво́т укамено́ваний і помер“.

15 І сталося, як почула Єзаве́ль, що Наво́т укамено́ваний і помер, то сказала Єзавель до Ахава: „Устань, посядь виноградника їзреелянина Навота, що відмовив дати його тобі за срібло, бо Наво́т не живий, а помер“.

16 І сталося, як почув Ахав, що Навот помер, то Ахав устав, щоб зійти до виноградника їзреелянина Навота, щоб посісти його.

17 І було Господнє слово до тішб'я́нина Іллі, говорячи:

18 „Устань, зійди назу́стріч Ахава, Ізраїлевого царя, що в Самарії, ось він у Навотовому винограднику, куди зійшов, щоб посісти його.

19 І будеш говорити до нього, кажучи: Так сказав Господь: Ти вбив, а тепер хочеш посісти? І говоритимеш до нього, кажучи: Так сказав Господь: На тому місці, де пси лизали Навотову кров, пси лизатимуть і твою власну кров!“

20 І сказав Ахав до Іллі: „Ось ти знайшов мене, во́роже мій!“ А той відказав: „Знайшов, бо ти запро́дався чинити зло в Господніх оча́х.

21 Ось Я спрова́джую на тебе лихо, і ви́гублю все за тобою, і вигублю Ахавові навіть те, що мо́чить на стіну, і невільного та вільного в Ізраїлі!

22 І зроблю́ з твоїм домом, як із домом Єровоама, Неватового сина, й як із домом Баші, Ахієвого сина, за той гнів, яким розгніви́в ти Мене та ввів у гріх Ізраїля“.

23 І також до Єзавелі говорив Господь, кажучи: „Пси з'їдять Єзавель на передму́р'ї Їзрее́лу.

24 Померлого в Ахава в місті поїдять пси, а померлого на полі — поїсть птаство небесне.

25 Бо ще не було такого, як Ахав, що запро́дався чинити зло в Господніх оча́х, що його намовила жінка його Єзаве́ль.

26 І він чинив дуже гидке, ідучи за ідолами, усе так, як робили аморе́яни, що їх Господь повиганя́в перед Ізраїлевими сина́ми“.

27 І сталося, як Аха́в почув ці слова, то розде́р він шати свої́, і зодягну́в на тіло своє вере́тище, і по́стив, і лежав у вере́тищі, і ходив сумови́то...

28 І було Господнє слово до тішб'янина Іллі, говорячи:

29 „Чи ти спостері́г, що Ахав упокори́вся перед лицем Моїм? За те, що він упокори́вся перед Моїм лицем, не наведу́ Я лиха за його днів, — за днів його сина наведу́ Я те лихо на його дім“.

1 Kings

Chapter 21

1 AND it came to pass after these things that Naboth the Jezreelite had a vineyard in Jezreel, beside the palace of Ahab king of Samaria.

2 And Ahab spoke to Naboth, saying, Give me your vineyard that I may have it for a vegetable garden, because it is near to my house; and I will give you for it a better vineyard than it; or, if it seem good to you, I will give you its worth in money.

3 And Naboth said to Ahab, The LORD forbid that I should give you the inheritance of my fathers.

4 And Ahab went to his house sad and displeased because of the word which Naboth the Jezreelite had spoken to him; for he had said, I will not give you the inheritance of my fathers. And he laid him down on his bed and turned away his face and would eat no food.

5 But Jezebel his wife came to him and said to him, Why is your spirit so sad, that you refuse to eat food?

6 And he said to her, Because I spoke to Naboth the Jezreelite, and said to him, Give me your vineyard for money; or else, if it please you, I will give you another vineyard for it, better than it; but he answered, I will not give you my vineyard.

7 And Jezebel his wife said to him, Are you really king over Israel? Arise, and eat bread, and let your heart be merry; I will give you the vineyard of Naboth the Jezreelite.

8 So she wrote a letter in Ahab's name and sealed it with his ring, and sent the letter to the elders and to the nobles who dwelt in the city with Naboth.

9 And she wrote in the letter, saying, Proclaim a fast and set Naboth on high among the people;

10 Then bring two wicked men and set them opposite him, and let them testify against him, saying, Naboth has reviled God and the king. And then take him out, and stone him, that he may die.

11 And the men of his city, even the elders and the nobles who dwelt in the city with Naboth, did as Jezebel had sent to them and as it was written in the letter which she had sent to them.

12 They proclaimed a fast and set Naboth on high among the people.

13 And they brought two wicked men, and seated them opposite him; and the wicked men witnessed against Naboth, saying, Naboth reviled God and the king. Then they took him outside the city and stoned him, so that he died.

14 Then they sent to Jezebel, saying, Naboth has been stoned, and he is dead.

15 And when Jezebel heard that Naboth was dead, Jezebel said to Ahab, Arise, take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite, which he refused to give you for money; for Naboth is not alive but dead.

16 And when Ahab heard that Naboth was dead, Ahab rose up to go down to the vineyard of Naboth the Jezreelite, to take possession of it.

17 And the word of the LORD came to Elijah the Tishbite, saying,

18 Arise, go down to meet Ahab king of Israel, who is in Samaria; behold, he is in the vineyard of Naboth the Jezreelite, for he has gone there to possess it.

19 And you shall say to him, Thus says the LORD: Behold, you have killed, and, behold, you have also taken possession; thus says the LORD, In the place where dogs licked the blood of Naboth shall dogs lick your blood, even yours.

20 And Ahab said to Elijah, Have you found me, O my enemy? And he answered, I have found you because you have exalted yourself to do evil in the sight of the LORD.

21 Behold, I will bring evil upon you, and will pluck one by one your posterity, and will cut off from Ahab every male child and every one who has authority in governing Israel,

22 And I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat and like the house of Baasha the son of Ahijah for the provocation wherewith you have provoked me to anger and made Israel to sin.

23 And of Jezebel also the LORD spoke, saying, The dogs shall eat Jezebel in the inheritance which is in Jezreel.

24 Anyone belonging to Ahab who dies in the city shall the dogs eat; and anyone who dies in the field shall the fowls of the air eat.

25 But there was none like Ahab, who thought to do evil in the sight of the LORD, whom Jezebel his wife incited.

26 And he did very abominably in following idols, just as the Amorites had done, whom the LORD destroyed before the children of Israel.

27 And when Ahab heard these words, he tore his clothes and put sackcloth upon his body and fasted and lay in sackcloth and walked barefooted.

28 And the word of the LORD came to Elijah the Tishbite, saying,

29 Have you seen how Ahab has humbled himself before me? Because he has humbled himself before me, I will not bring the evil in his days: but in his son's days will I bring the evil upon his house.

1-а царiв

Розділ 21

1 Kings

Chapter 21

1 І сталося по цих приго́дах таке. У їзрееля́нина Наво́та, що в Їзрее́лі, був виногра́дник при палаті Ахава, самарійського царя.

1 AND it came to pass after these things that Naboth the Jezreelite had a vineyard in Jezreel, beside the palace of Ahab king of Samaria.

2 І говорив Ахав до Навота, кажучи: „Дай мені свого виногра́динка, і він буде мені за яри́нного горо́да, бо він близьки́й до мого дому. А я дам тобі замість нього виногра́дника ліпшого від нього. Якщо це добре в оча́х твоїх, я дам тобі срібла, ціну́ його“.

2 And Ahab spoke to Naboth, saying, Give me your vineyard that I may have it for a vegetable garden, because it is near to my house; and I will give you for it a better vineyard than it; or, if it seem good to you, I will give you its worth in money.

3 І сказав Навот до Ахава: „Заборо́нено мені від Господа, щоб я дав тобі спа́дщину моїх батьків“.

3 And Naboth said to Ahab, The LORD forbid that I should give you the inheritance of my fathers.

4 І ввійшов Ахав до дому свого незадово́лений та гнівни́й через те слово, яке говорив йому їзрееля́нин Наво́т, бо той сказав: „Не дам тобі спа́дщини батьків моїх!“ І ліг він на ліжку своїм, і відвернув своє обличчя, і не їв хліба.

4 And Ahab went to his house sad and displeased because of the word which Naboth the Jezreelite had spoken to him; for he had said, I will not give you the inheritance of my fathers. And he laid him down on his bed and turned away his face and would eat no food.

5 І прийшла до нього жінка його Єзаве́ль та й сказала йому: „Чого́ це твій дух сумни́й, і ти не їси хліба?“

5 But Jezebel his wife came to him and said to him, Why is your spirit so sad, that you refuse to eat food?

6 І сказав він до неї: „Бо я говорив до їзрееля́нина Наво́та. І сказав я йому: Дай мені свого виногра́дника за срібло, або, якщо ти хочеш, дам тобі замість нього виноградника ліпшого. Та він відказав: Не дам тобі свого́ виноградника!“

6 And he said to her, Because I spoke to Naboth the Jezreelite, and said to him, Give me your vineyard for money; or else, if it please you, I will give you another vineyard for it, better than it; but he answered, I will not give you my vineyard.

7 І сказала до нього його жінка Єзаве́ль: „Отепер ти зробишся царе́м над Ізраїлем. Устань, поїж хліба, і нехай буде веселе твоє серце. А виноградника їзреелянина Навота дам тобі я“.

7 And Jezebel his wife said to him, Are you really king over Israel? Arise, and eat bread, and let your heart be merry; I will give you the vineyard of Naboth the Jezreelite.

8 І понаписувала вона листи́ в імені Ахава, і позапеча́тувала їх його печа́ткою, та й порозсилала ті листи до старши́х та до вельмо́жних, що були в його місті, що сиділи з Навотом.

8 So she wrote a letter in Ahab's name and sealed it with his ring, and sent the letter to the elders and to the nobles who dwelt in the city with Naboth.

9 А в тих листа́х вона понапи́сувала так: „Оголосіть піст, і посадіть Наво́та на чолі́ наро́ду.

9 And she wrote in the letter, saying, Proclaim a fast and set Naboth on high among the people;

10 І посадіть двох негідних людей навпроти нього, — нехай сві́дчать на нього, кажучи: Ти зневажив Бога й царя. І ви́ведіть його, і вкамену́йте його, — і нехай він помре“.

10 Then bring two wicked men and set them opposite him, and let them testify against him, saying, Naboth has reviled God and the king. And then take him out, and stone him, that he may die.

11 І зроби́ли мужі його міста, старші та вельможні, що сиділи в його місті, так, як послала до них Єзаве́ль, як було́ напи́сано в листа́х, які вона порозсила́ла до них.

11 And the men of his city, even the elders and the nobles who dwelt in the city with Naboth, did as Jezebel had sent to them and as it was written in the letter which she had sent to them.

12 Оголоси́ли вони піст, і посадили Навота на чолі́ народу.

12 They proclaimed a fast and set Naboth on high among the people.

13 І прийшли два чоловіки негідні, і сіли навпроти нього. І ті негідні люди сві́дчили на нього, на Навота, перед народом, говорячи: „Навот знева́жив Бога й царя!“ І вивели його поза місто, та й укаменува́ли його камінням, — і він помер.

13 And they brought two wicked men, and seated them opposite him; and the wicked men witnessed against Naboth, saying, Naboth reviled God and the king. Then they took him outside the city and stoned him, so that he died.

14 І послали вони до Єзаве́лі, говорячи: „Наво́т укамено́ваний і помер“.

14 Then they sent to Jezebel, saying, Naboth has been stoned, and he is dead.

15 І сталося, як почула Єзаве́ль, що Наво́т укамено́ваний і помер, то сказала Єзавель до Ахава: „Устань, посядь виноградника їзреелянина Навота, що відмовив дати його тобі за срібло, бо Наво́т не живий, а помер“.

15 And when Jezebel heard that Naboth was dead, Jezebel said to Ahab, Arise, take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite, which he refused to give you for money; for Naboth is not alive but dead.

16 І сталося, як почув Ахав, що Навот помер, то Ахав устав, щоб зійти до виноградника їзреелянина Навота, щоб посісти його.

16 And when Ahab heard that Naboth was dead, Ahab rose up to go down to the vineyard of Naboth the Jezreelite, to take possession of it.

17 І було Господнє слово до тішб'я́нина Іллі, говорячи:

17 And the word of the LORD came to Elijah the Tishbite, saying,

18 „Устань, зійди назу́стріч Ахава, Ізраїлевого царя, що в Самарії, ось він у Навотовому винограднику, куди зійшов, щоб посісти його.

18 Arise, go down to meet Ahab king of Israel, who is in Samaria; behold, he is in the vineyard of Naboth the Jezreelite, for he has gone there to possess it.

19 І будеш говорити до нього, кажучи: Так сказав Господь: Ти вбив, а тепер хочеш посісти? І говоритимеш до нього, кажучи: Так сказав Господь: На тому місці, де пси лизали Навотову кров, пси лизатимуть і твою власну кров!“

19 And you shall say to him, Thus says the LORD: Behold, you have killed, and, behold, you have also taken possession; thus says the LORD, In the place where dogs licked the blood of Naboth shall dogs lick your blood, even yours.

20 І сказав Ахав до Іллі: „Ось ти знайшов мене, во́роже мій!“ А той відказав: „Знайшов, бо ти запро́дався чинити зло в Господніх оча́х.

20 And Ahab said to Elijah, Have you found me, O my enemy? And he answered, I have found you because you have exalted yourself to do evil in the sight of the LORD.

21 Ось Я спрова́джую на тебе лихо, і ви́гублю все за тобою, і вигублю Ахавові навіть те, що мо́чить на стіну, і невільного та вільного в Ізраїлі!

21 Behold, I will bring evil upon you, and will pluck one by one your posterity, and will cut off from Ahab every male child and every one who has authority in governing Israel,

22 І зроблю́ з твоїм домом, як із домом Єровоама, Неватового сина, й як із домом Баші, Ахієвого сина, за той гнів, яким розгніви́в ти Мене та ввів у гріх Ізраїля“.

22 And I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat and like the house of Baasha the son of Ahijah for the provocation wherewith you have provoked me to anger and made Israel to sin.

23 І також до Єзавелі говорив Господь, кажучи: „Пси з'їдять Єзавель на передму́р'ї Їзрее́лу.

23 And of Jezebel also the LORD spoke, saying, The dogs shall eat Jezebel in the inheritance which is in Jezreel.

24 Померлого в Ахава в місті поїдять пси, а померлого на полі — поїсть птаство небесне.

24 Anyone belonging to Ahab who dies in the city shall the dogs eat; and anyone who dies in the field shall the fowls of the air eat.

25 Бо ще не було такого, як Ахав, що запро́дався чинити зло в Господніх оча́х, що його намовила жінка його Єзаве́ль.

25 But there was none like Ahab, who thought to do evil in the sight of the LORD, whom Jezebel his wife incited.

26 І він чинив дуже гидке, ідучи за ідолами, усе так, як робили аморе́яни, що їх Господь повиганя́в перед Ізраїлевими сина́ми“.

26 And he did very abominably in following idols, just as the Amorites had done, whom the LORD destroyed before the children of Israel.

27 І сталося, як Аха́в почув ці слова, то розде́р він шати свої́, і зодягну́в на тіло своє вере́тище, і по́стив, і лежав у вере́тищі, і ходив сумови́то...

27 And when Ahab heard these words, he tore his clothes and put sackcloth upon his body and fasted and lay in sackcloth and walked barefooted.

28 І було Господнє слово до тішб'янина Іллі, говорячи:

28 And the word of the LORD came to Elijah the Tishbite, saying,

29 „Чи ти спостері́г, що Ахав упокори́вся перед лицем Моїм? За те, що він упокори́вся перед Моїм лицем, не наведу́ Я лиха за його днів, — за днів його сина наведу́ Я те лихо на його дім“.

29 Have you seen how Ahab has humbled himself before me? Because he has humbled himself before me, I will not bring the evil in his days: but in his son's days will I bring the evil upon his house.

1.0x