1-а хронiкиРозділ 4 |
1 |
2 А Реая, син Шовалів, породив Яхата, а Яхат породив Ахуман та Лахада, — оце ро́ди цор'атян. |
3 А оці Аві-Етамові: Їзреел, і Їшма, і Їдбаш, а ім'я́ їхній сестрі — Гаццелелпоні. |
4 А Пенуїл — батько Ґедора, а Езер — батько Хуші. Оце сини Хура, Єфремового перворо́дженого, батька Віфлеєму. |
5 А в Ашхура, батька Текої, були́ дві жінки: Хел'а та Наара. |
6 І породила йому Наара Ахуззама, і Хефера, і Темені, і Ахаштарі, — оце сини́ Наарині. |
7 А сини Хел'ині: Церет, і Цохар, і Етнан. |
8 А Коц породив Анува, і Гаццовеву, і роди Ахархела, сина Гарумового. |
9 А Ябец був поважа́ний більше від своїх братів, і мати його назвала йому́ ім'я́ Ябец, говорячи: Я породила його в болісті. |
10 І кликнув Ябец до Бога Ізраїлевого, говорячи: „Коли б Ти, благословляючи, поблагословив мене, і побільши́в границю мою, і рука Твоя була зо мною, і зробив охорону від ли́ха, щоб не засмучувати мене!“ І Бог послав, чого він просив. |
11 А Келув, брат Шухи, породив Мехіра, — він батько Ештона. |
12 А Ештон породив Бет-Рафу, і Пасеаха, і Техінну, батька міста Нахаша. Це люди Рехи. |
13 А сини Кеназа: Отніїл та Серая. А сини Отніїлові: Хатат. |
14 А Меонотай породив Офру, а Серая породив Яава, батька Ремісничої Долини, бо вони були ремісники́. |
15 А сини Калева, Єфуннеєвого сина: Іру, Ела та Наам. А Елин син — Кеназ. |
16 А сини Єгаллел'їлові: Зіф і Зіфа, Тір'я й Асар'їл. |
17 А сини Езри: Єтер, і Меред, і Ефер, і Ялон. А оце сини Біт'ї, фараонової дочки́, що взяв Меред; і вона зачала́ й породила Мір'яма, і Шаммая, і Їшбаха, батька Ештемої. |
18 А жінка його юде́янка породила Єреда, батька Ґедору, і Хевера, батька Сохо, і Єкутіїла, батька Заноаха. |
19 А сини жінки Годійї, сестри Нахама, батька ґарм'янина Кеїли та маахатянина Ештемоа, |
20 а сини Симеонові: Амнон, і Рінна, Бен-Ханан, і Тілон. А сини Їш'ї: Зохет та Бен-Зохет. |
21 Сини Шели, Юдиного сина: Ер, ба́тько Лехи, і Лада, батько Мареші, і ро́ди дому робітникі́в віссону, з дому Ашбеа. |
22 І Йокін, і люди Козеви, і Йоаш, і Сараф, що володіли Моавом, і Яшуві-Лехем. Та це справи старода́вні. |
23 Вони були ганчарі́, і заме́шкували садки́ та горо́ди; вони жили там у царя для його роботи. |
24 |
25 його син — Шаллум, його син — Мівсам, його син — Мішма. |
26 А сини Мішми: Хаммуїл — син його, його син — Заккур, його син — Шім'ї. |
27 А в Шім'ї було шістнадцять синів та шість дочо́к, а брати його не мали багатьо́х синів, і не помно́жили ввесь свій рід так, як сини Юдині. |
28 І осілися вони в Беер-Шеві, і в Моладі, і в Хацар-Шуалі, |
29 і в Білзі, і в Ецемі, і в Толаді, |
30 і в Бетуїлі, і в Хормі, і в Ціклаґу, |
31 і в Бет-Маркавоті, і в Хацар-Сусімі, і в Бет-Бір'і, і в Шаараїмі, — оце їхні міста аж до зацарюва́ння Давидового. |
32 А їхні осади: Етам, і Аїн, Ріммон, і Тохен, і Ашан, — п'я́теро міст. |
33 А всі їхні оса́ди, що навколо тих міст, аж до Баалу; це місця їх осе́лення та родоводи їх про них. |
34 А Мешовав, і Ямлех, і Йоша, син Амаці́ї, |
35 і Йоїл, і Єгу, син Йошів'ї, сина Сераї, сина Асіїлового, |
36 і Елйоенай, і Яко́ва, і Шохая, і Асая, і Адіїл, і Єсіміїл, і Беная, |
37 і Зіза, син Шіф'і, сина Аллона, сина Єдаї, сина Шімрі, сина Шемаї. |
38 Це ті, що входять в імена́ князів у свої ро́ди, а дім своїх батьків сильно розмно́жили. |
39 І пішли вони до Мево-Ґедору, аж до схі́днього боку долини, щоб пошукати пасови́ська для своїх ота́р. |
40 І знайшли вони пасови́сько сите та добре, а той край був просто́рий, і тихий та спокійний, бо від Хама похо́дили ті, що сиділи там колись. |
41 І пішли ці, записані імена́ми за днів Єзекії, царя Юдиного, і розби́ли їхні намети там, і побили меінітів, що були зна́йдені там, що їх учинили закля́ттям аж до цього дня, й осілися замість них, бо там пасови́сько для їхньої дрібно́ї худоби. |
42 А з них, з Симеонових синів, пішли на го́ру Сеїр п'ять сотень чоловіка, а Пелатія, і Неарія, і Рефая, і Уззіїл, сини Їш'ї, були на чолі́ їх. |
43 І вони побили оста́нок урято́ваних Амали́ка, й осі́лися там аж до цього дня. |
Первая книга ПаралипоменонГлава 4 |
1 |
2 У Реаи, сына Шоваля, родился Яхат; у Яхата родились Ахумай и Лахад. Всё это племена цоратян. |
3 Вот дети Этама: Изреэль, Ишма, Идбаш, сестра их Хацелелпони, |
4 Пенуэль, отец Гедора, и Эзер, отец Хуши. Все это потомки Гура, первенца Эфраты и отца Вифлеема. |
5 У Ашхура, отца Текоа, было две жены: Хела и Наара. |
6 Наара родила ему Ахуззама, Хефера, Темни и Ахаштари. Это сыновья Наары. |
7 Сыновья Хелы: Церет, Цохар, и Этнан, [и Коц]. |
8 У Коца родились: Анув, Цовева и племена Ахархела, сына Харума. |
9 Яавец был прославленнее своих братьев. Мать назвала его Яавецем, сказав: «В муках я родила его». |
10 Воззвал он к Богу Израиля: «О, если бы Ты благословил меня благословением Своим и расширил мои рубежи! Пусть рука Твоя меня поддерживает и сохраняет меня от всякого зла, чтобы я не знал горя!» И Бог послал Яавецу всё, о чем он просил. |
11 У Келува, брата Шухи, родился Мехир, который стал отцом Эштона. |
12 У Эштона родились Бет-Рафа, Пасеах и Техинна, отец Ир-Нахаша. Все они жители Рехи. |
13 Сыновья Кеназа: Отниэль и Серая. Сыновья Отниэля: Хатат [и Меонотай]. |
14 У Меонотая родился Офра. У Сераи родился Иоав, отец жителей Ге-Харашима (такое у него название, потому что жители его были ремесленниками). |
15 Сыновья Халева, сына Ефуннэ: Иру, Ила и Наам. Сын Илы — Кеназ. |
16 Сыновья Ехаллелеля: Зиф, Зифа, Тирья и Асарэль. |
17 Сыновья Эзры: Етер, Меред, Эфер и Ялон. Вот сыновья египтянки Битьи, которую взял в жены Меред, она родила: Мирьяма, Шаммая и Ишбаха, отца Эштемоа. |
18 Другая жена Мереда, иудеянка, родила Ереда, отца Гедора, Хевера, отца Сохо, и Екутиэля, отца Заноаха. |
19 Вот еще сыновья его жены-иудеянки, сестры Нахама: отец Кеилы-гармитянина и Эштемоа-маахеец. |
20 Сыновья Симеона: Амнон, Ринна, Бен-Ханан и Тилон. Потомки Иши: Зохет и сын Зохета. |
21 Потомки Шелы, сына Иуды: Эр, отец Лехи, Лаэда, отец Мареши, а также семьи из рода Ашбеи, что обрабатывали тонкий лен; |
22 Йоким, жители Козевы, Йоаш и Сараф, которые правили в Моаве, но потому вернулись в Лехем (дела это древние). |
23 Они были гончарами, жили в Нетаиме и Гедере, будучи на службе у царя. |
24 |
25 сын Шауля Шаллум, сын Шаллума Мивсам, сын Мивсама Мишма. |
26 Потомки Мишмы: Хаммуэль, сын Хаммуэля Заккур, сын Заккура Шими. |
27 Шестнадцать сыновей и шесть дочерей было у Шими, а у братьев его сыновей было немного, и весь их род был не так многочислен, как род сыновей Иуды. |
28 Они жили в Беэр-Шеве, Моладе, Хацар-Шуале, |
29 Билхе, Эцеме, Толаде, |
30 Бетуэле, Хорме, Циклаге, |
31 Бет-Маркавоте, Хацар-Сусиме, Бет-Бири и Шаараиме (всё это их города до царствования Давида, |
32 а также селения возле них), а также еще в пяти городах: Этаме, Аине, Риммоне, Тохене и Ашане — |
33 и в селениях вокруг этих городов, вплоть до Баала. Вот места, где они обитали, и их родословие. |
34 |
35 Иоиль, Иегу, сын Йошивьи, сына Сераи, сына Асиэля, |
36 Эльоэнай, Яакова, Ешохая, Асая, Адиэль, Есимиэль, Беная, |
37 Зиза, сын Шифи, сына Аллона, сына Едаи, сына Шимри, сына Шемаи — |
38 это всё вожди родов, перечисленные по именам. Их племена разделились на много разных семейств. |
39 Они дошли до Гедора, до восточного края долины, в поисках пастбищ для своих стад. |
40 Там нашли они пастбища сочные, хорошие, землю просторную, безопасную и мирную. Прежние тамошние жители были из потомков Хама. |
41 И пришли они (все те, кто был перечислен по именам) туда во времена Езекии, царя Иудеи. Они истребили все стоянки и всех меунеев, уничтожили их полностью и навеки и сами поселились на их месте, потому что там нашли они пастбища для своих стад. |
42 Из них пятьсот человек из потомков Симеона пошли к горам Сеира. Во главе их были сыновья Иши: Пелатья, Неарья, Рефая и Уззиэль. |
43 И уничтожили они последних уцелевших амалекитян, поселились там сами и живут до сих пор. |
1-а хронiкиРозділ 4 |
Первая книга ПаралипоменонГлава 4 |
1 |
1 |
2 А Реая, син Шовалів, породив Яхата, а Яхат породив Ахуман та Лахада, — оце ро́ди цор'атян. |
2 У Реаи, сына Шоваля, родился Яхат; у Яхата родились Ахумай и Лахад. Всё это племена цоратян. |
3 А оці Аві-Етамові: Їзреел, і Їшма, і Їдбаш, а ім'я́ їхній сестрі — Гаццелелпоні. |
3 Вот дети Этама: Изреэль, Ишма, Идбаш, сестра их Хацелелпони, |
4 А Пенуїл — батько Ґедора, а Езер — батько Хуші. Оце сини Хура, Єфремового перворо́дженого, батька Віфлеєму. |
4 Пенуэль, отец Гедора, и Эзер, отец Хуши. Все это потомки Гура, первенца Эфраты и отца Вифлеема. |
5 А в Ашхура, батька Текої, були́ дві жінки: Хел'а та Наара. |
5 У Ашхура, отца Текоа, было две жены: Хела и Наара. |
6 І породила йому Наара Ахуззама, і Хефера, і Темені, і Ахаштарі, — оце сини́ Наарині. |
6 Наара родила ему Ахуззама, Хефера, Темни и Ахаштари. Это сыновья Наары. |
7 А сини Хел'ині: Церет, і Цохар, і Етнан. |
7 Сыновья Хелы: Церет, Цохар, и Этнан, [и Коц]. |
8 А Коц породив Анува, і Гаццовеву, і роди Ахархела, сина Гарумового. |
8 У Коца родились: Анув, Цовева и племена Ахархела, сына Харума. |
9 А Ябец був поважа́ний більше від своїх братів, і мати його назвала йому́ ім'я́ Ябец, говорячи: Я породила його в болісті. |
9 Яавец был прославленнее своих братьев. Мать назвала его Яавецем, сказав: «В муках я родила его». |
10 І кликнув Ябец до Бога Ізраїлевого, говорячи: „Коли б Ти, благословляючи, поблагословив мене, і побільши́в границю мою, і рука Твоя була зо мною, і зробив охорону від ли́ха, щоб не засмучувати мене!“ І Бог послав, чого він просив. |
10 Воззвал он к Богу Израиля: «О, если бы Ты благословил меня благословением Своим и расширил мои рубежи! Пусть рука Твоя меня поддерживает и сохраняет меня от всякого зла, чтобы я не знал горя!» И Бог послал Яавецу всё, о чем он просил. |
11 А Келув, брат Шухи, породив Мехіра, — він батько Ештона. |
11 У Келува, брата Шухи, родился Мехир, который стал отцом Эштона. |
12 А Ештон породив Бет-Рафу, і Пасеаха, і Техінну, батька міста Нахаша. Це люди Рехи. |
12 У Эштона родились Бет-Рафа, Пасеах и Техинна, отец Ир-Нахаша. Все они жители Рехи. |
13 А сини Кеназа: Отніїл та Серая. А сини Отніїлові: Хатат. |
13 Сыновья Кеназа: Отниэль и Серая. Сыновья Отниэля: Хатат [и Меонотай]. |
14 А Меонотай породив Офру, а Серая породив Яава, батька Ремісничої Долини, бо вони були ремісники́. |
14 У Меонотая родился Офра. У Сераи родился Иоав, отец жителей Ге-Харашима (такое у него название, потому что жители его были ремесленниками). |
15 А сини Калева, Єфуннеєвого сина: Іру, Ела та Наам. А Елин син — Кеназ. |
15 Сыновья Халева, сына Ефуннэ: Иру, Ила и Наам. Сын Илы — Кеназ. |
16 А сини Єгаллел'їлові: Зіф і Зіфа, Тір'я й Асар'їл. |
16 Сыновья Ехаллелеля: Зиф, Зифа, Тирья и Асарэль. |
17 А сини Езри: Єтер, і Меред, і Ефер, і Ялон. А оце сини Біт'ї, фараонової дочки́, що взяв Меред; і вона зачала́ й породила Мір'яма, і Шаммая, і Їшбаха, батька Ештемої. |
17 Сыновья Эзры: Етер, Меред, Эфер и Ялон. Вот сыновья египтянки Битьи, которую взял в жены Меред, она родила: Мирьяма, Шаммая и Ишбаха, отца Эштемоа. |
18 А жінка його юде́янка породила Єреда, батька Ґедору, і Хевера, батька Сохо, і Єкутіїла, батька Заноаха. |
18 Другая жена Мереда, иудеянка, родила Ереда, отца Гедора, Хевера, отца Сохо, и Екутиэля, отца Заноаха. |
19 А сини жінки Годійї, сестри Нахама, батька ґарм'янина Кеїли та маахатянина Ештемоа, |
19 Вот еще сыновья его жены-иудеянки, сестры Нахама: отец Кеилы-гармитянина и Эштемоа-маахеец. |
20 а сини Симеонові: Амнон, і Рінна, Бен-Ханан, і Тілон. А сини Їш'ї: Зохет та Бен-Зохет. |
20 Сыновья Симеона: Амнон, Ринна, Бен-Ханан и Тилон. Потомки Иши: Зохет и сын Зохета. |
21 Сини Шели, Юдиного сина: Ер, ба́тько Лехи, і Лада, батько Мареші, і ро́ди дому робітникі́в віссону, з дому Ашбеа. |
21 Потомки Шелы, сына Иуды: Эр, отец Лехи, Лаэда, отец Мареши, а также семьи из рода Ашбеи, что обрабатывали тонкий лен; |
22 І Йокін, і люди Козеви, і Йоаш, і Сараф, що володіли Моавом, і Яшуві-Лехем. Та це справи старода́вні. |
22 Йоким, жители Козевы, Йоаш и Сараф, которые правили в Моаве, но потому вернулись в Лехем (дела это древние). |
23 Вони були ганчарі́, і заме́шкували садки́ та горо́ди; вони жили там у царя для його роботи. |
23 Они были гончарами, жили в Нетаиме и Гедере, будучи на службе у царя. |
24 |
24 |
25 його син — Шаллум, його син — Мівсам, його син — Мішма. |
25 сын Шауля Шаллум, сын Шаллума Мивсам, сын Мивсама Мишма. |
26 А сини Мішми: Хаммуїл — син його, його син — Заккур, його син — Шім'ї. |
26 Потомки Мишмы: Хаммуэль, сын Хаммуэля Заккур, сын Заккура Шими. |
27 А в Шім'ї було шістнадцять синів та шість дочо́к, а брати його не мали багатьо́х синів, і не помно́жили ввесь свій рід так, як сини Юдині. |
27 Шестнадцать сыновей и шесть дочерей было у Шими, а у братьев его сыновей было немного, и весь их род был не так многочислен, как род сыновей Иуды. |
28 І осілися вони в Беер-Шеві, і в Моладі, і в Хацар-Шуалі, |
28 Они жили в Беэр-Шеве, Моладе, Хацар-Шуале, |
29 і в Білзі, і в Ецемі, і в Толаді, |
29 Билхе, Эцеме, Толаде, |
30 і в Бетуїлі, і в Хормі, і в Ціклаґу, |
30 Бетуэле, Хорме, Циклаге, |
31 і в Бет-Маркавоті, і в Хацар-Сусімі, і в Бет-Бір'і, і в Шаараїмі, — оце їхні міста аж до зацарюва́ння Давидового. |
31 Бет-Маркавоте, Хацар-Сусиме, Бет-Бири и Шаараиме (всё это их города до царствования Давида, |
32 А їхні осади: Етам, і Аїн, Ріммон, і Тохен, і Ашан, — п'я́теро міст. |
32 а также селения возле них), а также еще в пяти городах: Этаме, Аине, Риммоне, Тохене и Ашане — |
33 А всі їхні оса́ди, що навколо тих міст, аж до Баалу; це місця їх осе́лення та родоводи їх про них. |
33 и в селениях вокруг этих городов, вплоть до Баала. Вот места, где они обитали, и их родословие. |
34 А Мешовав, і Ямлех, і Йоша, син Амаці́ї, |
34 |
35 і Йоїл, і Єгу, син Йошів'ї, сина Сераї, сина Асіїлового, |
35 Иоиль, Иегу, сын Йошивьи, сына Сераи, сына Асиэля, |
36 і Елйоенай, і Яко́ва, і Шохая, і Асая, і Адіїл, і Єсіміїл, і Беная, |
36 Эльоэнай, Яакова, Ешохая, Асая, Адиэль, Есимиэль, Беная, |
37 і Зіза, син Шіф'і, сина Аллона, сина Єдаї, сина Шімрі, сина Шемаї. |
37 Зиза, сын Шифи, сына Аллона, сына Едаи, сына Шимри, сына Шемаи — |
38 Це ті, що входять в імена́ князів у свої ро́ди, а дім своїх батьків сильно розмно́жили. |
38 это всё вожди родов, перечисленные по именам. Их племена разделились на много разных семейств. |
39 І пішли вони до Мево-Ґедору, аж до схі́днього боку долини, щоб пошукати пасови́ська для своїх ота́р. |
39 Они дошли до Гедора, до восточного края долины, в поисках пастбищ для своих стад. |
40 І знайшли вони пасови́сько сите та добре, а той край був просто́рий, і тихий та спокійний, бо від Хама похо́дили ті, що сиділи там колись. |
40 Там нашли они пастбища сочные, хорошие, землю просторную, безопасную и мирную. Прежние тамошние жители были из потомков Хама. |
41 І пішли ці, записані імена́ми за днів Єзекії, царя Юдиного, і розби́ли їхні намети там, і побили меінітів, що були зна́йдені там, що їх учинили закля́ттям аж до цього дня, й осілися замість них, бо там пасови́сько для їхньої дрібно́ї худоби. |
41 И пришли они (все те, кто был перечислен по именам) туда во времена Езекии, царя Иудеи. Они истребили все стоянки и всех меунеев, уничтожили их полностью и навеки и сами поселились на их месте, потому что там нашли они пастбища для своих стад. |
42 А з них, з Симеонових синів, пішли на го́ру Сеїр п'ять сотень чоловіка, а Пелатія, і Неарія, і Рефая, і Уззіїл, сини Їш'ї, були на чолі́ їх. |
42 Из них пятьсот человек из потомков Симеона пошли к горам Сеира. Во главе их были сыновья Иши: Пелатья, Неарья, Рефая и Уззиэль. |
43 І вони побили оста́нок урято́ваних Амали́ка, й осі́лися там аж до цього дня. |
43 И уничтожили они последних уцелевших амалекитян, поселились там сами и живут до сих пор. |