2-а хронiки

Розділ 19

1 І вернувся Йосафа́т, цар Юдин, із ми́ром до дому свого́ до Єрусалиму.

2 І вийшов перед нього прозорли́вець Єгу, син Ханані, та й сказав до царя Йосафата: „Чи бу́деш допомагати несправедливому, а тих, хто нена́видить Господа, бу́деш любити? І за це на тобі гнів від Господнього лиця.

3 Але й добрі речі знайшлися при тобі, бо ти повигу́блював Аста́рти з Кра́ю, і нахилив своє серце, щоб шукати Господа“.

4 І осівся Йосафат в Єрусалимі, і він зно́ву вихо́див між народ від Беер-Шеви аж до Єфремових гір, і наверта́в їх до Господа, Бога їхніх батьків.

5 І понаставля́в він суддів у Краю́, по всіх укрі́плених Юдиних містах, для кожного міста.

6 І сказав він до суддів: „Дивіться, що́ ви робите, бо не для люди́ни ви судите, але для Господа, і Він з вами в справі суду.

7 А тепер нехай буде Господній страх на вас. Стережіться й робіть, бо нема в Господа, Бога нашого, кривди, ані огляду на особу, ані брання́ дару́нка“.

8 А також в Єрусалимі понаставля́в Йосафат з Левитів і з священиків та з голів ба́тьківських домів Ізраїля для Господнього су́ду та для супере́чок. І вернулися вони до Єрусалиму.

9 І він наказав їм, говорячи: „Отак чині́ть у страху́ Господньому, вірністю та ці́лим серцем.

10 А щодо всякої супере́чки, що при́йде до вас від ваших братів, що сидять по містах своїх, де треба розсудити чи то за кров, чи то за Зако́н, чи то за заповідь, устави, чи за права́, то остережете їх, і вони не згрішать Господе́ві, і не буде гніву на вас та на ваших братів. Так робіть, і не згрішите!

11 А ось священик Амарія — голова над вами до всяких Господніх рече́й, а Завадія, син Ізмаїлів, володар Юдиного дому, — до всякої царевої речі, і писарі Левити — перед вами. Будьте міцні й зробіть, — і нехай буде Господь з добрим!“

2 Chronicles

Chapter 19

1 AND at the evening Jehoshaphat the king of Judah returned to his house in peace to Jerusalem.

2 And Jehu the son of Hanan the seer went out to meet him, and said to King Jehoshaphat, Should you go to help the ungodly, and love those who hate the LORD? Therefore the LORD is angry with you.

3 But I believe good reports have been heard about you, in that you have not shed innocent blood in the land and have prepared your heart to pray before the LORD in truth.

4 And Jehoshaphat dwelt at Jerusalem; and he went out again among the people from the city of Beersheba to mount Ephraim, and brought them back to worship the LORD God of their fathers.

5 And he appointed judges in the land throughout all the fortified cities of Judah and the great cities.

6 And he said to the judges, Take heed what you do; for you judge not for man, but for the LORD our God.

7 Therefore be courageous and judge righteously, so that the LORD may be with you for ever; take heed and do it; for there is no iniquity with the LORD our God nor respect of persons nor taking of bribes.

8 Moreover in Jerusalem also Jehoshaphat appointed men of the Levites and of the priests and of the chiefs of the fathers of the children of Israel for the judgment of the LORD; then he returned to Jerusalem.

9 And he charged them, saying, Thus shall you do in reverence of the LORD, in faithfulness and with a perfect heart.

10 And whatsoever case shall come to you of your brethren who dwell in your cities, between bloodshed and bloodshed, between law and commandment, between statutes and ordinances, you shall warn them so that they may not be guilty before the LORD, and thus he become angry with them and with their brethren; this do, and you shall not be guilty.

11 And, behold, I have appointed priests over you, that they may judge just and faithful judgments according to the commandment of the LORD. And Zechariah the son of Shemiah declared to all the people of Judah all the commandments of the king; he also declared to the scribes and the Levites, repeating everything before them, saying, Deal courageously, and the LORD will help you for ever.

2-а хронiки

Розділ 19

2 Chronicles

Chapter 19

1 І вернувся Йосафа́т, цар Юдин, із ми́ром до дому свого́ до Єрусалиму.

1 AND at the evening Jehoshaphat the king of Judah returned to his house in peace to Jerusalem.

2 І вийшов перед нього прозорли́вець Єгу, син Ханані, та й сказав до царя Йосафата: „Чи бу́деш допомагати несправедливому, а тих, хто нена́видить Господа, бу́деш любити? І за це на тобі гнів від Господнього лиця.

2 And Jehu the son of Hanan the seer went out to meet him, and said to King Jehoshaphat, Should you go to help the ungodly, and love those who hate the LORD? Therefore the LORD is angry with you.

3 Але й добрі речі знайшлися при тобі, бо ти повигу́блював Аста́рти з Кра́ю, і нахилив своє серце, щоб шукати Господа“.

3 But I believe good reports have been heard about you, in that you have not shed innocent blood in the land and have prepared your heart to pray before the LORD in truth.

4 І осівся Йосафат в Єрусалимі, і він зно́ву вихо́див між народ від Беер-Шеви аж до Єфремових гір, і наверта́в їх до Господа, Бога їхніх батьків.

4 And Jehoshaphat dwelt at Jerusalem; and he went out again among the people from the city of Beersheba to mount Ephraim, and brought them back to worship the LORD God of their fathers.

5 І понаставля́в він суддів у Краю́, по всіх укрі́плених Юдиних містах, для кожного міста.

5 And he appointed judges in the land throughout all the fortified cities of Judah and the great cities.

6 І сказав він до суддів: „Дивіться, що́ ви робите, бо не для люди́ни ви судите, але для Господа, і Він з вами в справі суду.

6 And he said to the judges, Take heed what you do; for you judge not for man, but for the LORD our God.

7 А тепер нехай буде Господній страх на вас. Стережіться й робіть, бо нема в Господа, Бога нашого, кривди, ані огляду на особу, ані брання́ дару́нка“.

7 Therefore be courageous and judge righteously, so that the LORD may be with you for ever; take heed and do it; for there is no iniquity with the LORD our God nor respect of persons nor taking of bribes.

8 А також в Єрусалимі понаставля́в Йосафат з Левитів і з священиків та з голів ба́тьківських домів Ізраїля для Господнього су́ду та для супере́чок. І вернулися вони до Єрусалиму.

8 Moreover in Jerusalem also Jehoshaphat appointed men of the Levites and of the priests and of the chiefs of the fathers of the children of Israel for the judgment of the LORD; then he returned to Jerusalem.

9 І він наказав їм, говорячи: „Отак чині́ть у страху́ Господньому, вірністю та ці́лим серцем.

9 And he charged them, saying, Thus shall you do in reverence of the LORD, in faithfulness and with a perfect heart.

10 А щодо всякої супере́чки, що при́йде до вас від ваших братів, що сидять по містах своїх, де треба розсудити чи то за кров, чи то за Зако́н, чи то за заповідь, устави, чи за права́, то остережете їх, і вони не згрішать Господе́ві, і не буде гніву на вас та на ваших братів. Так робіть, і не згрішите!

10 And whatsoever case shall come to you of your brethren who dwell in your cities, between bloodshed and bloodshed, between law and commandment, between statutes and ordinances, you shall warn them so that they may not be guilty before the LORD, and thus he become angry with them and with their brethren; this do, and you shall not be guilty.

11 А ось священик Амарія — голова над вами до всяких Господніх рече́й, а Завадія, син Ізмаїлів, володар Юдиного дому, — до всякої царевої речі, і писарі Левити — перед вами. Будьте міцні й зробіть, — і нехай буде Господь з добрим!“

11 And, behold, I have appointed priests over you, that they may judge just and faithful judgments according to the commandment of the LORD. And Zechariah the son of Shemiah declared to all the people of Judah all the commandments of the king; he also declared to the scribes and the Levites, repeating everything before them, saying, Deal courageously, and the LORD will help you for ever.

1.0x