2-е Тимофiю

Розділ 4

1 Отже, я свідкую тобі перед Богом і Христом Ісусом, що Він має судити живих і мертвих за Свого прихо́ду та за Свого Царства.

2 Проповідуй Слово, допоминайся вча́сно-невча́сно, докоряй, забороняй, переконуй з терпеливістю та з наукою.

3 Настане бо час, коли здорової науки не будуть триматись, але за своїми пожадливостями виберуть собі вчителі́в, щоб вони їхні ву́ха вле́щували.

4 Вони слух свій від правди відвернуть та до байо́к нахи́ляться.

5 Але ти будь пи́льний у всьому, терпи лихо, виконуй працю благові́сника, сповня́й свою службу.

6 Бо я вже за жертву стаю, і час відхо́ду мого вже настав.

7 Я змагався добрим зма́гом, свій біг закінчи́в, віру зберіг.

8 Наостанку мені призначається вінок праведности, якого мені того дня дасть Господь, Суддя праведний; і не тільки мені, але й усім, хто при́хід Його полюбив.

9 Подба́й незаба́ром прибути до мене.

10 Бо Дима́с мене кинув, цей вік полюбивши, і пішов до Солу́ня, Кри́скент до Гала́тії, Тит до Далма́тії.

11 Зо мною сам тільки Лука́. Візьми Ма́рка, і приведи з собою, бо мені він потрібний для служби.

12 А Тихи́ка послав я в Ефе́с.

13 Як будеш іти, то плаща́ принеси́, що його я в Троа́ді зоставив у Ка́рпа, і книжки́, особливо пергамено́ві.

14 Котля́р Олександер нако́їв був лиха чимало мені... Нехай Госпо́дь йому віддасть за його вчинками!

15 Стережись його й ти, бо він мі́цно противився нашим словам!

16 При першій моїй обороні жоден не був при мені, але всі поки́нули мене... Хай Госпо́дь їм того не полічить!

17 Але Госпо́дь став при мені та й мене підкріпи́в, щоб проповідь виконалась через мене, та щоб усі погани почули її. І я ви́зволився з пащі ле́в'ячої.

18 А від усякого вчинку лихого Господь мене ви́зволить та збереже для Свого Небесного Царства. Йому слава на віки вічні, амі́нь!

19 Поздоров Приски́ллу й Аки́лу та дім Ониси́фора.

20 Ера́ст позостався в Кори́нті, а Трохи́ма лишив я слабо́го в Міле́ті.

21 Попильну́й прийти до зими́. Вітає тебе Евву́л, і Пуд, і Лин, і Кла́вдія, і вся бра́ття.

22 Господь з твоїм духом! Благода́ть з вами! Амі́нь.

2 Timothy

Chapter 4

1 I SOLEMNLY charge you before God, and our LORD Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead when his kingdom is come;

2 Preach the word; and stand by it zealously in season and out of season, rebuke, reprove, through all patience and teaching.

3 For the time will come when men will not listen to sound doctrine; but they will add for themselves extra teachers according to their desires, being lured by enticing words;

4 And they will turn away their ears from the truth, and they will turn to fables.

5 But you must be awake to all things, endure hardships, do the work of a preacher, and fulfil your ministry.

6 From henceforth I am ready to die, and the time of my departure is at hand.

7 I have fought a good fight, I have finished my race, I have kept my faith:

8 Henceforth there is preserved for me a crown of righteousness, which my LORD, the righteous judge, will give me at that day: and not to me only but also to all those who eagerly await his appearance.

9 Make every effort to come to me soon:

10 For De'mas has forsaken me, having loved this world, and has gone to Thes-salo- ni'ca; Cres'cens to Ga-la'tia; Titus to Dalma'tia.

11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you: for he is suitable to me for the ministry.

12 I have sent Tych'i-cus to Eph'e-sus.

13 The book-carrier which I left at Tro'as with Car'pus, bring it with you when you come, and the en_lbp_books, especially the parchment scrolls.

14 Alexander, the blacksmith, has done me much evil: our LORD reward him according to his works:

15 You beware of him also; for he has greatly opposed our words.

16 When I first wrote you, there was no one with me, for all had forsaken me: Do not hold this against them.

17 Nevertheless, my LORD stood by me and strengthened me, that by me the preaching might be fulfilled, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.

18 And my LORD shall deliver me from every evil work, and will give me life in his heavenly Kingdom: To him be glory, for ever and ever. Amen.

19 Salute Pris-ca and A'qui-la, and their household, and On-e-siph'o-rus.

20 E-ras'tus has remained at Corinth: but I left Troph'i-mus sick at the city of Mi-le'tus.

21 Make every effort to come before winter. Eu-bu'lus greets you, and Pu'dens and Li'nus, and Clau'di-a, and all the brethren.

22 Our LORD Jesus Christ be with your spirit. Grace be with all of us. Amen.

2-е Тимофiю

Розділ 4

2 Timothy

Chapter 4

1 Отже, я свідкую тобі перед Богом і Христом Ісусом, що Він має судити живих і мертвих за Свого прихо́ду та за Свого Царства.

1 I SOLEMNLY charge you before God, and our LORD Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead when his kingdom is come;

2 Проповідуй Слово, допоминайся вча́сно-невча́сно, докоряй, забороняй, переконуй з терпеливістю та з наукою.

2 Preach the word; and stand by it zealously in season and out of season, rebuke, reprove, through all patience and teaching.

3 Настане бо час, коли здорової науки не будуть триматись, але за своїми пожадливостями виберуть собі вчителі́в, щоб вони їхні ву́ха вле́щували.

3 For the time will come when men will not listen to sound doctrine; but they will add for themselves extra teachers according to their desires, being lured by enticing words;

4 Вони слух свій від правди відвернуть та до байо́к нахи́ляться.

4 And they will turn away their ears from the truth, and they will turn to fables.

5 Але ти будь пи́льний у всьому, терпи лихо, виконуй працю благові́сника, сповня́й свою службу.

5 But you must be awake to all things, endure hardships, do the work of a preacher, and fulfil your ministry.

6 Бо я вже за жертву стаю, і час відхо́ду мого вже настав.

6 From henceforth I am ready to die, and the time of my departure is at hand.

7 Я змагався добрим зма́гом, свій біг закінчи́в, віру зберіг.

7 I have fought a good fight, I have finished my race, I have kept my faith:

8 Наостанку мені призначається вінок праведности, якого мені того дня дасть Господь, Суддя праведний; і не тільки мені, але й усім, хто при́хід Його полюбив.

8 Henceforth there is preserved for me a crown of righteousness, which my LORD, the righteous judge, will give me at that day: and not to me only but also to all those who eagerly await his appearance.

9 Подба́й незаба́ром прибути до мене.

9 Make every effort to come to me soon:

10 Бо Дима́с мене кинув, цей вік полюбивши, і пішов до Солу́ня, Кри́скент до Гала́тії, Тит до Далма́тії.

10 For De'mas has forsaken me, having loved this world, and has gone to Thes-salo- ni'ca; Cres'cens to Ga-la'tia; Titus to Dalma'tia.

11 Зо мною сам тільки Лука́. Візьми Ма́рка, і приведи з собою, бо мені він потрібний для служби.

11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you: for he is suitable to me for the ministry.

12 А Тихи́ка послав я в Ефе́с.

12 I have sent Tych'i-cus to Eph'e-sus.

13 Як будеш іти, то плаща́ принеси́, що його я в Троа́ді зоставив у Ка́рпа, і книжки́, особливо пергамено́ві.

13 The book-carrier which I left at Tro'as with Car'pus, bring it with you when you come, and the en_lbp_books, especially the parchment scrolls.

14 Котля́р Олександер нако́їв був лиха чимало мені... Нехай Госпо́дь йому віддасть за його вчинками!

14 Alexander, the blacksmith, has done me much evil: our LORD reward him according to his works:

15 Стережись його й ти, бо він мі́цно противився нашим словам!

15 You beware of him also; for he has greatly opposed our words.

16 При першій моїй обороні жоден не був при мені, але всі поки́нули мене... Хай Госпо́дь їм того не полічить!

16 When I first wrote you, there was no one with me, for all had forsaken me: Do not hold this against them.

17 Але Госпо́дь став при мені та й мене підкріпи́в, щоб проповідь виконалась через мене, та щоб усі погани почули її. І я ви́зволився з пащі ле́в'ячої.

17 Nevertheless, my LORD stood by me and strengthened me, that by me the preaching might be fulfilled, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.

18 А від усякого вчинку лихого Господь мене ви́зволить та збереже для Свого Небесного Царства. Йому слава на віки вічні, амі́нь!

18 And my LORD shall deliver me from every evil work, and will give me life in his heavenly Kingdom: To him be glory, for ever and ever. Amen.

19 Поздоров Приски́ллу й Аки́лу та дім Ониси́фора.

19 Salute Pris-ca and A'qui-la, and their household, and On-e-siph'o-rus.

20 Ера́ст позостався в Кори́нті, а Трохи́ма лишив я слабо́го в Міле́ті.

20 E-ras'tus has remained at Corinth: but I left Troph'i-mus sick at the city of Mi-le'tus.

21 Попильну́й прийти до зими́. Вітає тебе Евву́л, і Пуд, і Лин, і Кла́вдія, і вся бра́ття.

21 Make every effort to come before winter. Eu-bu'lus greets you, and Pu'dens and Li'nus, and Clau'di-a, and all the brethren.

22 Господь з твоїм духом! Благода́ть з вами! Амі́нь.

22 Our LORD Jesus Christ be with your spirit. Grace be with all of us. Amen.

1.0x