1-е Iвана

Розділ 3

1 Подивіться, яку любов дав нам Отець, щоб ми були дітьми́ Божими, і ними ми є. Світ нас не знає тому́, що Його не пізнав.

2 Улю́блені, — ми тепер Божі діти, але ще не виявилось, що́ ми будемо. Та знаємо, що, коли з'я́виться, то бу́дем подібні до Нього, бо бу́демо бачити Його, як Він є.

3 І кожен, хто має на Нього наді́ю оцю, очищає себе так же само, як чистий і Він.

4 Кожен, хто чинить гріх, чинить і беззако́ння. Бо гріх — то беззако́ння.

5 І ви знаєте, що Він був з'явився, щоб гріхи наші взяти, а гріха в Нім нема.

6 Кожен, хто в Нім пробува́є, не грішить; усякий, хто грішить, не бачив Його, і не пізнав Його.

7 Діточки, хай ніхто вас не зво́дить! Хто чинить праведність, той праведний, як праведний Він!

8 Хто чинить гріх, той від диявола, бо диявол грішить від поча́тку. Тому́ то з'явився Син Божий, щоб зни́щити справи диявола.

9 Кожен, хто родився від Бога, не чинить гріха, бо в нім пробуває насіння Його. І не може грішити, бо від Бога наро́джений він.

10 Цим пізнаю́ться діти Божі та діти дияволові: Кожен, хто праведности не чинить, той не від Бога, як і той, хто брата свого не любить!

11 Бо це та звістка, яку від початку ви чули, — щоб любили один о́дного,

12 не так, як той Каїн, що був від лукавого, і брата свого́ забив. А за що він забив його? Бо лукаві були його вчинки, а брата його — праведні.

13 Не дивуйтеся, бра́ття мої, коли світ вас нена́видить!

14 Ми знаємо, що ми перейшли від смерти в життя, бо любимо братів. А хто брата не любить, пробуває той в смерті.

15 Кожен, хто нена́видить брата свого, той душогу́б. А ви знаєте, що жоден душогуб не має вічного життя, що в нім перебувало б.

16 Ми з того пізнали любов, що ду́шу Свою́ Він покла́в був за нас. І ми мусимо класти ду́ші за братів!

17 А хто має достаток на світі, і бачить брата свого в недостачі, та серце своє зачиняє від нього, то як Божа любов пробуває в такому?

18 Ді́точки, — любімо не словом, ані язико́м, але ді́лом та правдою!

19 Із цього дові́дуємось, що ми з правди, і впокорюєм наші серця́ перед Ним,

20 бо коли винуватить нас серце, то Бог більший від нашого серця та ві́дає все!

21 Улю́блені, — коли не винуватить нас серце, то маємо відвагу до Бога,

22 і чого́ тільки попро́симо, одержимо від Нього, бо виконуємо Його заповіді та чинимо любе для Нього.

23 І оце Його заповідь, щоб ми вірували в Ім'я́ Сина Його — Ісуса Христа, і щоб любили один о́дного, як Він нам заповідь дав!

24 А хто Його заповіді береже́, той у Нім пробуває, а Він у ньому. А що в нас пробуває, пізнає́мо це з того Духа, що Він нам Його дав.

1 John

Chapter 3

1 SEE how abundant the love of the Fa ther is toward us, for he has called us sons and made us: therefore the world does not know us because it did not know him.

2 My beloved, now we are the sons of God, and as yet it has not been revealed what we shall be: but we know that when he shall appear, we shall be in his likeness; for we shall see him as he is.

3 Let every man who has this hope in him purify himself, even as he is pure.

4 Whoever commits sin commits evil: for all sin is evil.

5 And you know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin.

6 Whoever abides in him does not sin: and whoever sins has not seen him, neither known him.

7 My children, let no man deceive you; he who does righteousness is righteous, just as Christ is righteous.

8 He who commits sin is of the devil; because the devil has been a sinner from the beginning. For this purpose the Son of God appeared, that he might destroy the works of the devil.

9 Whoever is born of God does not commit sin because God's seed is in him; and he cannot sin because he is born of God.

10 In this the children of God can be distinguished from the children of the devil: whoever does not practice righteousness and does not love his brother, does not belong to God.

11 For this is the commandment that you have heard from the beginning, that you must love one another,

12 Not as Cain, who belonged to the wicked one and slew his brother. And why did he kill him? Because his own works were evil, and those of his brother were righteous.

13 So be not surprised, my brethren, if the world hates you.

14 We know that we have passed from death to life, because we love our brethren. He who does not love his brother abides in death.

15 Whosoever hates his brother is a murderer: and you know that no murderer has eternal life abiding in him.

16 By this we know his love for us, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for our brethren.

17 Whoever has worldly goods, and sees his brother in need, and shuts his mercy from him, how can the love of God dwell in him?

18 My children, let us not love one another in word and in tongue, but in deed and in truth.

19 And by this we shall know that we are of the truth, and shall assure our hearts before he comes.

20 For if our hearts condemns us, how much more, then, will God who is greater than our hearts and knows all things.

21 My beloved, if our hearts do not condemn us, then we have confidence before God.

22 And whatever we ask, we receive from him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing to him.

23 And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he has commanded us.

24 Whosoever keeps his commandments will be guarded by him, and he will dwell in him. And by this we know that he abides in us, by the Spirit which he has given us.

1-е Iвана

Розділ 3

1 John

Chapter 3

1 Подивіться, яку любов дав нам Отець, щоб ми були дітьми́ Божими, і ними ми є. Світ нас не знає тому́, що Його не пізнав.

1 SEE how abundant the love of the Fa ther is toward us, for he has called us sons and made us: therefore the world does not know us because it did not know him.

2 Улю́блені, — ми тепер Божі діти, але ще не виявилось, що́ ми будемо. Та знаємо, що, коли з'я́виться, то бу́дем подібні до Нього, бо бу́демо бачити Його, як Він є.

2 My beloved, now we are the sons of God, and as yet it has not been revealed what we shall be: but we know that when he shall appear, we shall be in his likeness; for we shall see him as he is.

3 І кожен, хто має на Нього наді́ю оцю, очищає себе так же само, як чистий і Він.

3 Let every man who has this hope in him purify himself, even as he is pure.

4 Кожен, хто чинить гріх, чинить і беззако́ння. Бо гріх — то беззако́ння.

4 Whoever commits sin commits evil: for all sin is evil.

5 І ви знаєте, що Він був з'явився, щоб гріхи наші взяти, а гріха в Нім нема.

5 And you know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin.

6 Кожен, хто в Нім пробува́є, не грішить; усякий, хто грішить, не бачив Його, і не пізнав Його.

6 Whoever abides in him does not sin: and whoever sins has not seen him, neither known him.

7 Діточки, хай ніхто вас не зво́дить! Хто чинить праведність, той праведний, як праведний Він!

7 My children, let no man deceive you; he who does righteousness is righteous, just as Christ is righteous.

8 Хто чинить гріх, той від диявола, бо диявол грішить від поча́тку. Тому́ то з'явився Син Божий, щоб зни́щити справи диявола.

8 He who commits sin is of the devil; because the devil has been a sinner from the beginning. For this purpose the Son of God appeared, that he might destroy the works of the devil.

9 Кожен, хто родився від Бога, не чинить гріха, бо в нім пробуває насіння Його. І не може грішити, бо від Бога наро́джений він.

9 Whoever is born of God does not commit sin because God's seed is in him; and he cannot sin because he is born of God.

10 Цим пізнаю́ться діти Божі та діти дияволові: Кожен, хто праведности не чинить, той не від Бога, як і той, хто брата свого не любить!

10 In this the children of God can be distinguished from the children of the devil: whoever does not practice righteousness and does not love his brother, does not belong to God.

11 Бо це та звістка, яку від початку ви чули, — щоб любили один о́дного,

11 For this is the commandment that you have heard from the beginning, that you must love one another,

12 не так, як той Каїн, що був від лукавого, і брата свого́ забив. А за що він забив його? Бо лукаві були його вчинки, а брата його — праведні.

12 Not as Cain, who belonged to the wicked one and slew his brother. And why did he kill him? Because his own works were evil, and those of his brother were righteous.

13 Не дивуйтеся, бра́ття мої, коли світ вас нена́видить!

13 So be not surprised, my brethren, if the world hates you.

14 Ми знаємо, що ми перейшли від смерти в життя, бо любимо братів. А хто брата не любить, пробуває той в смерті.

14 We know that we have passed from death to life, because we love our brethren. He who does not love his brother abides in death.

15 Кожен, хто нена́видить брата свого, той душогу́б. А ви знаєте, що жоден душогуб не має вічного життя, що в нім перебувало б.

15 Whosoever hates his brother is a murderer: and you know that no murderer has eternal life abiding in him.

16 Ми з того пізнали любов, що ду́шу Свою́ Він покла́в був за нас. І ми мусимо класти ду́ші за братів!

16 By this we know his love for us, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for our brethren.

17 А хто має достаток на світі, і бачить брата свого в недостачі, та серце своє зачиняє від нього, то як Божа любов пробуває в такому?

17 Whoever has worldly goods, and sees his brother in need, and shuts his mercy from him, how can the love of God dwell in him?

18 Ді́точки, — любімо не словом, ані язико́м, але ді́лом та правдою!

18 My children, let us not love one another in word and in tongue, but in deed and in truth.

19 Із цього дові́дуємось, що ми з правди, і впокорюєм наші серця́ перед Ним,

19 And by this we shall know that we are of the truth, and shall assure our hearts before he comes.

20 бо коли винуватить нас серце, то Бог більший від нашого серця та ві́дає все!

20 For if our hearts condemns us, how much more, then, will God who is greater than our hearts and knows all things.

21 Улю́блені, — коли не винуватить нас серце, то маємо відвагу до Бога,

21 My beloved, if our hearts do not condemn us, then we have confidence before God.

22 і чого́ тільки попро́симо, одержимо від Нього, бо виконуємо Його заповіді та чинимо любе для Нього.

22 And whatever we ask, we receive from him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing to him.

23 І оце Його заповідь, щоб ми вірували в Ім'я́ Сина Його — Ісуса Христа, і щоб любили один о́дного, як Він нам заповідь дав!

23 And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he has commanded us.

24 А хто Його заповіді береже́, той у Нім пробуває, а Він у ньому. А що в нас пробуває, пізнає́мо це з того Духа, що Він нам Його дав.

24 Whosoever keeps his commandments will be guarded by him, and he will dwell in him. And by this we know that he abides in us, by the Spirit which he has given us.

1.0x