1-я книга Царств

Глава 28

1 В то время3117 Филистимляне6430 собрали6908 войска4264 свои для войны,6635 чтобы воевать3898 с Израилем.3478 И сказал559 Анхус397 Давиду:1732 да будет3045 тебе известно,3045 что ты пойдешь3318 со мною в ополчение,4264 ты и люди582 твои.

2 И сказал559 Давид1732 Анхусу:397 ныне3651 ты узнаешь,3045 что сделает6213 раб5650 твой. И сказал559 Анхус397 Давиду:1732 за то я сделаю7760 тебя хранителем8104 головы7218 моей на все время.3117

3 И умер4191 Самуил,8050 и оплакивали5594 его все Израильтяне3478 и погребли6912 его в Раме,7414 в городе5892 его. Саул7586 же изгнал5493 волшебников178 и гадателей3049 из страны.776

4 И собрались6908 Филистимляне6430 и пошли935 и стали2583 станом2583 в Сонаме;7766 собрал6908 и Саул7586 весь народ Израильский,3478 и стали2583 станом2583 на Гелвуе.1533

5 И увидел7200 Саул7586 стан4264 Филистимский6430 и испугался,3372 и крепко3966 дрогнуло2729 сердце3820 его.

6 И вопросил7592 Саул7586 Господа;3068 но Господь3068 не отвечал6030 ему ни во сне,2472 ни чрез урим,224 ни чрез пророков.5030

7 Тогда Саул7586 сказал559 слугам5650 своим: сыщите1245 мне женщину802 волшебницу,1172178 и я пойду3212 к ней и спрошу1875 ее. И отвечали559 ему слуги5650 его: здесь в Аэндоре5874 есть женщина802 волшебница.1172178

8 И снял2664 с себя Саул7586 одежды899 свои и надел3847 другие,312 и пошел3212 сам и два8147 человека582 с ним, и пришли935 они к женщине802 ночью.3915 И сказал559 ей Саул: прошу тебя, поворожи7080178 мне и выведи5927 мне, о ком я скажу559 тебе.

9 Но женщина802 отвечала559 ему: ты знаешь,3045 что сделал6213 Саул,7586 как выгнал3772 он из страны776 волшебников178 и гадателей;3049 для чего же ты расставляешь5367 сеть5367 душе5315 моей на погибель4191 мне?

10 И поклялся7650 ей Саул7586 Господом,3068 говоря:559 жив2416 Господь!3068 не будет7136 тебе беды5771 за это дело.1697

11 Тогда женщина802 спросила:559 кого же вывесть5927 тебе? И отвечал559 он: Самуила8050 выведи5927 мне.

12 И увидела7200 женщина802 Самуила8050 и громко14196963 вскрикнула;2199 и обратилась559 женщина802 к Саулу,7586 говоря:559 зачем ты обманул7411 меня? ты — Саул.7586

13 И сказал559 ей царь:4428 не бойся;3372 что ты видишь?7200 И отвечала559 женщина:802 вижу7200 как бы бога,430 выходящего5927 из земли.776

14 Какой он видом?8389 — спросил559 у нее Саул. Она сказала:559 выходит5927 из земли муж376 престарелый,2205 одетый5844 в длинную4598 одежду.4598 Тогда узнал3045 Саул,7586 что это Самуил,8050 и пал6915 лицем639 на землю776 и поклонился.7812

15 И сказал559 Самуил8050 Саулу:7586 для чего ты тревожишь7264 меня, чтобы я вышел?5927 И отвечал559 Саул:7586 тяжело6887 мне очень;3966 Филистимляне6430 воюют3898 против меня, а Бог430 отступил5493 от меня и более не отвечает6030 мне ни чрез пророков,5030 ни во сне;2472 потому я вызвал7121 тебя, чтобы ты научил3045 меня, что мне делать.6213

16 И сказал559 Самуил:8050 для чего же ты спрашиваешь7592 меня, когда Господь3068 отступил5493 от тебя и сделался врагом6145 твоим?

17 Господь3068 сделает6213 то, что говорил1696 чрез меня;3027 отнимет7167 Господь3068 царство4467 из рук3027 твоих и отдаст5414 его ближнему7453 твоему, Давиду.1732

18 Так как834 ты не послушал8085 гласа6963 Господня3068 и не выполнил6213 ярости2740 гнева639 Его на Амалика,6002 то Господь3068 и делает6213 это над тобою ныне.

19 И предаст5414 Господь3068 Израиля3478 вместе с тобою в руки3027 Филистимлян:6430 завтра4279 ты и сыны1121 твои будете со мною, и стан4264 Израильский3478 предаст5414 Господь3068 в руки3027 Филистимлян.6430

20 Тогда Саул7586 вдруг4116 пал5307 всем4393 телом6967 своим на землю,776 ибо сильно3966 испугался3372 слов1697 Самуила;8050 притом и силы3581 не стало в нем, ибо он не ел398 хлеба3899 весь тот день3117 и всю ночь.3915

21 И подошла935 женщина802 та к Саулу,7586 и увидела,7200 что он очень3966 испугался,926 и сказала:559 вот, раба8198 твоя послушалась8085 голоса6963 твоего и подвергала7760 жизнь5315 свою опасности3709 и исполнила8085 приказание,1697 которое ты дал1696 мне;

22 теперь прошу, послушайся8085 и ты голоса6963 рабы8198 твоей: я предложу7760 тебе кусок6595 хлеба,3899 поешь,398 и будет в тебе крепость,3581 когда пойдешь3212 в путь.1870

23 Но он отказался3985 и сказал:559 не буду398 есть.398 И стали6555 уговаривать6555 его слуги5650 его, а также и женщина;802 и он послушался8085 голоса6963 их, и встал6965 с земли776 и сел3427 на ложе.4296

24 У женщины802 же был в доме1004 откормленный4770 теленок,5695 и она поспешила4116 заколоть2076 его и, взяв3947 муки,7058 замесила3888 и испекла644 опресноки,4682

25 и предложила5066 Саулу7586 и слугам5650 его, и они поели,398 и встали,6965 и ушли3212 в ту же ночь.3915

1 Samuel

Chapter 28

1 AND it came to pass in those days, the Philistines gathered their armies together in the valley for war to fight with Israel. And Achish said to David, Know assuredly that you shall go out with me to the host, you and your men.Samuel 291 NOW the Philistines gathered together all their armies at Aphek; and the Israelites were encamped by the fountain which is in Jezreel.

2 And David said to Achish, Surely you shall know what your servant can do. And Achish said to David, Therefore I will make you my bodyguard forever.And the lords of the Philistines were passing in review by hundreds and by thousands; but David and his men marched in the rear with Achish.

3 Now Samuel was dead, and all Israel had mourned over him and buried him in Ramtha in his own sepulchre. And Saul had put away the diviners and the wizards out of the land.Then the princes of the Philistines said to Achish, Why are these men marching here? And Achish said to the princes of the Philistines, This is David, the servant of Saul, the king of Israel, who has been with us a year and some months, and I have found no fault in him from the day he came to me until this day.

4 And the Philistines gathered themselves together, and came and encamped in Shechem; and Saul gathered all Israel together, and they encamped in Gilgal.But the princes of the Philistines were angry with him; and they said to him, Drive this fellow out of the camp, that he may return to his place which you have assigned him; and let him not go with us to the battle, lest he be an adversary to us there; for how could this man reconcile himself to his lord, except with our heads?

5 And when Saul saw the army of the Philistines, he was afraid, and his heart greatly trembled.Is not this David, of whom the daughters of Israel sang one to another with timbrels, saying, Saul has slain his thousands, and David his tens of thousands?

6 And when Saul inquired of the LORD, he did not answer him, either by dreams or by fire or by prophets.Then Achish called David and said to him, As the LORD lives, you have been upright, and your coming in and your going out with me in the battle is good in my sight; for I have not found evil in you since the day of your coming to us to this day; nevertheless you are not good in the sight of the lords.

7 Then Saul said to his servants, Seek me a woman who has a familiar spirit, that I may go to her and inquire of her. And his servants said to him, Behold, there is a woman who has a familiar spirit at Endor.Wherefore now return, and go in peace, that you may not displease the lords of the Philistines.

8 And Saul disguised himself and put on other raiment, and he went and two men with him, and they came to the woman by night; and Saul said to her, Divine for me by the familiar spirit, and bring up for me him whom I shall tell you.And David said to Achish, But what have I done? And what have you found in your servant from the day that I have come to you until this day, that I may not go and fight against the enemies of my lord the king?

9 And the woman said to him, Behold, you know what Saul has done, how he has removed those who have familiar spirits and the wizards out of the land. Why then are you laying a snare for my life to cause me to be put to death?And Achish answered and said to David, I know that you are as good in my sight as an angel of God; but the princes of the Philistines have said, He shall not go with us to the battle.

10 And Saul swore to her by the LORD, saying, As the LORD lives, there shall no harm come upon you for this thing.Now therefore rise up early in the morning with your master's servants who came with you; and at daybreak, go on your way.

11 Then the woman said, Whom shall I bring up to you? And he said, Bring me up Samuel.So David and his men rose up early in the morning to return to the land of the Philistines. And the Philistines went up to Jezreel.

12 And when the woman saw Samuel, she cried out with a loud voice; and she said to Saul, Why have you deceived me? For you are Saul.

13 And the king said to her, Fear not; what do you see? And the woman said to Saul, I saw gods ascending out of the earth.

14 And he said to her, What is their appearance? And she said to him, An old man is coming up; and he is covered with a mantle. And Saul perceived that it was Samuel, and he bowed with his face to the ground and made obeisance.

15 And Samuel said to Saul, Why have you disturbed me to bring me up? And Saul answered, I am sore distressed; for the Philistines are making war against me, and God has departed from me, and answers me no more although I have inquired by the prophets and also by dreams; therefore I have called you, that you may tell me what I shall do.

16 Then Samuel said to Saul, Why do you ask of me, seeing the LORD has departed from you, and now he is with your neighbor David?

17 And the LORD has done to him, as he spoke by me; for he has rent asunder the kingdom out of your hand and given it to your neighbor David;

18 Because you did not obey the voice of the LORD and did not execute his fierce wrath upon Amalek, therefore the LORD has done this thing to you this day.

19 Moreover the LORD will also deliver Israel with you into the hand of the Philistines; and tomorrow you and your sons shall be with me; the LORD also shall deliver the army of Israel into the hand of the Philistines.

20 Then Saul fell straightway upon his face on the ground, and was exceedingly afraid because of the words of Samuel; and there was no strength in him; for he had eaten no bread all that day, nor all that night.

21 And the woman came to Saul, and saw that he was exceedingly afraid, and said to him, Behold, your handmaid has obeyed your voice, and I have put my life in your hand, and have listened to the words which you spoke to me.

22 Now therefore, listen also to the voice of your handmaid, and let me set a morsel of bread before you; and eat, that you may have strength, because you are going on a journey.

23 But he refused, and said, I will not eat. But his servants, together with the woman, begged him; and he hearkened to their voice. So he arose from the ground and sat upon the bed.

24 Now the woman had a fatted calf in the house; and she made haste and killed it, and took flour and kneaded it and baked unleavened bread;

25 And she brought it before Saul and before his servants; and they ate. Then they rose up and went away that night.

1-я книга Царств

Глава 28

1 Samuel

Chapter 28

1 В то время3117 Филистимляне6430 собрали6908 войска4264 свои для войны,6635 чтобы воевать3898 с Израилем.3478 И сказал559 Анхус397 Давиду:1732 да будет3045 тебе известно,3045 что ты пойдешь3318 со мною в ополчение,4264 ты и люди582 твои.

1 AND it came to pass in those days, the Philistines gathered their armies together in the valley for war to fight with Israel. And Achish said to David, Know assuredly that you shall go out with me to the host, you and your men.Samuel 291 NOW the Philistines gathered together all their armies at Aphek; and the Israelites were encamped by the fountain which is in Jezreel.

2 И сказал559 Давид1732 Анхусу:397 ныне3651 ты узнаешь,3045 что сделает6213 раб5650 твой. И сказал559 Анхус397 Давиду:1732 за то я сделаю7760 тебя хранителем8104 головы7218 моей на все время.3117

2 And David said to Achish, Surely you shall know what your servant can do. And Achish said to David, Therefore I will make you my bodyguard forever.And the lords of the Philistines were passing in review by hundreds and by thousands; but David and his men marched in the rear with Achish.

3 И умер4191 Самуил,8050 и оплакивали5594 его все Израильтяне3478 и погребли6912 его в Раме,7414 в городе5892 его. Саул7586 же изгнал5493 волшебников178 и гадателей3049 из страны.776

3 Now Samuel was dead, and all Israel had mourned over him and buried him in Ramtha in his own sepulchre. And Saul had put away the diviners and the wizards out of the land.Then the princes of the Philistines said to Achish, Why are these men marching here? And Achish said to the princes of the Philistines, This is David, the servant of Saul, the king of Israel, who has been with us a year and some months, and I have found no fault in him from the day he came to me until this day.

4 И собрались6908 Филистимляне6430 и пошли935 и стали2583 станом2583 в Сонаме;7766 собрал6908 и Саул7586 весь народ Израильский,3478 и стали2583 станом2583 на Гелвуе.1533

4 And the Philistines gathered themselves together, and came and encamped in Shechem; and Saul gathered all Israel together, and they encamped in Gilgal.But the princes of the Philistines were angry with him; and they said to him, Drive this fellow out of the camp, that he may return to his place which you have assigned him; and let him not go with us to the battle, lest he be an adversary to us there; for how could this man reconcile himself to his lord, except with our heads?

5 И увидел7200 Саул7586 стан4264 Филистимский6430 и испугался,3372 и крепко3966 дрогнуло2729 сердце3820 его.

5 And when Saul saw the army of the Philistines, he was afraid, and his heart greatly trembled.Is not this David, of whom the daughters of Israel sang one to another with timbrels, saying, Saul has slain his thousands, and David his tens of thousands?

6 И вопросил7592 Саул7586 Господа;3068 но Господь3068 не отвечал6030 ему ни во сне,2472 ни чрез урим,224 ни чрез пророков.5030

6 And when Saul inquired of the LORD, he did not answer him, either by dreams or by fire or by prophets.Then Achish called David and said to him, As the LORD lives, you have been upright, and your coming in and your going out with me in the battle is good in my sight; for I have not found evil in you since the day of your coming to us to this day; nevertheless you are not good in the sight of the lords.

7 Тогда Саул7586 сказал559 слугам5650 своим: сыщите1245 мне женщину802 волшебницу,1172178 и я пойду3212 к ней и спрошу1875 ее. И отвечали559 ему слуги5650 его: здесь в Аэндоре5874 есть женщина802 волшебница.1172178

7 Then Saul said to his servants, Seek me a woman who has a familiar spirit, that I may go to her and inquire of her. And his servants said to him, Behold, there is a woman who has a familiar spirit at Endor.Wherefore now return, and go in peace, that you may not displease the lords of the Philistines.

8 И снял2664 с себя Саул7586 одежды899 свои и надел3847 другие,312 и пошел3212 сам и два8147 человека582 с ним, и пришли935 они к женщине802 ночью.3915 И сказал559 ей Саул: прошу тебя, поворожи7080178 мне и выведи5927 мне, о ком я скажу559 тебе.

8 And Saul disguised himself and put on other raiment, and he went and two men with him, and they came to the woman by night; and Saul said to her, Divine for me by the familiar spirit, and bring up for me him whom I shall tell you.And David said to Achish, But what have I done? And what have you found in your servant from the day that I have come to you until this day, that I may not go and fight against the enemies of my lord the king?

9 Но женщина802 отвечала559 ему: ты знаешь,3045 что сделал6213 Саул,7586 как выгнал3772 он из страны776 волшебников178 и гадателей;3049 для чего же ты расставляешь5367 сеть5367 душе5315 моей на погибель4191 мне?

9 And the woman said to him, Behold, you know what Saul has done, how he has removed those who have familiar spirits and the wizards out of the land. Why then are you laying a snare for my life to cause me to be put to death?And Achish answered and said to David, I know that you are as good in my sight as an angel of God; but the princes of the Philistines have said, He shall not go with us to the battle.

10 И поклялся7650 ей Саул7586 Господом,3068 говоря:559 жив2416 Господь!3068 не будет7136 тебе беды5771 за это дело.1697

10 And Saul swore to her by the LORD, saying, As the LORD lives, there shall no harm come upon you for this thing.Now therefore rise up early in the morning with your master's servants who came with you; and at daybreak, go on your way.

11 Тогда женщина802 спросила:559 кого же вывесть5927 тебе? И отвечал559 он: Самуила8050 выведи5927 мне.

11 Then the woman said, Whom shall I bring up to you? And he said, Bring me up Samuel.So David and his men rose up early in the morning to return to the land of the Philistines. And the Philistines went up to Jezreel.

12 И увидела7200 женщина802 Самуила8050 и громко14196963 вскрикнула;2199 и обратилась559 женщина802 к Саулу,7586 говоря:559 зачем ты обманул7411 меня? ты — Саул.7586

12 And when the woman saw Samuel, she cried out with a loud voice; and she said to Saul, Why have you deceived me? For you are Saul.

13 И сказал559 ей царь:4428 не бойся;3372 что ты видишь?7200 И отвечала559 женщина:802 вижу7200 как бы бога,430 выходящего5927 из земли.776

13 And the king said to her, Fear not; what do you see? And the woman said to Saul, I saw gods ascending out of the earth.

14 Какой он видом?8389 — спросил559 у нее Саул. Она сказала:559 выходит5927 из земли муж376 престарелый,2205 одетый5844 в длинную4598 одежду.4598 Тогда узнал3045 Саул,7586 что это Самуил,8050 и пал6915 лицем639 на землю776 и поклонился.7812

14 And he said to her, What is their appearance? And she said to him, An old man is coming up; and he is covered with a mantle. And Saul perceived that it was Samuel, and he bowed with his face to the ground and made obeisance.

15 И сказал559 Самуил8050 Саулу:7586 для чего ты тревожишь7264 меня, чтобы я вышел?5927 И отвечал559 Саул:7586 тяжело6887 мне очень;3966 Филистимляне6430 воюют3898 против меня, а Бог430 отступил5493 от меня и более не отвечает6030 мне ни чрез пророков,5030 ни во сне;2472 потому я вызвал7121 тебя, чтобы ты научил3045 меня, что мне делать.6213

15 And Samuel said to Saul, Why have you disturbed me to bring me up? And Saul answered, I am sore distressed; for the Philistines are making war against me, and God has departed from me, and answers me no more although I have inquired by the prophets and also by dreams; therefore I have called you, that you may tell me what I shall do.

16 И сказал559 Самуил:8050 для чего же ты спрашиваешь7592 меня, когда Господь3068 отступил5493 от тебя и сделался врагом6145 твоим?

16 Then Samuel said to Saul, Why do you ask of me, seeing the LORD has departed from you, and now he is with your neighbor David?

17 Господь3068 сделает6213 то, что говорил1696 чрез меня;3027 отнимет7167 Господь3068 царство4467 из рук3027 твоих и отдаст5414 его ближнему7453 твоему, Давиду.1732

17 And the LORD has done to him, as he spoke by me; for he has rent asunder the kingdom out of your hand and given it to your neighbor David;

18 Так как834 ты не послушал8085 гласа6963 Господня3068 и не выполнил6213 ярости2740 гнева639 Его на Амалика,6002 то Господь3068 и делает6213 это над тобою ныне.

18 Because you did not obey the voice of the LORD and did not execute his fierce wrath upon Amalek, therefore the LORD has done this thing to you this day.

19 И предаст5414 Господь3068 Израиля3478 вместе с тобою в руки3027 Филистимлян:6430 завтра4279 ты и сыны1121 твои будете со мною, и стан4264 Израильский3478 предаст5414 Господь3068 в руки3027 Филистимлян.6430

19 Moreover the LORD will also deliver Israel with you into the hand of the Philistines; and tomorrow you and your sons shall be with me; the LORD also shall deliver the army of Israel into the hand of the Philistines.

20 Тогда Саул7586 вдруг4116 пал5307 всем4393 телом6967 своим на землю,776 ибо сильно3966 испугался3372 слов1697 Самуила;8050 притом и силы3581 не стало в нем, ибо он не ел398 хлеба3899 весь тот день3117 и всю ночь.3915

20 Then Saul fell straightway upon his face on the ground, and was exceedingly afraid because of the words of Samuel; and there was no strength in him; for he had eaten no bread all that day, nor all that night.

21 И подошла935 женщина802 та к Саулу,7586 и увидела,7200 что он очень3966 испугался,926 и сказала:559 вот, раба8198 твоя послушалась8085 голоса6963 твоего и подвергала7760 жизнь5315 свою опасности3709 и исполнила8085 приказание,1697 которое ты дал1696 мне;

21 And the woman came to Saul, and saw that he was exceedingly afraid, and said to him, Behold, your handmaid has obeyed your voice, and I have put my life in your hand, and have listened to the words which you spoke to me.

22 теперь прошу, послушайся8085 и ты голоса6963 рабы8198 твоей: я предложу7760 тебе кусок6595 хлеба,3899 поешь,398 и будет в тебе крепость,3581 когда пойдешь3212 в путь.1870

22 Now therefore, listen also to the voice of your handmaid, and let me set a morsel of bread before you; and eat, that you may have strength, because you are going on a journey.

23 Но он отказался3985 и сказал:559 не буду398 есть.398 И стали6555 уговаривать6555 его слуги5650 его, а также и женщина;802 и он послушался8085 голоса6963 их, и встал6965 с земли776 и сел3427 на ложе.4296

23 But he refused, and said, I will not eat. But his servants, together with the woman, begged him; and he hearkened to their voice. So he arose from the ground and sat upon the bed.

24 У женщины802 же был в доме1004 откормленный4770 теленок,5695 и она поспешила4116 заколоть2076 его и, взяв3947 муки,7058 замесила3888 и испекла644 опресноки,4682

24 Now the woman had a fatted calf in the house; and she made haste and killed it, and took flour and kneaded it and baked unleavened bread;

25 и предложила5066 Саулу7586 и слугам5650 его, и они поели,398 и встали,6965 и ушли3212 в ту же ночь.3915

25 And she brought it before Saul and before his servants; and they ate. Then they rose up and went away that night.

1.0x