Книга пророка Захарии

Глава 12

1 Пророческое4853 слово1697 Господа3068 об Израиле.3478 Господь,3068 распростерший5186 небо,8064 основавший3245 землю776 и образовавший3335 дух7307 человека120 внутри7130 него, говорит:5002

2 вот, Я сделаю7760 Иерусалим3389 чашею5592 исступления7478 для всех окрестных5439 народов,5971 и также для Иуды3063 во время осады4692 Иерусалима.3389

3 И будет в тот день,3117 сделаю7760 Иерусалим3389 тяжелым4614 камнем68 для всех племен;5971 все, которые6006 будут6006 поднимать6006 его, надорвут82958295 себя,82958295 а соберутся622 против него все народы1471 земли.776

4 В тот день,3117 говорит5002 Господь,3068 Я поражу5221 всякого коня5483 бешенством8541 и всадника7392 его безумием,7697 а на дом1004 Иудин3063 отверзу6491 очи5869 Мои; всякого же коня5483 у народов5971 поражу5221 слепотою.5788

5 И скажут559 князья441 Иудины3063 в сердцах3820 своих: сила556 моя — жители3427 Иерусалима3389 в Господе3068 Саваофе,6635 Боге430 их.

6 В тот день3117 Я сделаю7760 князей441 Иудиных,3063 как жаровню3595 с огнем784 между дровами6086 и как горящий784 светильник3940 среди снопов,5995 и они истребят398 все окрестные5439 народы,5971 справа3225 и слева,8040 и снова населен3427 будет3427 Иерусалим3389 на своем месте, в Иерусалиме.3389

7 И спасет3467 Господь3068 сначала7223 шатры168 Иуды,3063 чтобы величие8597 дома1004 Давидова1732 и величие8597 жителей3427 Иерусалима3389 не возносилось1431 над Иудою.3063

8 В тот день защищать1598 будет1598 Господь3068 жителей3427 Иерусалима,3389 и самый слабый3782 между ними в тот день3117 будет как Давид,1732 а дом1004 Давида1732 будет как Бог,430 как Ангел4397 Господень3068 перед3942 ними.

9 И будет в тот день,3117 Я истреблю12458045 все народы,1471 нападающие935 на Иерусалим.3389

10 А на дом1004 Давида1732 и на жителей3427 Иерусалима3389 изолью8210 дух7307 благодати2580 и умиления,8469 и они воззрят5027 на Него, Которого пронзили,1856 и будут рыдать4553 о Нем, как рыдают5594 об единородном3173 сыне, и скорбеть,4843 как скорбят4843 о первенце.1060

11 В тот день3117 поднимется1431 большой1431 плач4553 в Иерусалиме,3389 как плач4553 Гададриммона1910 в долине1237 Мегиддонской.4023

12 И будет5594 рыдать5594 земля,776 каждое племя4940 особо:905 племя4940 дома1004 Давидова1732 особо, и жены802 их особо; племя4940 дома1004 Нафанова5416 особо, и жены802 их особо;

13 племя4940 дома1004 Левиина3878 особо, и жены802 их особо; племя4940 Симеоново8097 особо, и жены802 их особо.

14 Все остальные7604 племена4940 — каждое племя4940 особо, и жены802 их особо.

Zechariah

Chapter 12

1 The burden4853 of the word1697 of the LORD3068 for Israel,3478 said5002 the LORD,3068 which stretches5186 forth the heavens,8064 and lays the foundation3248 of the earth,776 and forms3335 the spirit7307 of man120 within7130 him.

2 Behold,2009 I will make7760 Jerusalem3389 a cup5592 of trembling7478 to all3605 the people5971 round5439 about, when they shall be in the siege4692 both1571 against5921 Judah3063 and against5921 Jerusalem.3389

3 And in that day3117 will I make7760 Jerusalem3389 a burdensome4614 stone68 for all3605 people:5971 all3605 that burden6006 themselves with it shall be cut8295 in pieces, though all3605 the people1471 of the earth776 be gathered622 together against5921 it.

4 In that day,3117 said5002 the LORD,3068 I will smite5221 every3605 horse5483 with astonishment,8541 and his rider7392 with madness:7697 and I will open6491 my eyes5869 on the house1004 of Judah,3063 and will smite5221 every3605 horse5483 of the people5971 with blindness.5788

5 And the governors441 of Judah3063 shall say559 in their heart,3820 The inhabitants3427 of Jerusalem3389 shall be my strength556 in the LORD3068 of hosts6635 their God.430

6 In that day3117 will I make7760 the governors441 of Judah3063 like an hearth3595 of fire784 among the wood,6086 and like a torch3940 of fire784 in a sheaf;5995 and they shall devour398 all3605 the people5971 round5439 about,1157 on5921 the right3225 hand3225 and on5921 the left:8040 and Jerusalem3389 shall be inhabited3427 again5750 in her own place,8478 even in Jerusalem.3389

7 The LORD3068 also shall save3467 the tents168 of Judah3063 first,7223 that the glory8597 of the house1004 of David1732 and the glory8597 of the inhabitants3427 of Jerusalem3389 do not magnify1431 themselves against5921 Judah.3063

8 In that day3117 shall the LORD3068 defend1598 the inhabitants3427 of Jerusalem;3389 and he that is feeble3782 among them at that day3117 shall be as David;1732 and the house1004 of David1732 shall be as God,430 as the angel4397 of the LORD3068 before6440 them.

9 And it shall come1961 to pass in that day,3117 that I will seek1245 to destroy8045 all3605 the nations1471 that come935 against5921 Jerusalem.3389

10 And I will pour8210 on the house1004 of David,1732 and on the inhabitants3427 of Jerusalem,3389 the spirit7307 of grace2580 and of supplications:8469 and they shall look5027 on me whom854 834 they have pierced,1856 and they shall mourn5594 for him, as one mourns5594 for his only3173 son, and shall be in bitterness4843 for him, as one that is in bitterness4843 for his firstborn.1060

11 In that day3117 shall there be a great1431 mourning4553 in Jerusalem,3389 as the mourning4553 of Hadadrimmon1910 in the valley1237 of Megiddon.4023

12 And the land776 shall mourn,5594 every family4940 apart;905 the family4940 of the house1004 of David1732 apart,905 and their wives802 apart;905 the family4940 of the house1004 of Nathan5416 apart,905 and their wives802 apart;905

13 The family4940 of the house1004 of Levi3878 apart,905 and their wives802 apart;905 the family4940 of Shimei8097 apart,905 and their wives802 apart;905

14 All3605 the families4940 that remain,7604 every family4940 apart,905 and their wives802 apart.905

Книга пророка Захарии

Глава 12

Zechariah

Chapter 12

1 Пророческое4853 слово1697 Господа3068 об Израиле.3478 Господь,3068 распростерший5186 небо,8064 основавший3245 землю776 и образовавший3335 дух7307 человека120 внутри7130 него, говорит:5002

1 The burden4853 of the word1697 of the LORD3068 for Israel,3478 said5002 the LORD,3068 which stretches5186 forth the heavens,8064 and lays the foundation3248 of the earth,776 and forms3335 the spirit7307 of man120 within7130 him.

2 вот, Я сделаю7760 Иерусалим3389 чашею5592 исступления7478 для всех окрестных5439 народов,5971 и также для Иуды3063 во время осады4692 Иерусалима.3389

2 Behold,2009 I will make7760 Jerusalem3389 a cup5592 of trembling7478 to all3605 the people5971 round5439 about, when they shall be in the siege4692 both1571 against5921 Judah3063 and against5921 Jerusalem.3389

3 И будет в тот день,3117 сделаю7760 Иерусалим3389 тяжелым4614 камнем68 для всех племен;5971 все, которые6006 будут6006 поднимать6006 его, надорвут82958295 себя,82958295 а соберутся622 против него все народы1471 земли.776

3 And in that day3117 will I make7760 Jerusalem3389 a burdensome4614 stone68 for all3605 people:5971 all3605 that burden6006 themselves with it shall be cut8295 in pieces, though all3605 the people1471 of the earth776 be gathered622 together against5921 it.

4 В тот день,3117 говорит5002 Господь,3068 Я поражу5221 всякого коня5483 бешенством8541 и всадника7392 его безумием,7697 а на дом1004 Иудин3063 отверзу6491 очи5869 Мои; всякого же коня5483 у народов5971 поражу5221 слепотою.5788

4 In that day,3117 said5002 the LORD,3068 I will smite5221 every3605 horse5483 with astonishment,8541 and his rider7392 with madness:7697 and I will open6491 my eyes5869 on the house1004 of Judah,3063 and will smite5221 every3605 horse5483 of the people5971 with blindness.5788

5 И скажут559 князья441 Иудины3063 в сердцах3820 своих: сила556 моя — жители3427 Иерусалима3389 в Господе3068 Саваофе,6635 Боге430 их.

5 And the governors441 of Judah3063 shall say559 in their heart,3820 The inhabitants3427 of Jerusalem3389 shall be my strength556 in the LORD3068 of hosts6635 their God.430

6 В тот день3117 Я сделаю7760 князей441 Иудиных,3063 как жаровню3595 с огнем784 между дровами6086 и как горящий784 светильник3940 среди снопов,5995 и они истребят398 все окрестные5439 народы,5971 справа3225 и слева,8040 и снова населен3427 будет3427 Иерусалим3389 на своем месте, в Иерусалиме.3389

6 In that day3117 will I make7760 the governors441 of Judah3063 like an hearth3595 of fire784 among the wood,6086 and like a torch3940 of fire784 in a sheaf;5995 and they shall devour398 all3605 the people5971 round5439 about,1157 on5921 the right3225 hand3225 and on5921 the left:8040 and Jerusalem3389 shall be inhabited3427 again5750 in her own place,8478 even in Jerusalem.3389

7 И спасет3467 Господь3068 сначала7223 шатры168 Иуды,3063 чтобы величие8597 дома1004 Давидова1732 и величие8597 жителей3427 Иерусалима3389 не возносилось1431 над Иудою.3063

7 The LORD3068 also shall save3467 the tents168 of Judah3063 first,7223 that the glory8597 of the house1004 of David1732 and the glory8597 of the inhabitants3427 of Jerusalem3389 do not magnify1431 themselves against5921 Judah.3063

8 В тот день защищать1598 будет1598 Господь3068 жителей3427 Иерусалима,3389 и самый слабый3782 между ними в тот день3117 будет как Давид,1732 а дом1004 Давида1732 будет как Бог,430 как Ангел4397 Господень3068 перед3942 ними.

8 In that day3117 shall the LORD3068 defend1598 the inhabitants3427 of Jerusalem;3389 and he that is feeble3782 among them at that day3117 shall be as David;1732 and the house1004 of David1732 shall be as God,430 as the angel4397 of the LORD3068 before6440 them.

9 И будет в тот день,3117 Я истреблю12458045 все народы,1471 нападающие935 на Иерусалим.3389

9 And it shall come1961 to pass in that day,3117 that I will seek1245 to destroy8045 all3605 the nations1471 that come935 against5921 Jerusalem.3389

10 А на дом1004 Давида1732 и на жителей3427 Иерусалима3389 изолью8210 дух7307 благодати2580 и умиления,8469 и они воззрят5027 на Него, Которого пронзили,1856 и будут рыдать4553 о Нем, как рыдают5594 об единородном3173 сыне, и скорбеть,4843 как скорбят4843 о первенце.1060

10 And I will pour8210 on the house1004 of David,1732 and on the inhabitants3427 of Jerusalem,3389 the spirit7307 of grace2580 and of supplications:8469 and they shall look5027 on me whom854 834 they have pierced,1856 and they shall mourn5594 for him, as one mourns5594 for his only3173 son, and shall be in bitterness4843 for him, as one that is in bitterness4843 for his firstborn.1060

11 В тот день3117 поднимется1431 большой1431 плач4553 в Иерусалиме,3389 как плач4553 Гададриммона1910 в долине1237 Мегиддонской.4023

11 In that day3117 shall there be a great1431 mourning4553 in Jerusalem,3389 as the mourning4553 of Hadadrimmon1910 in the valley1237 of Megiddon.4023

12 И будет5594 рыдать5594 земля,776 каждое племя4940 особо:905 племя4940 дома1004 Давидова1732 особо, и жены802 их особо; племя4940 дома1004 Нафанова5416 особо, и жены802 их особо;

12 And the land776 shall mourn,5594 every family4940 apart;905 the family4940 of the house1004 of David1732 apart,905 and their wives802 apart;905 the family4940 of the house1004 of Nathan5416 apart,905 and their wives802 apart;905

13 племя4940 дома1004 Левиина3878 особо, и жены802 их особо; племя4940 Симеоново8097 особо, и жены802 их особо.

13 The family4940 of the house1004 of Levi3878 apart,905 and their wives802 apart;905 the family4940 of Shimei8097 apart,905 and their wives802 apart;905

14 Все остальные7604 племена4940 — каждое племя4940 особо, и жены802 их особо.

14 All3605 the families4940 that remain,7604 every family4940 apart,905 and their wives802 apart.905

1.0x