1-е Послание к коринфянам

Глава 7

1 А1161 о4012 чем3739 вы писали1125 ко мне,3427 то хорошо2570 человеку444 не3361 касаться680 женщины.1135

2 1223 Но,1161 во избежание блуда,4202 каждый15383588 имей2192 свою1438 жену,1135 и2532 каждая15383588 имей2192 своего2398 мужа.435

3 3588 Муж4353588 оказывай591 жене1135 должное3784 благорасположение;2133 подобно36681161 и3588 жена11353588 мужу.435

4 3588 Жена1135 не3756 властна1850 над3588 своим2398 телом,4983 но2353588 муж;435 равно36681161 и3588 муж435 не3756 властен1850 над3588 своим2398 телом,4983 но2353588 жена.1135

5 Не3361 уклоняйтесь650 друг от друга,240 разве15085100302 по1537 согласию,4859 на4314 время,2540 для2443 упражнения4980 в3588 посте3521 и3588 молитве,4335 а2532 потом опять3825 будьте4905 вместе,19093588846 чтобы2443 не3361 искушал3985 вас52093588 сатана456712233588 невоздержанием192 вашим.5216

6 Впрочем1161 это5124 сказано3004 мною как2596 позволение,4774 а не3756 как2596 повеление.2003

7 Ибо1063 желаю,2309 чтобы все3956 люди444 были,1511 как5613 и2532 я;1683 но235 каждый1538 имеет2192 свое2398 дарование5486 от1537 Бога,2316 один37393303 так,3779 другой37391161 иначе.3779

8 3588 Безбрачным22 же1161 и3588 вдовам5503 говорю:3004 хорошо2570 им84620761437 оставаться,3306 как5613 я.2504

9 Но1161 если1487 не3756 могут воздержаться,1467 пусть вступают в брак;1060 ибо1063 лучше29092076 вступить в брак,1060 нежели2228 разжигаться.4448

10 3588 А1161 вступившим в брак1060 не3756 я1473 повелеваю,3853 а2353588 Господь:2962 жене1135 не3361 разводиться5563 с575 мужем,435

11 если1437 же11612532 разведется,5563 то должна оставаться3306 безбрачною,22 или22283588 примириться2644 с мужем435 своим, — и2532 мужу435 не3361 оставлять863 жены1135 своей.

12 3588 Прочим3062 же1161 я1473 говорю,3004 а не37563588 Господь:2962 если1487 какой5100 брат80 имеет2192 жену1135 неверующую,571 и2532 она846 согласна4909 жить3611 с3326 ним,846 то он не3361 должен оставлять863 ее;846

13 и2532 жена,1135 которая3748 имеет2192 мужа435 неверующего,571 и2532 он846 согласен4909 жить3611 с3326 нею,846 не3361 должна оставлять863 его.846

14 Ибо10633588 неверующий571 муж435 освящается3717223588 женою1135 верующею, и3588 жена1135 неверующая571 освящается3717223588 мужем435 верующим. Иначе18936863588 дети5043 ваши5216 были2076 бы нечисты,169 а1161 теперь3568 святы.402076

15 Если1487 же11613588 неверующий571 хочет развестись,5563 пусть разводится;55633588 брат80 или22283588 сестра79 в17223588 таких5108 случаях не3756 связаны;1402 к17221161 миру1515 призвал2564 нас22483588 Господь.2316

16 Почему51011063 ты знаешь,1492 жена,1135 не спасешь4982 ли14873588 мужа?435 Или2228 ты, муж,435 почему5101 знаешь,1492 не спасешь4982 ли14873588 жены?1135

17 Только14873361 каждый1538 поступай4043 так,3779 как56133588 Бог2316 ему определил,3307 и каждый,1538 как56133588 Господь2962 призвал.25642532 Так3779 я повелеваю1299 по17223588 всем3956 церквам.1577

18 Призван2564 ли кто5100 обрезанным,4059 не3361 скрывайся;19861722 призван2564 ли кто5100 необрезанным,203 не3361 обрезывайся.4059

19 3588 Обрезание4061 ничто37622076 и3588 необрезание203 ничто,37622076 но235 все в соблюдении5084 заповедей1785 Божиих.2316

20 Каждый15383778 оставайся3306 в1722 том5026 звании,2821 в1722 котором3739 призван.2564

21 Рабом1401 ли ты призван,2564 не33614671 смущайся;3199 но235 если1487 и2532 можешь1410 сделаться1096 свободным,1658 то лучшим3123 воспользуйся.5530

22 3588 Ибо1063 раб,1401 призванный2564 в1722 Господе,2962 есть2076 свободный558 Господа;2962 равно3668 и3588 призванный2564 свободным1658 есть2076 раб1401 Христов.5547

23 Вы куплены59 дорогою ценою;5092 не3361 делайтесь1096 рабами1401 человеков.444

24 В1722 каком3739 звании кто1538 призван,2564 братия,80 в1722 том5129 каждый и оставайся3306 пред38443588 Богом.2316

25 Относительно401211613588 девства3933 я не3756 имею2192 повеления2003 Господня,2962 а1161 даю1325 совет,1106 как5613 получивший1653 от5259 Господа2962 милость быть1511 Ему верным.4103

26 5225 По12233588 настоящей1764 нужде318 за лучшее257051243767 признаю,3543 что3754 хорошо2570 человеку4443588 оставаться1511 так.3779

27 Соединен1210 ли ты с женой?1135 не3361 ищи2212 развода.3080 Остался3089 ли без575 жены?1135 не3361 ищи2212 жены.1135

28 Впрочем,1161 если1437 и2532 женишься,1060 не3756 согрешишь;264 и2532 если14373588 девица3933 выйдет замуж,1060 не3756 согрешит.264 Но11613588 таковые5108 будут иметь2192 скорби2347 по3588 плоти;4561 а1161 мне1473 вас5216 жаль.5339

29 51241161 Я вам сказываю,5346 братия:8037543588 время2540 уже коротко,4958358830632076 так что24433588 имеющие2192 жен1135 должны быть,5600 как5613 не3361 имеющие;2192

30 и3588 плачущие,2799 как5613 не3361 плачущие;2799 и3588 радующиеся,5463 как5613 не3361 радующиеся;5463 и3588 покупающие,59 как5613 не3361 приобретающие;2722

31 и3588 пользующиеся55303588 миром2889 сим,5127 как5613 не3361 пользующиеся;2710 ибо1063 проходит38553588 образ49763588 мира2889 сего.5129

32 А1161 я хочу,2309 чтобы вы5209 были1511 без забот.2753588 Неженатый22 заботится33093588 о Господнем,2962 как4459 угодить7003588 Господу;2962

33 3588 а1161 женатый1060 заботится33093588 о мирском,2889 как4459 угодить7003588 жене.1135 Есть разность между33073588 замужнею1135 и3588 девицею:3933

34 3588 незамужняя22 заботится33093588 о Господнем,2962 как угодить Господу, чтобы2443 быть5600 святою40 и2532 телом4983 и2532 духом;41513588 а1161 замужняя1060 заботится33093588 о мирском,2889 как4459 угодить7003588 мужу.435

35 Говорю3004 это51241161 для43143588 вашей5216 же846 пользы,4851 не3756 с тем, чтобы2443 наложить1911 на вас5213 узы,1029 но235 чтобы43143588 вы благочинно2158 и2532 непрестанно21453588 служили Господу2962 без развлечения.563

36 Если1487 же1161 кто5100 почитает3543 неприличным807 для19093588 своей846 девицы3933 то, чтобы1437 она, будучи5600 в зрелом возрасте,52302532 оставалась3784 так,37791096 тот пусть делает,4160 как3739 хочет:2309 не3756 согрешит;264 пусть таковые выходят замуж.1060

37 Но1161 кто3739 непоколебимо2476 тверд1476 в1722 сердце2588 своем3588 и, не3361 будучи стесняем2192 нуждою,318 но1161 будучи2192 властен1849 в40123588 своей2398 воле,230725325124 решился2919 в17223588 сердце2588 своем8463588 соблюдать50833588 свою1438 деву,3933 тот хорошо2573 поступает.4160

38 Посему56203588 выдающий замуж1547 свою девицу поступает4160 хорошо;25733588 а1161 не3361 выдающий1547 поступает4160 лучше.2908

39 Жена1135 связана1210 законом,3551 доколе190937455550 жив21983588 муж435 ее;846 если1437 же11613588 муж435 ее846 умрет,2837 свободна16582076 выйти,1060 за кого3739 хочет,2309 только3440 в1722 Господе.2962

40 Но1161 она2076 блаженнее,3107 если1437 останется3306 так,3779 по25963588 моему1699 совету;1106 а1161 думаю,1380 и я2504 имею2192 Духа4151 Божия.2316

Der erste Brief des Paulus an die Korinther

Kapitel 7

1 Von4012 dem3739 ihr aber1161 mir3427 geschrieben1125 habt, antworte ich: Es ist dem Menschen444 gut2570, daß er kein3361 Weib1135 berühre680.

2 Aber1161 um der Hurerei4202 willen habe2192 ein jeglicher1538 sein2192 eigen1438 Weib1135, und2532 eine jegliche habe2192 ihren eigenen2398 Mann435.

3 Der3668 Mann435 leiste591 dem Weibe1135 die schuldige3784 Freundschaft2133, desselbigengleichen das Weib1135 dem Manne435.

4 Das Weib1135 ist1850 ihres2398 Leibes4983 nicht3756 mächtig, sondern235 der3668 Mann435. Desselbigengleichen der Mann435 ist1850 seines2398 Leibes4983 nicht2532 mächtig, sondern1161 das Weib1135.

5 Entziehe650 sich nicht3361 eins dem andern, es846 sei denn aus1537 beider Bewilligung4859 eine5100 Zeitlang2540, daß4314 ihr302 zum Fasten3521 und2532 Beten4335 Muße habet; und2532 kommet wiederum3825 zusammen; auf daß2443 euch240 der Satan4567 nicht3363 versuche3985 um1223 eurer5216 Unkeuschheit192 willen.

6 Solches sage3004 ich5124 aber1161 aus2596 Vergunst4774 und nicht3756 aus2596 Gebot2003.

7 Ich1683 wollte2309 aber1063 lieber, alle3956 Menschen444 wären1511, wie5613 ich bin; aber235 ein jeglicher1538 hat2192 seine2398 eigene Gabe5486 von1537 GOtt2316, einer3303 so2532, der andere so3779.

8 Ich2504 sage3004 zwar den Ledigen22 und1161 Witwen5503: Es ist2076 ihnen gut2570, wenn1437 sie846 auch2532 bleiben3306 wie5613 ich2504.

9 So sie aber1161 sich nicht3756 enthalten1467, so laß sie freien1060; es ist2076 besser2909 freien1060, denn1487 Brunst leiden4448.

10 Den Ehelichen1060 aber1161 gebiete3853 nicht3756 ich1473, sondern235 der HErr2962, daß das Weib1135 sich nicht3361 scheide5563 von575 dem Manne435.

11 So1437 sie sich863 aber1161 scheidet5563, daß3361 sie ohne Ehe22 bleibe3306 oder2228 sich863 mit dem Manne435 versöhne2644, und2532 daß der Mann435 das Weib1135 nicht2532 von sich lasse.

12 Den andern3062 aber1161 sage3004 ich1473, nicht3756 der HErr2962: So1536 ein Bruder80 ein ungläubig571 Weib1135 hat2192, und2532 dieselbige läßt863 es846 sich863 gefallen4909, bei3326 ihm846 zu wohnen3611, der scheide sich863 nicht3361 von ihr846.

13 Und2532 so ein Weib1135 einen ungläubigen571 Mann435 hat2192, und2532 er846 läßt es sich863 gefallen4909, bei3326 ihr846 zu wohnen3611, die3748 scheide sich863 nicht3361 von ihm846.

14 Denn1063 der2076 ungläubige571 Mann435 ist37 geheiliget durch1722 das Weib1135, und2532 das ungläubige571 Weib1135 wird geheiliget durch1722 den Mann435. Sonst1893 wären2076 eure5216 Kinder5043 unrein169; nun3568 aber1161 sind37 sie heilig40.

15 So1161 aber1161 der Ungläubige571 sich scheidet5563, so laß ihn sich scheiden5563. Es ist1402 der Bruder80 oder2228 die5108 Schwester79 nicht3756 gefangen1402 in1722 solchen Fällen. Im1722 Frieden1515 aber1487 hat2564 uns2248 GOtt2316 berufen.

16 Was5101 weißt du1492 aber1487, du1492 Weib1135, ob1487 du den Mann435 werdest selig machen4982? Oder2228 du Mann435 was5101 weißt du, ob du das1063 Weib1135 werdest selig machen4982?

17 Doch1508 wie5613 einem3956 jeglichen1538 GOtt2316 hat2564 ausgeteilet. Ein jeglicher1538, wie5613 ihn der HErr2962 berufen hat, also3779 wandele er3307. Und2532 also3779 schaffe1299 ich‘s in1722 allen Gemeinden1577.

18 Ist2564 jemand5100 beschnitten4059 berufen2564, der zeuge keine3361 Vorhaut. Ist2564 jemand5100 berufen2564 in1722 der Vorhaut, der lasse sich nicht3361 beschneiden4059.

19 Die Beschneidung4061 ist2076 nichts3762, und2532 die Vorhaut ist2076 nichts3762, sondern235 Gottes2316 Gebote1785 halten5084;

20 Ein jeglicher1538 bleibe3306 in1722 dem5026 Beruf2821, darinnen er berufen ist2564.

21 Bist1096 du als Knecht1401 berufen, sorge3199 dich4671 nicht3361; doch kannst1410 du frei1658 werden2564, so2532 brauche5530 des viel3123 lieber.

22 Denn1063 wer als Knecht1401 berufen ist2564 in1722 dem HErrn2962, der3668 ist2076 ein Gefreiter des HErrn2962; desselbigengleichen, wer als Freier1658 berufen ist2532, der2076 ist2564 ein Knecht1401 Christi5547.

23 Ihr seid59 teuer5092 erkauft; werdet1096 nicht3361 der Menschen444 Knechte1401!

24 Ein jeglicher1538, liebe Brüder80, worinnen er berufen ist2564, darinnen bleibe3306 er bei3844 GOtt2316.

25 Von4012 den Jungfrauen3933 aber1161 habe2192 ich kein3756 Gebot2003 des HErrn2962; ich sage1325 aber1161 meine Meinung1106, als5613 ich Barmherzigkeit1653 erlanget habe von5259 dem HErrn2962, treu4103 zu sein1511.

26 So3779 meine3543 ich5124 nun3767, solches sei1511 gut2570 um1223 der gegenwärtigen1764 Not318 willen, daß3754 es dem Menschen444 gut2570 sei, also zu sein5225.

27 Bist du an ein Weib1135 gebunden1210, so suche2212 nicht3361 los3089 zu werden3080; bist du aber los vom575 Weibe, so suche2212 kein3361 Weib.

28 So1437 du aber1161 freiest, sündigest du nicht3756; und2532 so2532 eine Jungfrau3933 freiet, sündiget264 sie1437 nicht3756; doch1161 werden1060 solche5108 leibliche4561 Trübsal2347 haben264. Ich1473 verschone aber1161 euer5216 gerne.

29 Das5124 sage5346 ich aber1161, liebe Brüder80: Die Zeit2540 ist2076 kurz4958. Weiter ist5600 das die Meinung: Die da3063 Weiber1135 haben2192, daß2443 sie seien, als hätten2192 sie keine, und2532 die da weinen, als weineten sie nicht3361,

30 und2532 die sich freuen5463, als5613 freueten sie5463 sich nicht3361, und2532 die da5613 kaufen59, als5613 besäßen2722 sie es nicht3361,

31 und2532 die diese5129 Welt2889 gebrauchen5530, daß5613 sie dieselbige nicht3361 mißbrauchen2710; denn1063 das Wesen4976 dieser5127 Welt2889 vergehet.

32 Ich wollte2309 aber1161, daß ihr5209 ohne Sorge275 wäret. Wer ledig ist1511, der sorget3309, was dem3588 HErrn2962 angehöret, wie4459 er dem HErrn2962 gefalle700.

33 Wer aber1161 freiet, der sorget3309, was der Welt2889 angehöret, wie4459 er dem3588 Weibe1135 gefalle700. Es ist ein Unterschied zwischen einem Weibe und einer Jungfrau.

34 Welche nicht2532 freiet, die sorget3309, was dem3588 HErrn2962 angehöret, daß2443 sie1135 heilig40 sei5600, beide, am Leibe4983 und2532 auch2532 am Geist4151; die aber1161 freiet, die sorget3309, was der Welt2889 angehöret, wie4459 sie dem3588 Manne435 gefalle700.

35 Solches aber1161 sage3004 ich5124 zu4314 eurem Nutz; nicht3756 daß2443 ich euch5216 einen Strick1029 an4314 den Hals werfe1911, sondern235 dazu, daß es fein ist4851, und2532 ihr846 stets und unverhindert dem HErrn2962 dienen könnet.

36 So1437 aber1161 jemand1536 sich848 lässet dünken, es wolle sich nicht3756 schicken807 mit1909 seiner Jungfrau3933, weil sie3543 eben wohl mannbar ist5600, und2532 es will3784 nicht anders sein1096, so3779 tue4160 er, was3739 er will2309; er sündiget264 nicht, er lasse sie freien1060.

37 Wenn5124 einer4012 aber1161 sich2192 fest1476 vornimmt, weil er ungezwungen3361 ist2476 und1161 seinen1438 freien1849 Willen2307 hat2192, und2532 beschließt2919 solches in1722 seinem Herzen2588, seine2398 Jungfrau3933 also bleiben zu1722 lassen5083, der3739 tut4160 wohl2573.

38 Endlich, welcher verheiratet1547, der tut4160 wohl2573; welcher aber1161 nicht2532 verheiratet1547, der tut4160 besser2908.

39 Ein Weib1135 ist2076 gebunden1210 an1909 das3739 Gesetz, solange5550 ihr846 Mann435 lebet2198; so1437 aber1161 ihr Mann435 entschläft2837, ist sie3745 frei1658, sich zu verheiraten, welchem sie will2309; allein3440, daß es in1722 dem HErrn2962 geschehe.

40 Seliger3107 ist2076 sie aber1161, wo1437 sie also3779 bleibet3306, nach2596 meiner1699 Meinung1106. Ich halte1380 aber1161, ich habe2192 auch2504 den Geist4151 Gottes2316.

1-е Послание к коринфянам

Глава 7

Der erste Brief des Paulus an die Korinther

Kapitel 7

1 А1161 о4012 чем3739 вы писали1125 ко мне,3427 то хорошо2570 человеку444 не3361 касаться680 женщины.1135

1 Von4012 dem3739 ihr aber1161 mir3427 geschrieben1125 habt, antworte ich: Es ist dem Menschen444 gut2570, daß er kein3361 Weib1135 berühre680.

2 1223 Но,1161 во избежание блуда,4202 каждый15383588 имей2192 свою1438 жену,1135 и2532 каждая15383588 имей2192 своего2398 мужа.435

2 Aber1161 um der Hurerei4202 willen habe2192 ein jeglicher1538 sein2192 eigen1438 Weib1135, und2532 eine jegliche habe2192 ihren eigenen2398 Mann435.

3 3588 Муж4353588 оказывай591 жене1135 должное3784 благорасположение;2133 подобно36681161 и3588 жена11353588 мужу.435

3 Der3668 Mann435 leiste591 dem Weibe1135 die schuldige3784 Freundschaft2133, desselbigengleichen das Weib1135 dem Manne435.

4 3588 Жена1135 не3756 властна1850 над3588 своим2398 телом,4983 но2353588 муж;435 равно36681161 и3588 муж435 не3756 властен1850 над3588 своим2398 телом,4983 но2353588 жена.1135

4 Das Weib1135 ist1850 ihres2398 Leibes4983 nicht3756 mächtig, sondern235 der3668 Mann435. Desselbigengleichen der Mann435 ist1850 seines2398 Leibes4983 nicht2532 mächtig, sondern1161 das Weib1135.

5 Не3361 уклоняйтесь650 друг от друга,240 разве15085100302 по1537 согласию,4859 на4314 время,2540 для2443 упражнения4980 в3588 посте3521 и3588 молитве,4335 а2532 потом опять3825 будьте4905 вместе,19093588846 чтобы2443 не3361 искушал3985 вас52093588 сатана456712233588 невоздержанием192 вашим.5216

5 Entziehe650 sich nicht3361 eins dem andern, es846 sei denn aus1537 beider Bewilligung4859 eine5100 Zeitlang2540, daß4314 ihr302 zum Fasten3521 und2532 Beten4335 Muße habet; und2532 kommet wiederum3825 zusammen; auf daß2443 euch240 der Satan4567 nicht3363 versuche3985 um1223 eurer5216 Unkeuschheit192 willen.

6 Впрочем1161 это5124 сказано3004 мною как2596 позволение,4774 а не3756 как2596 повеление.2003

6 Solches sage3004 ich5124 aber1161 aus2596 Vergunst4774 und nicht3756 aus2596 Gebot2003.

7 Ибо1063 желаю,2309 чтобы все3956 люди444 были,1511 как5613 и2532 я;1683 но235 каждый1538 имеет2192 свое2398 дарование5486 от1537 Бога,2316 один37393303 так,3779 другой37391161 иначе.3779

7 Ich1683 wollte2309 aber1063 lieber, alle3956 Menschen444 wären1511, wie5613 ich bin; aber235 ein jeglicher1538 hat2192 seine2398 eigene Gabe5486 von1537 GOtt2316, einer3303 so2532, der andere so3779.

8 3588 Безбрачным22 же1161 и3588 вдовам5503 говорю:3004 хорошо2570 им84620761437 оставаться,3306 как5613 я.2504

8 Ich2504 sage3004 zwar den Ledigen22 und1161 Witwen5503: Es ist2076 ihnen gut2570, wenn1437 sie846 auch2532 bleiben3306 wie5613 ich2504.

9 Но1161 если1487 не3756 могут воздержаться,1467 пусть вступают в брак;1060 ибо1063 лучше29092076 вступить в брак,1060 нежели2228 разжигаться.4448

9 So sie aber1161 sich nicht3756 enthalten1467, so laß sie freien1060; es ist2076 besser2909 freien1060, denn1487 Brunst leiden4448.

10 3588 А1161 вступившим в брак1060 не3756 я1473 повелеваю,3853 а2353588 Господь:2962 жене1135 не3361 разводиться5563 с575 мужем,435

10 Den Ehelichen1060 aber1161 gebiete3853 nicht3756 ich1473, sondern235 der HErr2962, daß das Weib1135 sich nicht3361 scheide5563 von575 dem Manne435.

11 если1437 же11612532 разведется,5563 то должна оставаться3306 безбрачною,22 или22283588 примириться2644 с мужем435 своим, — и2532 мужу435 не3361 оставлять863 жены1135 своей.

11 So1437 sie sich863 aber1161 scheidet5563, daß3361 sie ohne Ehe22 bleibe3306 oder2228 sich863 mit dem Manne435 versöhne2644, und2532 daß der Mann435 das Weib1135 nicht2532 von sich lasse.

12 3588 Прочим3062 же1161 я1473 говорю,3004 а не37563588 Господь:2962 если1487 какой5100 брат80 имеет2192 жену1135 неверующую,571 и2532 она846 согласна4909 жить3611 с3326 ним,846 то он не3361 должен оставлять863 ее;846

12 Den andern3062 aber1161 sage3004 ich1473, nicht3756 der HErr2962: So1536 ein Bruder80 ein ungläubig571 Weib1135 hat2192, und2532 dieselbige läßt863 es846 sich863 gefallen4909, bei3326 ihm846 zu wohnen3611, der scheide sich863 nicht3361 von ihr846.

13 и2532 жена,1135 которая3748 имеет2192 мужа435 неверующего,571 и2532 он846 согласен4909 жить3611 с3326 нею,846 не3361 должна оставлять863 его.846

13 Und2532 so ein Weib1135 einen ungläubigen571 Mann435 hat2192, und2532 er846 läßt es sich863 gefallen4909, bei3326 ihr846 zu wohnen3611, die3748 scheide sich863 nicht3361 von ihm846.

14 Ибо10633588 неверующий571 муж435 освящается3717223588 женою1135 верующею, и3588 жена1135 неверующая571 освящается3717223588 мужем435 верующим. Иначе18936863588 дети5043 ваши5216 были2076 бы нечисты,169 а1161 теперь3568 святы.402076

14 Denn1063 der2076 ungläubige571 Mann435 ist37 geheiliget durch1722 das Weib1135, und2532 das ungläubige571 Weib1135 wird geheiliget durch1722 den Mann435. Sonst1893 wären2076 eure5216 Kinder5043 unrein169; nun3568 aber1161 sind37 sie heilig40.

15 Если1487 же11613588 неверующий571 хочет развестись,5563 пусть разводится;55633588 брат80 или22283588 сестра79 в17223588 таких5108 случаях не3756 связаны;1402 к17221161 миру1515 призвал2564 нас22483588 Господь.2316

15 So1161 aber1161 der Ungläubige571 sich scheidet5563, so laß ihn sich scheiden5563. Es ist1402 der Bruder80 oder2228 die5108 Schwester79 nicht3756 gefangen1402 in1722 solchen Fällen. Im1722 Frieden1515 aber1487 hat2564 uns2248 GOtt2316 berufen.

16 Почему51011063 ты знаешь,1492 жена,1135 не спасешь4982 ли14873588 мужа?435 Или2228 ты, муж,435 почему5101 знаешь,1492 не спасешь4982 ли14873588 жены?1135

16 Was5101 weißt du1492 aber1487, du1492 Weib1135, ob1487 du den Mann435 werdest selig machen4982? Oder2228 du Mann435 was5101 weißt du, ob du das1063 Weib1135 werdest selig machen4982?

17 Только14873361 каждый1538 поступай4043 так,3779 как56133588 Бог2316 ему определил,3307 и каждый,1538 как56133588 Господь2962 призвал.25642532 Так3779 я повелеваю1299 по17223588 всем3956 церквам.1577

17 Doch1508 wie5613 einem3956 jeglichen1538 GOtt2316 hat2564 ausgeteilet. Ein jeglicher1538, wie5613 ihn der HErr2962 berufen hat, also3779 wandele er3307. Und2532 also3779 schaffe1299 ich‘s in1722 allen Gemeinden1577.

18 Призван2564 ли кто5100 обрезанным,4059 не3361 скрывайся;19861722 призван2564 ли кто5100 необрезанным,203 не3361 обрезывайся.4059

18 Ist2564 jemand5100 beschnitten4059 berufen2564, der zeuge keine3361 Vorhaut. Ist2564 jemand5100 berufen2564 in1722 der Vorhaut, der lasse sich nicht3361 beschneiden4059.

19 3588 Обрезание4061 ничто37622076 и3588 необрезание203 ничто,37622076 но235 все в соблюдении5084 заповедей1785 Божиих.2316

19 Die Beschneidung4061 ist2076 nichts3762, und2532 die Vorhaut ist2076 nichts3762, sondern235 Gottes2316 Gebote1785 halten5084;

20 Каждый15383778 оставайся3306 в1722 том5026 звании,2821 в1722 котором3739 призван.2564

20 Ein jeglicher1538 bleibe3306 in1722 dem5026 Beruf2821, darinnen er berufen ist2564.

21 Рабом1401 ли ты призван,2564 не33614671 смущайся;3199 но235 если1487 и2532 можешь1410 сделаться1096 свободным,1658 то лучшим3123 воспользуйся.5530

21 Bist1096 du als Knecht1401 berufen, sorge3199 dich4671 nicht3361; doch kannst1410 du frei1658 werden2564, so2532 brauche5530 des viel3123 lieber.

22 3588 Ибо1063 раб,1401 призванный2564 в1722 Господе,2962 есть2076 свободный558 Господа;2962 равно3668 и3588 призванный2564 свободным1658 есть2076 раб1401 Христов.5547

22 Denn1063 wer als Knecht1401 berufen ist2564 in1722 dem HErrn2962, der3668 ist2076 ein Gefreiter des HErrn2962; desselbigengleichen, wer als Freier1658 berufen ist2532, der2076 ist2564 ein Knecht1401 Christi5547.

23 Вы куплены59 дорогою ценою;5092 не3361 делайтесь1096 рабами1401 человеков.444

23 Ihr seid59 teuer5092 erkauft; werdet1096 nicht3361 der Menschen444 Knechte1401!

24 В1722 каком3739 звании кто1538 призван,2564 братия,80 в1722 том5129 каждый и оставайся3306 пред38443588 Богом.2316

24 Ein jeglicher1538, liebe Brüder80, worinnen er berufen ist2564, darinnen bleibe3306 er bei3844 GOtt2316.

25 Относительно401211613588 девства3933 я не3756 имею2192 повеления2003 Господня,2962 а1161 даю1325 совет,1106 как5613 получивший1653 от5259 Господа2962 милость быть1511 Ему верным.4103

25 Von4012 den Jungfrauen3933 aber1161 habe2192 ich kein3756 Gebot2003 des HErrn2962; ich sage1325 aber1161 meine Meinung1106, als5613 ich Barmherzigkeit1653 erlanget habe von5259 dem HErrn2962, treu4103 zu sein1511.

26 5225 По12233588 настоящей1764 нужде318 за лучшее257051243767 признаю,3543 что3754 хорошо2570 человеку4443588 оставаться1511 так.3779

26 So3779 meine3543 ich5124 nun3767, solches sei1511 gut2570 um1223 der gegenwärtigen1764 Not318 willen, daß3754 es dem Menschen444 gut2570 sei, also zu sein5225.

27 Соединен1210 ли ты с женой?1135 не3361 ищи2212 развода.3080 Остался3089 ли без575 жены?1135 не3361 ищи2212 жены.1135

27 Bist du an ein Weib1135 gebunden1210, so suche2212 nicht3361 los3089 zu werden3080; bist du aber los vom575 Weibe, so suche2212 kein3361 Weib.

28 Впрочем,1161 если1437 и2532 женишься,1060 не3756 согрешишь;264 и2532 если14373588 девица3933 выйдет замуж,1060 не3756 согрешит.264 Но11613588 таковые5108 будут иметь2192 скорби2347 по3588 плоти;4561 а1161 мне1473 вас5216 жаль.5339

28 So1437 du aber1161 freiest, sündigest du nicht3756; und2532 so2532 eine Jungfrau3933 freiet, sündiget264 sie1437 nicht3756; doch1161 werden1060 solche5108 leibliche4561 Trübsal2347 haben264. Ich1473 verschone aber1161 euer5216 gerne.

29 51241161 Я вам сказываю,5346 братия:8037543588 время2540 уже коротко,4958358830632076 так что24433588 имеющие2192 жен1135 должны быть,5600 как5613 не3361 имеющие;2192

29 Das5124 sage5346 ich aber1161, liebe Brüder80: Die Zeit2540 ist2076 kurz4958. Weiter ist5600 das die Meinung: Die da3063 Weiber1135 haben2192, daß2443 sie seien, als hätten2192 sie keine, und2532 die da weinen, als weineten sie nicht3361,

30 и3588 плачущие,2799 как5613 не3361 плачущие;2799 и3588 радующиеся,5463 как5613 не3361 радующиеся;5463 и3588 покупающие,59 как5613 не3361 приобретающие;2722

30 und2532 die sich freuen5463, als5613 freueten sie5463 sich nicht3361, und2532 die da5613 kaufen59, als5613 besäßen2722 sie es nicht3361,

31 и3588 пользующиеся55303588 миром2889 сим,5127 как5613 не3361 пользующиеся;2710 ибо1063 проходит38553588 образ49763588 мира2889 сего.5129

31 und2532 die diese5129 Welt2889 gebrauchen5530, daß5613 sie dieselbige nicht3361 mißbrauchen2710; denn1063 das Wesen4976 dieser5127 Welt2889 vergehet.

32 А1161 я хочу,2309 чтобы вы5209 были1511 без забот.2753588 Неженатый22 заботится33093588 о Господнем,2962 как4459 угодить7003588 Господу;2962

32 Ich wollte2309 aber1161, daß ihr5209 ohne Sorge275 wäret. Wer ledig ist1511, der sorget3309, was dem3588 HErrn2962 angehöret, wie4459 er dem HErrn2962 gefalle700.

33 3588 а1161 женатый1060 заботится33093588 о мирском,2889 как4459 угодить7003588 жене.1135 Есть разность между33073588 замужнею1135 и3588 девицею:3933

33 Wer aber1161 freiet, der sorget3309, was der Welt2889 angehöret, wie4459 er dem3588 Weibe1135 gefalle700. Es ist ein Unterschied zwischen einem Weibe und einer Jungfrau.

34 3588 незамужняя22 заботится33093588 о Господнем,2962 как угодить Господу, чтобы2443 быть5600 святою40 и2532 телом4983 и2532 духом;41513588 а1161 замужняя1060 заботится33093588 о мирском,2889 как4459 угодить7003588 мужу.435

34 Welche nicht2532 freiet, die sorget3309, was dem3588 HErrn2962 angehöret, daß2443 sie1135 heilig40 sei5600, beide, am Leibe4983 und2532 auch2532 am Geist4151; die aber1161 freiet, die sorget3309, was der Welt2889 angehöret, wie4459 sie dem3588 Manne435 gefalle700.

35 Говорю3004 это51241161 для43143588 вашей5216 же846 пользы,4851 не3756 с тем, чтобы2443 наложить1911 на вас5213 узы,1029 но235 чтобы43143588 вы благочинно2158 и2532 непрестанно21453588 служили Господу2962 без развлечения.563

35 Solches aber1161 sage3004 ich5124 zu4314 eurem Nutz; nicht3756 daß2443 ich euch5216 einen Strick1029 an4314 den Hals werfe1911, sondern235 dazu, daß es fein ist4851, und2532 ihr846 stets und unverhindert dem HErrn2962 dienen könnet.

36 Если1487 же1161 кто5100 почитает3543 неприличным807 для19093588 своей846 девицы3933 то, чтобы1437 она, будучи5600 в зрелом возрасте,52302532 оставалась3784 так,37791096 тот пусть делает,4160 как3739 хочет:2309 не3756 согрешит;264 пусть таковые выходят замуж.1060

36 So1437 aber1161 jemand1536 sich848 lässet dünken, es wolle sich nicht3756 schicken807 mit1909 seiner Jungfrau3933, weil sie3543 eben wohl mannbar ist5600, und2532 es will3784 nicht anders sein1096, so3779 tue4160 er, was3739 er will2309; er sündiget264 nicht, er lasse sie freien1060.

37 Но1161 кто3739 непоколебимо2476 тверд1476 в1722 сердце2588 своем3588 и, не3361 будучи стесняем2192 нуждою,318 но1161 будучи2192 властен1849 в40123588 своей2398 воле,230725325124 решился2919 в17223588 сердце2588 своем8463588 соблюдать50833588 свою1438 деву,3933 тот хорошо2573 поступает.4160

37 Wenn5124 einer4012 aber1161 sich2192 fest1476 vornimmt, weil er ungezwungen3361 ist2476 und1161 seinen1438 freien1849 Willen2307 hat2192, und2532 beschließt2919 solches in1722 seinem Herzen2588, seine2398 Jungfrau3933 also bleiben zu1722 lassen5083, der3739 tut4160 wohl2573.

38 Посему56203588 выдающий замуж1547 свою девицу поступает4160 хорошо;25733588 а1161 не3361 выдающий1547 поступает4160 лучше.2908

38 Endlich, welcher verheiratet1547, der tut4160 wohl2573; welcher aber1161 nicht2532 verheiratet1547, der tut4160 besser2908.

39 Жена1135 связана1210 законом,3551 доколе190937455550 жив21983588 муж435 ее;846 если1437 же11613588 муж435 ее846 умрет,2837 свободна16582076 выйти,1060 за кого3739 хочет,2309 только3440 в1722 Господе.2962

39 Ein Weib1135 ist2076 gebunden1210 an1909 das3739 Gesetz, solange5550 ihr846 Mann435 lebet2198; so1437 aber1161 ihr Mann435 entschläft2837, ist sie3745 frei1658, sich zu verheiraten, welchem sie will2309; allein3440, daß es in1722 dem HErrn2962 geschehe.

40 Но1161 она2076 блаженнее,3107 если1437 останется3306 так,3779 по25963588 моему1699 совету;1106 а1161 думаю,1380 и я2504 имею2192 Духа4151 Божия.2316

40 Seliger3107 ist2076 sie aber1161, wo1437 sie also3779 bleibet3306, nach2596 meiner1699 Meinung1106. Ich halte1380 aber1161, ich habe2192 auch2504 den Geist4151 Gottes2316.

1.0x