2-я книга Царств

Глава 22

1 Давид пел эту песню Господу в тот день, когда Господь спас его от Саула и от всех его врагов.

2 «Господь — моя Твердыня, моя крепость и убежище моё.

3 Бог мой — моя Твердыня, в которой убежище я нахожу. Господь — мой щит, я обрету спасение Его силой. Он — крепость моя, моё убежище. Спаситель мой, Ты от безжалостных врагов меня избавил.

4 Когда народ смеялся надо мной, я к Господу воззвал, и Он спас меня от моих врагов! Господь достоин моих восхвалений!

5 Волны смерти грохотали вокруг меня. Поток уносил меня туда, откуда нет возврата.

6 Цепи ада опутали меня. И сети смерти были предо мной.

7 И в бедствии моём я к Господу о помощи воззвал. Я к Богу моему воззвал. Из храма Своего Он голос мой услышал, мой крик о помощи услышал Он.

8 Земля сотряслась и заколебалась, и содрогнулись основания небес, так как разгневался на них Господь.

9 Дым поднимался из Его ноздрей, а изо рта рвалось всепожирающее пламя, и огненные искры разлетались.

10 Он раздвинул небеса и спустился, стоя на тёмном облаке.

11 Он Херувимов оседлал и полетел, паря на крыльях ветра.

12 Он мраком покрыл Себя, как шатром, и воды облаков собрал Он в грозовую тучу.

13 Слава Господняя воссияла сквозь тучи, посыпался град, и блистали молнии.

14 Раскатами грома Господь Всевышний отозвался с небес и все услышали Его голос.

15 Он стрелы пустил и разогнал врагов. Он молнией блеснул и в замешательство привёл их.

16 От грозного голоса Господа, от мощного дыхания из Его ноздрей, открылось взору морское дно, и обнажились основания земли.

17 И руку протянув с высот, меня Он подхватил и из морей глубоких вынес.

18 Он избавил меня от моих врагов могучих. От тех, кто ненависть испытывал ко мне и по силе меня превосходил.

19 В минуту бедствия враг на меня напал, но Господь был для меня опорой.

20 Он вывел меня в безопасное место, и спас меня, потому что Он ко мне благоволит.

21 Господь помог мне, потому что праведен я был, за чистоту мою награды удостоил.

22 Так как шёл я путём, указанным мне Господом, и не грешил я против Бога моего.

23 Я следовал всегда законам Божьим, и от заповедей Его я никогда не отступал.

24 Я непорочным был пред Ним и от греха остерегался.

25 Он видел чистоту моих поступков и наградил за праведность меня.

26 Господи, Ты предан преданным Тебе и с добротой поступаешь с добрым человеком.

27 Ты не обидишь тех, кто не совершил греха, но можешь перехитрить самого хитрого и подлого.

28 Господи, Ты помогаешь покорным и взором Своим унижаешь надменных гордецов.

29 О, Господи, Ты — мой светильник. Тьму вокруг меня Господь превращает в свет.

30 С помощью Твоей могу я победить любое войско. С Богом моим могу взойти на вражескую стену.

31 Путь Бога безупречен, слово Господа надёжно и истинно. Он защищает каждого, кто верует в Него.

32 Нет Бога, кроме Господа. Нет Твердыни, кроме Бога нашего.

33 Бог — моя крепость! Он убирает преграды с моего пути.

34 Ногам даёт Он быстроту оленя, а также способность устоять на высоте.

35 Он к битве меня готовит и силу мне даёт, чтобы мог я стрелять из самого тугого лука.

36 Господи, Ты дал мне Твой щит, чтобы защитить меня. С Твоею помощью я стал великим.

37 Ты расчистил передо мной тропу, чтобы мне не споткнуться о преграду.

38 Врага преследовал я и разбил его. Не остановился я, пока его не сокрушил.

39 Враг побеждён, подняться он не в силах, поверженный, у ног моих лежит.

40 Господи, Ты силы дал рукам для битвы, врага заставил пасть к моим ногам.

41 Ты неприятеля заставил обратиться в бегство, позволил победить ненавидевших меня.

42 Враги о помощи взывали, но некому было их спасти. Они молили Господа, но не ответил Он.

43 Я разбивал их на части, превращая в прах земной. Я топтал и мял их как уличную грязь.

44 Ты спас меня от тех людей, которые против меня на битву вышли. Меня главою над народами поставил, и служат мне даже те, кого я раньше и не знал.

45 Чужестранцы беспомощно падают передо мной. И только услышав обо мне, они мне повинуются.

46 Они слабеют от страха и, дрожа, выходят из своих убежищ.

47 Жив Господь! Да будет благословенна моя Твердыня! Велик Господь — моя Твердыня, дарующая мне спасение!

48 Он — Бог, мстящий неприятелям моим; Бог, повергающий к моим ногам народы.

49 Ты защитил меня, дал мне спасение от неприятеля, помог разбить врагов моих жестоких.

50 Господи, Тебя я буду восхвалять среди народов, Твоё я имя буду прославлять!

51 Господь помогает одержать победы тому царю, которого избрал. Являет Он великую любовь тому правителю, которого помазал: Давиду и его потомкам Он будет предан до конца времён!»

2 Samuel

Chapter 22

1 AND David spoke to the LORD the words of this song on the day that the LORD had delivered him out of the hand of all his enemies and out of the hand of Saul;

2 And he said: I will love thee, O LORD my strength and my trust; the LORD is my strength and my fortress and my deliverer,

3 The mighty God in whom I trust; he is my succor and the horn of my salvation, my refuge who delivered me from the wicked men, my glorious Saviour.

4 I will call upon the LORD, and I shall be saved from my enemies.

5 For the pangs of death have compassed me, the torrents of ungodly men made me afraid;

6 The pangs of Sheol compassed me about; the snares of death lay ahead of me;

7 In my distress I called upon the LORD and cried to my God; and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears.

8 Then the earth shook and trembled; the foundations of the mountains quaked and burst asunder, because he was angry at them.

9 There went up a smoke because of his anger, and fire kindled out of his face; and coals were kindled by it.

10 He bowed the heavens and came down; and darkness was under his feet.

11 And he rode upon a cherub, and did fly; he flew mightily upon the wings of the wind.

12 And he made darkness his pavilion round about him, the dark waters and thick clouds of the skies.

13 Out of the brightness of his shelter he made his clouds hail and coals of fire.

14 The LORD thundered from heaven, and the most High uttered his voice, hail and coals of fire.

15 And he sent out his arrows and scattered them; he increased his lightning and discomfited them.

16 Then the channels of the sea appeared, the foundations of the world were uncovered, at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thine anger.

17 He sent from above and took me; he drew me out of many waters;

18 He delivered me from my strong enemies and from them that hated me; for they were too strong for me.

19 They fell upon me in the day of my affliction; but the LORD became my succor.

20 He relieved me from my distress; he delivered me, because he delighted in me.

21 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands has he recompensed me.

22 For I have kept the ways of the LORD and have not rebelled against my God.

23 For all his judgments were before me; and his statutes I have not put away from me.

24 I was blameless before him, and have kept myself from my sin.

25 Therefore the LORD has recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.

26 With the good man thou wilt show thyself good, with the upright man thou wilt show thyself upright.

27 With the pure thou wilt show thyself pure; and with the perverse thou wilt show thyself perverse.

28 For thou wilt save the afflicted people; and the proud ones thou wilt bring down.

29 For thou wilt light my lamp; O LORD my God, lighten my darkness.

30 For by thee I can run against a band of robbers; by the help of my God I have leaped over a wall.

31 As for God, his way is perfect; the word of the LORD is tried; he succors all who trust in him.

32 For there is no God except the LORD. And there is no one who is mighty but our God.

33 The God who has girded me with strength makes my way perfect.

34 He makes my feet like hart's feet, and makes me stand upon my high places.

35 He teaches my hands to war, and strengthens my arms like a bow of brass.

36 Thou hast also given me the shield of thy salvation, and thy right hand has helped me; thy gentleness has made me great.

37 Thou hast enlarged my steps under me, so that my feet did not slip.

38 I will pursue my enemies and will overtake them, and will not turn back until I have consumed them.

39 I will strike them that they may not arise; yea, they shall fall under my feet.

40 Thou hast girded me with strength for the battle; thou hast made them that rise up against me to be subdued under me.

41 Thou hast also made mine enemies to bend their necks to me, that I might silence those that hate me.

42 They shall cry to the LORD, but there shall be none to save them; they shall seek the LORD, but he shall not answer them.

43 I shall beat them as small as the dust which is carried by the wind; I shall tread upon them as the mire of the streets.

44 Thou hast delivered me from the strivings of the people, thou hast made me the head of the nations; a people whom I have not known shall serve me.

45 Those who give ear shall hearken to me; the sons of strangers shall be obedient to me.

46 Strangers shall halt and be restrained from their ways.

47 The LORD lives; blessed be he who gives me strength; and exalted be God my Saviour.

48 Thou art the God who has given me vengeance and hast brought down the peoples under me

49 And hast delivered me from my enemies; thou also hast exalted me over those who rose up against me; thou hast delivered me from wicked men.

50 Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the nations, and I will sing praises to thy name.

51 He gives great salvation to his king and shows mercy to his anointed, to David and to his descendants for ever.

2-я книга Царств

Глава 22

2 Samuel

Chapter 22

1 Давид пел эту песню Господу в тот день, когда Господь спас его от Саула и от всех его врагов.

1 AND David spoke to the LORD the words of this song on the day that the LORD had delivered him out of the hand of all his enemies and out of the hand of Saul;

2 «Господь — моя Твердыня, моя крепость и убежище моё.

2 And he said: I will love thee, O LORD my strength and my trust; the LORD is my strength and my fortress and my deliverer,

3 Бог мой — моя Твердыня, в которой убежище я нахожу. Господь — мой щит, я обрету спасение Его силой. Он — крепость моя, моё убежище. Спаситель мой, Ты от безжалостных врагов меня избавил.

3 The mighty God in whom I trust; he is my succor and the horn of my salvation, my refuge who delivered me from the wicked men, my glorious Saviour.

4 Когда народ смеялся надо мной, я к Господу воззвал, и Он спас меня от моих врагов! Господь достоин моих восхвалений!

4 I will call upon the LORD, and I shall be saved from my enemies.

5 Волны смерти грохотали вокруг меня. Поток уносил меня туда, откуда нет возврата.

5 For the pangs of death have compassed me, the torrents of ungodly men made me afraid;

6 Цепи ада опутали меня. И сети смерти были предо мной.

6 The pangs of Sheol compassed me about; the snares of death lay ahead of me;

7 И в бедствии моём я к Господу о помощи воззвал. Я к Богу моему воззвал. Из храма Своего Он голос мой услышал, мой крик о помощи услышал Он.

7 In my distress I called upon the LORD and cried to my God; and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears.

8 Земля сотряслась и заколебалась, и содрогнулись основания небес, так как разгневался на них Господь.

8 Then the earth shook and trembled; the foundations of the mountains quaked and burst asunder, because he was angry at them.

9 Дым поднимался из Его ноздрей, а изо рта рвалось всепожирающее пламя, и огненные искры разлетались.

9 There went up a smoke because of his anger, and fire kindled out of his face; and coals were kindled by it.

10 Он раздвинул небеса и спустился, стоя на тёмном облаке.

10 He bowed the heavens and came down; and darkness was under his feet.

11 Он Херувимов оседлал и полетел, паря на крыльях ветра.

11 And he rode upon a cherub, and did fly; he flew mightily upon the wings of the wind.

12 Он мраком покрыл Себя, как шатром, и воды облаков собрал Он в грозовую тучу.

12 And he made darkness his pavilion round about him, the dark waters and thick clouds of the skies.

13 Слава Господняя воссияла сквозь тучи, посыпался град, и блистали молнии.

13 Out of the brightness of his shelter he made his clouds hail and coals of fire.

14 Раскатами грома Господь Всевышний отозвался с небес и все услышали Его голос.

14 The LORD thundered from heaven, and the most High uttered his voice, hail and coals of fire.

15 Он стрелы пустил и разогнал врагов. Он молнией блеснул и в замешательство привёл их.

15 And he sent out his arrows and scattered them; he increased his lightning and discomfited them.

16 От грозного голоса Господа, от мощного дыхания из Его ноздрей, открылось взору морское дно, и обнажились основания земли.

16 Then the channels of the sea appeared, the foundations of the world were uncovered, at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thine anger.

17 И руку протянув с высот, меня Он подхватил и из морей глубоких вынес.

17 He sent from above and took me; he drew me out of many waters;

18 Он избавил меня от моих врагов могучих. От тех, кто ненависть испытывал ко мне и по силе меня превосходил.

18 He delivered me from my strong enemies and from them that hated me; for they were too strong for me.

19 В минуту бедствия враг на меня напал, но Господь был для меня опорой.

19 They fell upon me in the day of my affliction; but the LORD became my succor.

20 Он вывел меня в безопасное место, и спас меня, потому что Он ко мне благоволит.

20 He relieved me from my distress; he delivered me, because he delighted in me.

21 Господь помог мне, потому что праведен я был, за чистоту мою награды удостоил.

21 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands has he recompensed me.

22 Так как шёл я путём, указанным мне Господом, и не грешил я против Бога моего.

22 For I have kept the ways of the LORD and have not rebelled against my God.

23 Я следовал всегда законам Божьим, и от заповедей Его я никогда не отступал.

23 For all his judgments were before me; and his statutes I have not put away from me.

24 Я непорочным был пред Ним и от греха остерегался.

24 I was blameless before him, and have kept myself from my sin.

25 Он видел чистоту моих поступков и наградил за праведность меня.

25 Therefore the LORD has recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.

26 Господи, Ты предан преданным Тебе и с добротой поступаешь с добрым человеком.

26 With the good man thou wilt show thyself good, with the upright man thou wilt show thyself upright.

27 Ты не обидишь тех, кто не совершил греха, но можешь перехитрить самого хитрого и подлого.

27 With the pure thou wilt show thyself pure; and with the perverse thou wilt show thyself perverse.

28 Господи, Ты помогаешь покорным и взором Своим унижаешь надменных гордецов.

28 For thou wilt save the afflicted people; and the proud ones thou wilt bring down.

29 О, Господи, Ты — мой светильник. Тьму вокруг меня Господь превращает в свет.

29 For thou wilt light my lamp; O LORD my God, lighten my darkness.

30 С помощью Твоей могу я победить любое войско. С Богом моим могу взойти на вражескую стену.

30 For by thee I can run against a band of robbers; by the help of my God I have leaped over a wall.

31 Путь Бога безупречен, слово Господа надёжно и истинно. Он защищает каждого, кто верует в Него.

31 As for God, his way is perfect; the word of the LORD is tried; he succors all who trust in him.

32 Нет Бога, кроме Господа. Нет Твердыни, кроме Бога нашего.

32 For there is no God except the LORD. And there is no one who is mighty but our God.

33 Бог — моя крепость! Он убирает преграды с моего пути.

33 The God who has girded me with strength makes my way perfect.

34 Ногам даёт Он быстроту оленя, а также способность устоять на высоте.

34 He makes my feet like hart's feet, and makes me stand upon my high places.

35 Он к битве меня готовит и силу мне даёт, чтобы мог я стрелять из самого тугого лука.

35 He teaches my hands to war, and strengthens my arms like a bow of brass.

36 Господи, Ты дал мне Твой щит, чтобы защитить меня. С Твоею помощью я стал великим.

36 Thou hast also given me the shield of thy salvation, and thy right hand has helped me; thy gentleness has made me great.

37 Ты расчистил передо мной тропу, чтобы мне не споткнуться о преграду.

37 Thou hast enlarged my steps under me, so that my feet did not slip.

38 Врага преследовал я и разбил его. Не остановился я, пока его не сокрушил.

38 I will pursue my enemies and will overtake them, and will not turn back until I have consumed them.

39 Враг побеждён, подняться он не в силах, поверженный, у ног моих лежит.

39 I will strike them that they may not arise; yea, they shall fall under my feet.

40 Господи, Ты силы дал рукам для битвы, врага заставил пасть к моим ногам.

40 Thou hast girded me with strength for the battle; thou hast made them that rise up against me to be subdued under me.

41 Ты неприятеля заставил обратиться в бегство, позволил победить ненавидевших меня.

41 Thou hast also made mine enemies to bend their necks to me, that I might silence those that hate me.

42 Враги о помощи взывали, но некому было их спасти. Они молили Господа, но не ответил Он.

42 They shall cry to the LORD, but there shall be none to save them; they shall seek the LORD, but he shall not answer them.

43 Я разбивал их на части, превращая в прах земной. Я топтал и мял их как уличную грязь.

43 I shall beat them as small as the dust which is carried by the wind; I shall tread upon them as the mire of the streets.

44 Ты спас меня от тех людей, которые против меня на битву вышли. Меня главою над народами поставил, и служат мне даже те, кого я раньше и не знал.

44 Thou hast delivered me from the strivings of the people, thou hast made me the head of the nations; a people whom I have not known shall serve me.

45 Чужестранцы беспомощно падают передо мной. И только услышав обо мне, они мне повинуются.

45 Those who give ear shall hearken to me; the sons of strangers shall be obedient to me.

46 Они слабеют от страха и, дрожа, выходят из своих убежищ.

46 Strangers shall halt and be restrained from their ways.

47 Жив Господь! Да будет благословенна моя Твердыня! Велик Господь — моя Твердыня, дарующая мне спасение!

47 The LORD lives; blessed be he who gives me strength; and exalted be God my Saviour.

48 Он — Бог, мстящий неприятелям моим; Бог, повергающий к моим ногам народы.

48 Thou art the God who has given me vengeance and hast brought down the peoples under me

49 Ты защитил меня, дал мне спасение от неприятеля, помог разбить врагов моих жестоких.

49 And hast delivered me from my enemies; thou also hast exalted me over those who rose up against me; thou hast delivered me from wicked men.

50 Господи, Тебя я буду восхвалять среди народов, Твоё я имя буду прославлять!

50 Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the nations, and I will sing praises to thy name.

51 Господь помогает одержать победы тому царю, которого избрал. Являет Он великую любовь тому правителю, которого помазал: Давиду и его потомкам Он будет предан до конца времён!»

51 He gives great salvation to his king and shows mercy to his anointed, to David and to his descendants for ever.

1.0x