1-е Послание Тимофею

Глава 3

1 Верно то, что я говорю, если кто-то старается стать старейшиной в церкви, то стремится к хорошему делу.

2 Но старейшина должен вести такой образ жизни, чтобы у людей не было оснований для осуждения. Он должен быть верен своей жене,

3 быть всегда сдержанным, трезво рассуждать, держать себя с достоинством и быть гостеприимным. Ему необходимо уметь наставлять других, не иметь пристрастия к вину и к дракам. Он должен быть мягким и миролюбивым человеком, не стремящимся к наживе.

4 Старейшина обязан быть хорошим главой собственного семейства, держать своих детей в повиновении и в должном уважении к себе.

5 Если человек не в состоянии управлять собственной семьёй, то как же он сможет заботиться о церкви Божьей?

6 Старейшина не должен быть новообращённым, чтобы не возгордился и не был осуждён, как это произошло с дьяволом.

7 К тому же он должен пользоваться уважением со стороны тех людей, которые не принадлежат церковной общине. Только при этом условии он не окажется предметом осуждения и не попадёт в сети дьявола.

8 Точно так же и особым слугам в церкви необходимо быть уважаемыми людьми, слову которых можно доверять. Они не должны увлекаться вином или быть нечестными людьми, пытающимися обогатиться обманным путём.

9 Они обязаны придерживаться глубоких истин нашей веры с чистой совестью.

10 Этих людей, так же как и пастырей, необходимо сначала испытать. Если окажется, что на них нет греха, то они смогут стать особыми слугами в церкви.

11 Точно так же и женщинам необходимо быть достойными уважения. Они не должны распространять сплетни и клевету, но обязаны быть сдержанными и достойными доверия во всём.

12 Мужчины, которые стали особыми слугами в церкви, должны быть верными своим жёнам и хорошо управлять своими детьми и семьями.

13 Потому что те, кто хорошо исполняют свои обязанности в церкви, обретают почётное положение и уверенность в вере во Христа Иисуса.

14 Я питаю надежду, что вскоре смогу прийти к вам. Однако я пишу вам это письмо,

15 чтобы, в том случае если я задержусь, вы знали, как следует вести себя в семье Божьей, которая есть церковь Бога живого. Эта церковь — основание и опора истины.

16 Тайная истина благочестия, бесспорно, велика: Христос явился в образе человека, Дух доказал, что Он прав, Его видели Ангелы, Благовестие о Нём распространилось среди язычников, в Него уверовал мир и Он вознёсся на небо во славе.

1 Timothy

Chapter 3

1 THIS is a true saying, If a man desires the office of a bishop, he aspires to a good work.

2 He who becomes an bishop must be blameless, the husband of one wife, have an alert mind, must be sober, of good behaviour, given to hospitality, and apt at teaching;

3 Not given to wine, not a striker, not greedy of filthy lucre; but meek, not a brawler;

4 One who rules well his own household, and keeps his children under submission to bring them up with all purity.

5 For if a man does not know how to rule well his own household, how shall he take care of the church of God?

6 He should not be a recent convert, lest he become proud and fall into the condemnation of the devil.

7 Moreover, he must have a good report from outsiders; lest he fall into reproach and the snares of the devil.

8 Likewise the deacons must be pure, not double-tongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre;

9 But they must uphold the divine mystery of faith with a pure conscience.

10 Let these first be examined, and then let them minister after they have been found blameless.

11 Likewise their wives must be chaste, have an alert mind, faithful in all things, and they must not be slanderers.

12 Let the deacons be appointed from those who have not been polygamous, ruling their children and their own households well.

13 For those who minister well earn good recognition for themselves and grow more familiar with the faith of Jesus Christ.

14 These things I write to you, although hoping to come to you shortly,

15 So that if I am delayed, you may know how you ought to conduct yourself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and foundation of the truth.

16 Truly great is this divine mystery of righteousness: it is revealed in the flesh, justi- fied in the Spirit, seen by angels, preached to the Gentiles, believed on in the world, and received up into glory.

1-е Послание Тимофею

Глава 3

1 Timothy

Chapter 3

1 Верно то, что я говорю, если кто-то старается стать старейшиной в церкви, то стремится к хорошему делу.

1 THIS is a true saying, If a man desires the office of a bishop, he aspires to a good work.

2 Но старейшина должен вести такой образ жизни, чтобы у людей не было оснований для осуждения. Он должен быть верен своей жене,

2 He who becomes an bishop must be blameless, the husband of one wife, have an alert mind, must be sober, of good behaviour, given to hospitality, and apt at teaching;

3 быть всегда сдержанным, трезво рассуждать, держать себя с достоинством и быть гостеприимным. Ему необходимо уметь наставлять других, не иметь пристрастия к вину и к дракам. Он должен быть мягким и миролюбивым человеком, не стремящимся к наживе.

3 Not given to wine, not a striker, not greedy of filthy lucre; but meek, not a brawler;

4 Старейшина обязан быть хорошим главой собственного семейства, держать своих детей в повиновении и в должном уважении к себе.

4 One who rules well his own household, and keeps his children under submission to bring them up with all purity.

5 Если человек не в состоянии управлять собственной семьёй, то как же он сможет заботиться о церкви Божьей?

5 For if a man does not know how to rule well his own household, how shall he take care of the church of God?

6 Старейшина не должен быть новообращённым, чтобы не возгордился и не был осуждён, как это произошло с дьяволом.

6 He should not be a recent convert, lest he become proud and fall into the condemnation of the devil.

7 К тому же он должен пользоваться уважением со стороны тех людей, которые не принадлежат церковной общине. Только при этом условии он не окажется предметом осуждения и не попадёт в сети дьявола.

7 Moreover, he must have a good report from outsiders; lest he fall into reproach and the snares of the devil.

8 Точно так же и особым слугам в церкви необходимо быть уважаемыми людьми, слову которых можно доверять. Они не должны увлекаться вином или быть нечестными людьми, пытающимися обогатиться обманным путём.

8 Likewise the deacons must be pure, not double-tongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre;

9 Они обязаны придерживаться глубоких истин нашей веры с чистой совестью.

9 But they must uphold the divine mystery of faith with a pure conscience.

10 Этих людей, так же как и пастырей, необходимо сначала испытать. Если окажется, что на них нет греха, то они смогут стать особыми слугами в церкви.

10 Let these first be examined, and then let them minister after they have been found blameless.

11 Точно так же и женщинам необходимо быть достойными уважения. Они не должны распространять сплетни и клевету, но обязаны быть сдержанными и достойными доверия во всём.

11 Likewise their wives must be chaste, have an alert mind, faithful in all things, and they must not be slanderers.

12 Мужчины, которые стали особыми слугами в церкви, должны быть верными своим жёнам и хорошо управлять своими детьми и семьями.

12 Let the deacons be appointed from those who have not been polygamous, ruling their children and their own households well.

13 Потому что те, кто хорошо исполняют свои обязанности в церкви, обретают почётное положение и уверенность в вере во Христа Иисуса.

13 For those who minister well earn good recognition for themselves and grow more familiar with the faith of Jesus Christ.

14 Я питаю надежду, что вскоре смогу прийти к вам. Однако я пишу вам это письмо,

14 These things I write to you, although hoping to come to you shortly,

15 чтобы, в том случае если я задержусь, вы знали, как следует вести себя в семье Божьей, которая есть церковь Бога живого. Эта церковь — основание и опора истины.

15 So that if I am delayed, you may know how you ought to conduct yourself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and foundation of the truth.

16 Тайная истина благочестия, бесспорно, велика: Христос явился в образе человека, Дух доказал, что Он прав, Его видели Ангелы, Благовестие о Нём распространилось среди язычников, в Него уверовал мир и Он вознёсся на небо во славе.

16 Truly great is this divine mystery of righteousness: it is revealed in the flesh, justi- fied in the Spirit, seen by angels, preached to the Gentiles, believed on in the world, and received up into glory.

1.0x