1-е Послание коринфянам

Глава 15

1 Теперь я хочу напомнить вам, братья и сёстры, о полученном вами Благовестии, которое я проповедовал вам. Вы по-прежнему следуете этому Благовестию,

2 и через него вы обретёте спасение, если твёрдо будете помнить слова, сказанные мной. Помните: вы должны верить в это Благовестие, и если вы перестанете верить, то ваша вера напрасна.

3 Я учил вас самым важным истинам, которые сам получил: Христос умер за наши грехи согласно Писаниям,

4 был погребён и воскрешён на третий день, как говорится в нём в Писаниях.

5 Затем Христос явился Кифе и двенадцати апостолам,

6 а после этого Он явился более чем пятистам братьям одновременно, большинство из которых ещё живы, хотя некоторые из них умерли.

7 Затем Иисус явился Иакову, а потом всем апостолам,

8 а под конец явился и мне тоже, как если бы я был недоношенный.

9 Я — самый маловажный из всех апостолов. Я даже недостоин называться апостолом, потому что я преследовал Божью церковь.

10 Но я являюсь тем, кто я есть, по благодати Божьей. И благодать Его не была напрасной. Напротив, я работал упорнее, чем другие апостолы, хотя на самом деле не я это делал, а милость Божья, которая была со мной.

11 И нет разницы, я ли проповедовал вам или кто-то другой, мы все проповедуем одну и ту же истину, в которую вы уверовали.

12 Если мы проповедуем, что Христос был воскрешён из мёртвых, то почему же некоторые из вас говорят, что воскресения из мёртвых не существует?

13 Если воскресения из мёртвых не существует, то и Христос не был воскрешён из мёртвых,

14 а, если Христос не был воскрешён из мёртвых, тогда наши проповеди и ваша вера бесполезны.

15 К тому же мы окажемся лжесвидетелями о Боге, так как убеждали людей в том, что Он воскресил Христа. Если же, как утверждают некоторые, воскресения не существует, тогда Бог никогда не воскрешал Христа из мёртвых.

16 И если мёртвые не воскресают, тогда и Христос не был воскрешён.

17 Но если Христос не был воскрешён, то ваша вера напрасна и на вас по-прежнему лежит вина ваших грехов.

18 В этом случае все верующие, умершие во Христе, погибли.

19 Если бы мы надеялись на Христа только в этой жизни, то были бы несчастнейшими из всех людей.

20 Однако же Христос в самом деле был воскрешён из мёртвых! Он — первый среди тех, кто умер и был воскрешён.

21 Так как смерть пришла через человека, то через человека явлено и воскресение из мёртвых.

22 И, как все мы умрём из-за Адама, так же будем возвращены к жизни благодаря тому, что сделал Христос.

23 Но для каждого будет свой черёд: Христос — первый среди воскресших, а затем воскреснут те, кто принадлежат Христу, когда Он снова придёт.

24 После этого наступит конец, когда Христос уничтожит всех правителей, всю власть и всё могущество и передаст царство Богу Отцу.

25 Иисус должен править до тех пор, пока Бог не отдаст всех врагов Христа в Его власть.

26 Смерть будет уничтожена как последний враг.

27 В Писаниях сказано: «Бог поверг всё к Его ногам». Когда говорится, что «всё» повергнуто, то ясно, что «всё» не включает Самого Бога, Который подчинил всё Христу.

28 И когда всё будет отдано во власть Христу, тогда и Сам Сын будет во власти Бога, Который отдал всё во власть Христу, чтобы Бог мог царствовать над всем.

29 Иначе, какую цель тогда преследуют те, кто крестятся для мёртвых? Если мёртвые не воскресают, то почему же люди принимают крещение ради них?

30 Почему же мы ежечасно подвергаем себя опасности?

31 Я каждый день подвергаюсь смертельной опасности. Это такая же правда, братья и сёстры, как и то, что я горжусь вами во Христе Иисусе, Господе нашем.

32 Если бы я из человеческих побуждений сражался с дикими зверями в Ефесе, то что бы я выиграл? Если мёртвые не воскресают, то «давайте есть и пить, потому что завтра мы умрём!»

33 Перестаньте обманываться: плохие товарищи губят хорошие привычки.

34 Пробудитесь к праведной жизни и перестаньте грешить, потому что некоторые из вас не знают Бога. Я говорю это, чтобы устыдить вас.

35 Но кто-то может спросить: «Как воскресают мёртвые? Какое будет у них тело?»

36 Какие глупые вопросы! То, что ты сажаешь, не пробуждается к жизни, пока не умрёт.

37 А когда ты сеешь семена, то закапываешь в землю не зрелое растение, которое будет развиваться, а всего лишь зерно, будь то пшеница или что-либо другое.

38 Затем Бог даёт ему тело, какое избрал: каждому зерну — его собственное тело.

39 Плоть живых существ — не одна и та же. Напротив, у людей — одна плоть, у животных — другая, у птиц — иная, а у рыб — иная.

40 Есть небесные тела и земные. Но у небесных тел — одно великолепие, а у земных — другое.

41 У солнца — одно великолепие, а у луны и звёзд — другое, да и звезда от звезды отличается в великолепии.

42 Так и мёртвые, когда воскреснут. Тело, которое похоронено в земле, — тленно, а тело, которое воскреснет, — нетленно.

43 Тело, которое похоронено в земле, — бесславно, тело же, которое восстанет, — славно. Тело, которое похоронено в земле, — слабо, тело же, которое восстанет, — полно силы.

44 То, что похоронено, — плотское тело, а то, что восстанет — духовное. Если существуют тела из плоти, то существуют и духовные тела.

45 И вот что сказано в Писаниях: «Первый человек, Адам, стал живым существом ». Последний же Адам стал духом, дарующим жизнь.

46 Но не духовный человек появился сначала. Сначала появился плотский человек, а затем духовный.

47 Этот первый человек пришёл из земли и праха, второй человек сошёл с небес.

48 Все люди на земле подобны первому человеку, сотворённому из праха. Но те, кто принадлежат небесам, подобны небесному Человеку.

49 И подобно тому как запечатлено в нас подобие этого человека из праха, так же будет в нас запечатлено подобие того небесного Человека.

50 Но скажу вам, братья и сёстры, что наши земные тела из плоти и крови не могут наследовать Царство Божье. И так же то, что тленно, не наследует того, что нетленно.

51 Послушайте, я скажу вам такую тайную истину: мы не все умрём, но мы все изменимся

52 в мгновение ока, когда прозвучит последняя труба. Труба прозвучит, и мёртвые восстанут для вечной жизни, и все мы преобразимся.

53 Потому что это бренное тело должно одеться в нетленное, и это смертное тело должно одеться в бессмертное.

54 И когда это бренное тело облачится в нетленное, а это смертное тело облачится в бессмертное, тогда исполнится то, что сказано в Писаниях: «Смерть поглощена победой».

55 «Где, смерть, твоя победа? Где, смерть, твоё жало?»

56 Жало смерти — грех, а сила греха идёт от закона.

57 Но мы благодарим Бога, Который дарует нам победу через Господа нашего Иисуса Христа!

58 Итак, мои любимые братья и сёстры, стойте твёрдо и непоколебимо. Предавайтесь постоянно всем сердцем трудам Господа, потому что вы знаете, что ваш труд в Господе не пропадёт зря.

1 Corinthians

Chapter 15

1 MOREOVER, my brethren, I declare to you the gospel which I preached to you, and which you have accepted, and for which you have stood firm;

2 By which also you are saved if you keep in remembrance that very word which I have preached to you, and if your conversion has not been in vain.

3 For I delivered to you first of all that which I had also received, that Christ died for our sins according to the scriptures;

4 And that he was buried, and that he rose again on the third day according to the scriptures:

5 And that he appeared to Cephas, then to the twelve:

6 After that, he appeared to more than five hundred brethren at once; of whom a great many are still living though some are dead.

7 And after that, he appeared to James; then to all the apostles.

8 And last of all he appeared to me also, ignorant and imperfectly developed as I was.

9 For I am the least of the apostles, and I am not worthy to be called an apostle, because I persecuted the church of God.

10 But by the grace of God I am what I am: and his grace that is in me has not been in vain; for I labored more abundantly than them all: yet not I, but God's grace that is within me.

11 Therefore whether it were I or they, so we preached and so you believed.

12 Now if it is preached that Christ rose from the dead, how can some say among you that there is no resurrection of the dead?

13 And if there is no resurrection of the dead, then Christ also has not risen:

14 And if Christ is not risen, then is our preaching in vain, and your faith is also in vain;

15 And we are also found false witnesses of God; because we have testified of God that he raised up Christ when he had not raised him.

16 For if the dead rise not, then neither did Christ rise:

17 And if Christ did not rise, your belief is in vain; and you are yet in your sins.

18 And also, then, those who have died in Christ have perished.

19 If in this life only we have hope in Christ, then we are of all men most miserable.

20 But now we know Christ is risen from the dead and become the first-fruits of those who have died.

21 For since by man came death, by man came also the resurrection of the dead.

22 For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.

23 But every man in his own order: Christ the first-fruits; afterward they who belong to Christ at his coming.

24 Then will come the end, when he shall have delivered up the kingdom to God, even the Father; when he shall have put down all rule, and all authority, and power.

25 For he must reign till he has put all enemies under his feet.

26 And the last enemy that shall be destroyed is death.

27 For he has put all things under his feet. But when he said all things are put under him, it is clear that he, who put all things under him, is excepted.

28 And when all things shall be subdued unto him, then shall the Son also himself be subject unto him who put all things under him, so that God may be all in all.

29 Else, what shall they do who are baptized for the dead, if the dead rise not at all? Why are they then baptized for the dead?

30 And why do we continue to stand in danger every hour?

31 I swear by your pride, my brethren, which I have in our LORD Jesus Christ, I die daily.

32 If, after the manner of men, I were thrown to wild beasts at Eph'e-sus, what good would come to me, if the dead rise not? Let us eat and drink for tomorrow we die.

33 Do not be deceived: evil communications corrupt good manners.

34 Awake your hearts to righteousness and sin not; for some have not the knowledge of God: I say this to your shame.

35 But some of you will say, How are the dead raised up? And with what body do they come?

36 Thou fool, the seed which you sow, is not quickened, except it die.

37 And that which you sow is not the body that shall be, but the bare grain; it may chance to be of wheat or barley, or some other seed.

38 But God gives it a body as it has pleased him, and to every seed, its own natural body.

39 All flesh is not the same flesh: but there is one kind of flesh of men, another flesh of beasts, another of birds, and another of fishes.

40 There are also celestial bodies and bodies terrestrial: but the glory of the celestial is one, and the glory of the terrestrial is another.

41 There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars: for one star differs from another star in glory.

42 So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it is raised in incorruption:

43 It is sown in dishonor; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power:

44 It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. There is a natural body, and there is a spiritual body.

45 And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit.

46 Howbeit, that was not first which is spiritual, but that which is natural; and afterward that which is spiritual.

47 The first man is of the earth, earthy: the second man is the LORD from heaven.

48 As is the earthy, such are they also that are earthy: and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.

49 And as we have borne the image of the earthy we shall also bear the image of the heavenly.

50 Now this I say, my brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither does corruption inherit incorruption.

51 Behold, I tell you a mystery; We shall not all die, but we shall all be changed,

52 In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump: for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed.

53 For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.

54 So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.

55 O death, where is your sting? O grave, where is your victory?

56 The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.

57 But thanks be to God, who has given us the victory through our LORD Jesus Christ.

58 Therefore, my beloved brethren, be steadfast, unmoveable, always abounding in the work of the LORD, for as much as you know that your labor is not in vain in the LORD.

1-е Послание коринфянам

Глава 15

1 Corinthians

Chapter 15

1 Теперь я хочу напомнить вам, братья и сёстры, о полученном вами Благовестии, которое я проповедовал вам. Вы по-прежнему следуете этому Благовестию,

1 MOREOVER, my brethren, I declare to you the gospel which I preached to you, and which you have accepted, and for which you have stood firm;

2 и через него вы обретёте спасение, если твёрдо будете помнить слова, сказанные мной. Помните: вы должны верить в это Благовестие, и если вы перестанете верить, то ваша вера напрасна.

2 By which also you are saved if you keep in remembrance that very word which I have preached to you, and if your conversion has not been in vain.

3 Я учил вас самым важным истинам, которые сам получил: Христос умер за наши грехи согласно Писаниям,

3 For I delivered to you first of all that which I had also received, that Christ died for our sins according to the scriptures;

4 был погребён и воскрешён на третий день, как говорится в нём в Писаниях.

4 And that he was buried, and that he rose again on the third day according to the scriptures:

5 Затем Христос явился Кифе и двенадцати апостолам,

5 And that he appeared to Cephas, then to the twelve:

6 а после этого Он явился более чем пятистам братьям одновременно, большинство из которых ещё живы, хотя некоторые из них умерли.

6 After that, he appeared to more than five hundred brethren at once; of whom a great many are still living though some are dead.

7 Затем Иисус явился Иакову, а потом всем апостолам,

7 And after that, he appeared to James; then to all the apostles.

8 а под конец явился и мне тоже, как если бы я был недоношенный.

8 And last of all he appeared to me also, ignorant and imperfectly developed as I was.

9 Я — самый маловажный из всех апостолов. Я даже недостоин называться апостолом, потому что я преследовал Божью церковь.

9 For I am the least of the apostles, and I am not worthy to be called an apostle, because I persecuted the church of God.

10 Но я являюсь тем, кто я есть, по благодати Божьей. И благодать Его не была напрасной. Напротив, я работал упорнее, чем другие апостолы, хотя на самом деле не я это делал, а милость Божья, которая была со мной.

10 But by the grace of God I am what I am: and his grace that is in me has not been in vain; for I labored more abundantly than them all: yet not I, but God's grace that is within me.

11 И нет разницы, я ли проповедовал вам или кто-то другой, мы все проповедуем одну и ту же истину, в которую вы уверовали.

11 Therefore whether it were I or they, so we preached and so you believed.

12 Если мы проповедуем, что Христос был воскрешён из мёртвых, то почему же некоторые из вас говорят, что воскресения из мёртвых не существует?

12 Now if it is preached that Christ rose from the dead, how can some say among you that there is no resurrection of the dead?

13 Если воскресения из мёртвых не существует, то и Христос не был воскрешён из мёртвых,

13 And if there is no resurrection of the dead, then Christ also has not risen:

14 а, если Христос не был воскрешён из мёртвых, тогда наши проповеди и ваша вера бесполезны.

14 And if Christ is not risen, then is our preaching in vain, and your faith is also in vain;

15 К тому же мы окажемся лжесвидетелями о Боге, так как убеждали людей в том, что Он воскресил Христа. Если же, как утверждают некоторые, воскресения не существует, тогда Бог никогда не воскрешал Христа из мёртвых.

15 And we are also found false witnesses of God; because we have testified of God that he raised up Christ when he had not raised him.

16 И если мёртвые не воскресают, тогда и Христос не был воскрешён.

16 For if the dead rise not, then neither did Christ rise:

17 Но если Христос не был воскрешён, то ваша вера напрасна и на вас по-прежнему лежит вина ваших грехов.

17 And if Christ did not rise, your belief is in vain; and you are yet in your sins.

18 В этом случае все верующие, умершие во Христе, погибли.

18 And also, then, those who have died in Christ have perished.

19 Если бы мы надеялись на Христа только в этой жизни, то были бы несчастнейшими из всех людей.

19 If in this life only we have hope in Christ, then we are of all men most miserable.

20 Однако же Христос в самом деле был воскрешён из мёртвых! Он — первый среди тех, кто умер и был воскрешён.

20 But now we know Christ is risen from the dead and become the first-fruits of those who have died.

21 Так как смерть пришла через человека, то через человека явлено и воскресение из мёртвых.

21 For since by man came death, by man came also the resurrection of the dead.

22 И, как все мы умрём из-за Адама, так же будем возвращены к жизни благодаря тому, что сделал Христос.

22 For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.

23 Но для каждого будет свой черёд: Христос — первый среди воскресших, а затем воскреснут те, кто принадлежат Христу, когда Он снова придёт.

23 But every man in his own order: Christ the first-fruits; afterward they who belong to Christ at his coming.

24 После этого наступит конец, когда Христос уничтожит всех правителей, всю власть и всё могущество и передаст царство Богу Отцу.

24 Then will come the end, when he shall have delivered up the kingdom to God, even the Father; when he shall have put down all rule, and all authority, and power.

25 Иисус должен править до тех пор, пока Бог не отдаст всех врагов Христа в Его власть.

25 For he must reign till he has put all enemies under his feet.

26 Смерть будет уничтожена как последний враг.

26 And the last enemy that shall be destroyed is death.

27 В Писаниях сказано: «Бог поверг всё к Его ногам». Когда говорится, что «всё» повергнуто, то ясно, что «всё» не включает Самого Бога, Который подчинил всё Христу.

27 For he has put all things under his feet. But when he said all things are put under him, it is clear that he, who put all things under him, is excepted.

28 И когда всё будет отдано во власть Христу, тогда и Сам Сын будет во власти Бога, Который отдал всё во власть Христу, чтобы Бог мог царствовать над всем.

28 And when all things shall be subdued unto him, then shall the Son also himself be subject unto him who put all things under him, so that God may be all in all.

29 Иначе, какую цель тогда преследуют те, кто крестятся для мёртвых? Если мёртвые не воскресают, то почему же люди принимают крещение ради них?

29 Else, what shall they do who are baptized for the dead, if the dead rise not at all? Why are they then baptized for the dead?

30 Почему же мы ежечасно подвергаем себя опасности?

30 And why do we continue to stand in danger every hour?

31 Я каждый день подвергаюсь смертельной опасности. Это такая же правда, братья и сёстры, как и то, что я горжусь вами во Христе Иисусе, Господе нашем.

31 I swear by your pride, my brethren, which I have in our LORD Jesus Christ, I die daily.

32 Если бы я из человеческих побуждений сражался с дикими зверями в Ефесе, то что бы я выиграл? Если мёртвые не воскресают, то «давайте есть и пить, потому что завтра мы умрём!»

32 If, after the manner of men, I were thrown to wild beasts at Eph'e-sus, what good would come to me, if the dead rise not? Let us eat and drink for tomorrow we die.

33 Перестаньте обманываться: плохие товарищи губят хорошие привычки.

33 Do not be deceived: evil communications corrupt good manners.

34 Пробудитесь к праведной жизни и перестаньте грешить, потому что некоторые из вас не знают Бога. Я говорю это, чтобы устыдить вас.

34 Awake your hearts to righteousness and sin not; for some have not the knowledge of God: I say this to your shame.

35 Но кто-то может спросить: «Как воскресают мёртвые? Какое будет у них тело?»

35 But some of you will say, How are the dead raised up? And with what body do they come?

36 Какие глупые вопросы! То, что ты сажаешь, не пробуждается к жизни, пока не умрёт.

36 Thou fool, the seed which you sow, is not quickened, except it die.

37 А когда ты сеешь семена, то закапываешь в землю не зрелое растение, которое будет развиваться, а всего лишь зерно, будь то пшеница или что-либо другое.

37 And that which you sow is not the body that shall be, but the bare grain; it may chance to be of wheat or barley, or some other seed.

38 Затем Бог даёт ему тело, какое избрал: каждому зерну — его собственное тело.

38 But God gives it a body as it has pleased him, and to every seed, its own natural body.

39 Плоть живых существ — не одна и та же. Напротив, у людей — одна плоть, у животных — другая, у птиц — иная, а у рыб — иная.

39 All flesh is not the same flesh: but there is one kind of flesh of men, another flesh of beasts, another of birds, and another of fishes.

40 Есть небесные тела и земные. Но у небесных тел — одно великолепие, а у земных — другое.

40 There are also celestial bodies and bodies terrestrial: but the glory of the celestial is one, and the glory of the terrestrial is another.

41 У солнца — одно великолепие, а у луны и звёзд — другое, да и звезда от звезды отличается в великолепии.

41 There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars: for one star differs from another star in glory.

42 Так и мёртвые, когда воскреснут. Тело, которое похоронено в земле, — тленно, а тело, которое воскреснет, — нетленно.

42 So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it is raised in incorruption:

43 Тело, которое похоронено в земле, — бесславно, тело же, которое восстанет, — славно. Тело, которое похоронено в земле, — слабо, тело же, которое восстанет, — полно силы.

43 It is sown in dishonor; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power:

44 То, что похоронено, — плотское тело, а то, что восстанет — духовное. Если существуют тела из плоти, то существуют и духовные тела.

44 It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. There is a natural body, and there is a spiritual body.

45 И вот что сказано в Писаниях: «Первый человек, Адам, стал живым существом ». Последний же Адам стал духом, дарующим жизнь.

45 And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit.

46 Но не духовный человек появился сначала. Сначала появился плотский человек, а затем духовный.

46 Howbeit, that was not first which is spiritual, but that which is natural; and afterward that which is spiritual.

47 Этот первый человек пришёл из земли и праха, второй человек сошёл с небес.

47 The first man is of the earth, earthy: the second man is the LORD from heaven.

48 Все люди на земле подобны первому человеку, сотворённому из праха. Но те, кто принадлежат небесам, подобны небесному Человеку.

48 As is the earthy, such are they also that are earthy: and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.

49 И подобно тому как запечатлено в нас подобие этого человека из праха, так же будет в нас запечатлено подобие того небесного Человека.

49 And as we have borne the image of the earthy we shall also bear the image of the heavenly.

50 Но скажу вам, братья и сёстры, что наши земные тела из плоти и крови не могут наследовать Царство Божье. И так же то, что тленно, не наследует того, что нетленно.

50 Now this I say, my brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither does corruption inherit incorruption.

51 Послушайте, я скажу вам такую тайную истину: мы не все умрём, но мы все изменимся

51 Behold, I tell you a mystery; We shall not all die, but we shall all be changed,

52 в мгновение ока, когда прозвучит последняя труба. Труба прозвучит, и мёртвые восстанут для вечной жизни, и все мы преобразимся.

52 In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump: for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed.

53 Потому что это бренное тело должно одеться в нетленное, и это смертное тело должно одеться в бессмертное.

53 For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.

54 И когда это бренное тело облачится в нетленное, а это смертное тело облачится в бессмертное, тогда исполнится то, что сказано в Писаниях: «Смерть поглощена победой».

54 So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.

55 «Где, смерть, твоя победа? Где, смерть, твоё жало?»

55 O death, where is your sting? O grave, where is your victory?

56 Жало смерти — грех, а сила греха идёт от закона.

56 The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.

57 Но мы благодарим Бога, Который дарует нам победу через Господа нашего Иисуса Христа!

57 But thanks be to God, who has given us the victory through our LORD Jesus Christ.

58 Итак, мои любимые братья и сёстры, стойте твёрдо и непоколебимо. Предавайтесь постоянно всем сердцем трудам Господа, потому что вы знаете, что ваш труд в Господе не пропадёт зря.

58 Therefore, my beloved brethren, be steadfast, unmoveable, always abounding in the work of the LORD, for as much as you know that your labor is not in vain in the LORD.

1.0x