Послание ТитуГлава 2 |
1 |
2 Поучай старцев, чтобы они проявляли самообладание, вели себя с достоинством, были благоразумны, тверды в вере, в любви и в долготерпении. |
3 Учи пожилых женщин, чтобы они жили так, как подобает тем людям, которые служат Господу. Пусть они не будут клеветницами, не злоупотребляют крепкими напитками и будут хорошими учителями. |
4 Пусть они наставляют молодых женщин любить своих мужей и детей, |
5 всегда быть сдержанными и непорочными, заботиться о своих домах, быть добрыми, послушными своим мужьям, и тогда никто не будет осуждать слово Божье. |
6 Также побуждай молодых мужчин быть благоразумными. |
7 Подавай пример для подражания во всём. В своих поучениях будь честен и серьёзен. |
8 Пусть твоя речь будет благотворной, чтобы нельзя было о ней сказать ничего плохого и чтобы те, кто выступают против тебя, устыдились, так как нечего им сказать плохого против нас. |
9 Поучай рабов, чтобы они были во всём послушны своим хозяевам, старались им угодить и не противоречили им ни в чём, |
10 не крали у них, а проявляли полнейшую преданность, чтобы они во всём приносили добрую славу учению Бога, Спасителя нашего. |
11 |
12 Своей милостью Бог учит нас, что мы должны отказаться от безбожия и суетных желаний, вести себя разумно, быть праведными и благочестивыми в этом мире. |
13 Нам необходимо так жить в то время, пока мы ожидаем того благословенного дня, на который надеемся, когда снова появится во всей Своей славе наш великий Бог и Спаситель Иисус Христос. |
14 Он отдал Себя за нас, чтобы спасти нас от всякого зла и очистить народ, принадлежащий Ему и стремящийся свершать добрые дела. |
15 Продолжай же учить обо всём этом, поощрять и укорять со всей силой, чтобы никто не пренебрегал тобой. |
TitusChapter 2 |
1 BUT you must preach the things which are proper to sound doctrine. |
2 Teach the older men to be vigilant, sober, pure, sound in faith, in love, charity and patience. |
3 Teach the older women likewise, to behave as becomes the worship of God, not false accusers, not enslaved to much wine, but to become teachers of good things; |
4 That they may teach the young women to be modest, to love their husbands and their children, |
5 To be discreet, chaste, good home keepers, obedient to their own husbands, so that no one can reproach the word of God. |
6 Likewise exhort the young to be modest. |
7 In every thing show yourself an example in all good works, and in your teaching let your word be sound. |
8 Choose sound words that are instructive so that no man can point the finger of scorn at us, and so that he who is against us may be shamed, when he can find nothing evil to say about us. |
9 Exhort servants to be obedient to their own masters and to please them well in all things not contentious; |
10 Not stealing but manifesting true sincerity that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things. |
11 For the grace of God that brings salvation has been revealed to all men. |
12 It teaches us to renounce ungodliness and worldly lusts, and to live in this world soberly, righteously, and in godliness; |
13 Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ; |
14 Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and might purify us to be his own, a new people, zealous of good works. |
15 These things speak and exhort and rebuke with all authority. Let no man despise you. |
Послание ТитуГлава 2 |
TitusChapter 2 |
1 |
1 BUT you must preach the things which are proper to sound doctrine. |
2 Поучай старцев, чтобы они проявляли самообладание, вели себя с достоинством, были благоразумны, тверды в вере, в любви и в долготерпении. |
2 Teach the older men to be vigilant, sober, pure, sound in faith, in love, charity and patience. |
3 Учи пожилых женщин, чтобы они жили так, как подобает тем людям, которые служат Господу. Пусть они не будут клеветницами, не злоупотребляют крепкими напитками и будут хорошими учителями. |
3 Teach the older women likewise, to behave as becomes the worship of God, not false accusers, not enslaved to much wine, but to become teachers of good things; |
4 Пусть они наставляют молодых женщин любить своих мужей и детей, |
4 That they may teach the young women to be modest, to love their husbands and their children, |
5 всегда быть сдержанными и непорочными, заботиться о своих домах, быть добрыми, послушными своим мужьям, и тогда никто не будет осуждать слово Божье. |
5 To be discreet, chaste, good home keepers, obedient to their own husbands, so that no one can reproach the word of God. |
6 Также побуждай молодых мужчин быть благоразумными. |
6 Likewise exhort the young to be modest. |
7 Подавай пример для подражания во всём. В своих поучениях будь честен и серьёзен. |
7 In every thing show yourself an example in all good works, and in your teaching let your word be sound. |
8 Пусть твоя речь будет благотворной, чтобы нельзя было о ней сказать ничего плохого и чтобы те, кто выступают против тебя, устыдились, так как нечего им сказать плохого против нас. |
8 Choose sound words that are instructive so that no man can point the finger of scorn at us, and so that he who is against us may be shamed, when he can find nothing evil to say about us. |
9 Поучай рабов, чтобы они были во всём послушны своим хозяевам, старались им угодить и не противоречили им ни в чём, |
9 Exhort servants to be obedient to their own masters and to please them well in all things not contentious; |
10 не крали у них, а проявляли полнейшую преданность, чтобы они во всём приносили добрую славу учению Бога, Спасителя нашего. |
10 Not stealing but manifesting true sincerity that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things. |
11 |
11 For the grace of God that brings salvation has been revealed to all men. |
12 Своей милостью Бог учит нас, что мы должны отказаться от безбожия и суетных желаний, вести себя разумно, быть праведными и благочестивыми в этом мире. |
12 It teaches us to renounce ungodliness and worldly lusts, and to live in this world soberly, righteously, and in godliness; |
13 Нам необходимо так жить в то время, пока мы ожидаем того благословенного дня, на который надеемся, когда снова появится во всей Своей славе наш великий Бог и Спаситель Иисус Христос. |
13 Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ; |
14 Он отдал Себя за нас, чтобы спасти нас от всякого зла и очистить народ, принадлежащий Ему и стремящийся свершать добрые дела. |
14 Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and might purify us to be his own, a new people, zealous of good works. |
15 Продолжай же учить обо всём этом, поощрять и укорять со всей силой, чтобы никто не пренебрегал тобой. |
15 These things speak and exhort and rebuke with all authority. Let no man despise you. |