Бытие

Глава 7

1 Тогда Господь сказал Ною: «Я вижу, что, даже живя среди плохих людей, ты остаёшься хорошим человеком. Собери всю свою семью, и войдите все вместе в лодку.

2 Возьми семь пар от каждого вида чистых животных (по семь особей мужского и по семь особей женского пола) и по одной паре от всех остальных видов животных на земле (по одной особи мужского и по одной особи женского пола) и возьми их с собой в лодку.

3 Возьми семь пар от каждого вида птиц (по семь особей мужского пола и по семь особей женского пола), чтобы все эти животные продолжали жить на земле после того, как все остальные животные будут уничтожены.

4 Через семь дней Я пошлю на землю ливень. Он будет идти 40 дней и 40 ночей, и Я сотру с лица земли всё живое, что Я сотворил».

5 Ной сделал всё именно так, как Господь повелел ему.

6 В то время, когда начались ливни, Ною было 600 лет.

7 Вместе со своей семьёй он сел в лодку, чтобы спастись от потопа. С Ноем в лодке находились его жена, сыновья и жёны сыновей.

8 Все чистые животные и все остальные животные, все птицы, и все пресмыкающиеся, ползающее по земле,

9 вошли в лодку вместе с ним. Они вошли в лодку по паре: особь мужского пола и особь женского пола, как Бог и повелел Ною.

10 Семь дней спустя начался потоп, и на землю полился дождь.

11 На семнадцатый день второго месяца вскрылись все подземные ручьи, и в тот же самый день небеса разверзлись, и на землю обрушились сильнейшие ливни. Дождь лился на землю сорок дней и сорок ночей. В тот же самый день Ной со своей женой, сыновьями Симом, Хамом и Иафетом и их женами вошёл в лодку. В то время Ною было 600 лет.

12

13

14 Ной и его семья, а также всякого рода земные животные и всякого рода скот, всякого рода пресмыкающиеся и птицы вошли в лодку — по паре от каждого вида живых существ, в которых было дыхание жизни.

15

16 Все эти животные мужского и женского пола вошли в лодку, как Бог повелел Ною. И тогда Господь закрыл за Ноем дверь.

17 Потоп продолжался на земле 40 дней. Вода начала подниматься и подняла лодку над поверхностью земли.

18 Вода продолжала подниматься, и лодка поплыла высоко над землёй.

19 Вода поднялась так высоко, что под ней скрылись даже самые высокие горы,

20 но она продолжала подниматься над ними и поднялась на 7,5 метров над самой высокой горой.

21 Всё живое на земле погибло: все мужчины и женщины, все птицы и земные животные. Погибли все многочисленные виды животных и всё, ползавшее по земле, погибла всякая живая дышащая тварь на суше.

22

23 Так Бог смёл всё с лица земли. Он истребил всех живых тварей на земле: всех людей, всех животных, всех пресмыкающихся и всех птиц. В живых остались только Ной и те, кто были с ним в лодке.

24 Вода покрывала землю 150 дней.

Genesis

Chapter 7

1 THEN God said to Noah, Enter into the ark; you and all your household, for you alone have I seen righteous before me in this generation.

2 Of all clean animals you shall take with you seven pairs, both males and females; and of the beasts that are not clean two pairs, males and females.

3 Likewise, of the fowls of the air that are clean seven pairs, both males and the females; to keep their posterity alive upon the face of the earth.

4 For in seven days I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights; and every living thing that I have made will I destroy from off the face of the earth.

5 And Noah did according to all that the LORD commanded him.

6 And Noah was six hundred years old when the flood of waters came upon the earth.

7 And Noah, with his sons and his wife and his sons' wives, went into the ark because of the waters of the flood.

8 Of clean animals, and of unclean animals, and of fowls, and of everything that creeps upon the earth,

9 There went in two and two with Noah into the ark, the males and the females, as God had commanded Noah.

10 And it came to pass after seven days that the waters of the flood came upon the earth.

11 In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, the seventeenth day of the month, on that very day all the fountains of the great deep burst forth and the windows of heaven were opened.

12 And the rain fell upon the earth for forty days and forty nights.

13 On that same day entered Noah and Shem and Ham and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with him, into the ark;

14 They and every beast after its kind and all the cattle after their kind and every creeping thing that creeps upon the earth after its kind and every fowl after its kind, every bird of every sort.

15 They went with Noah into the ark, two and two of all flesh in which there is the breath of life.

16 And they that entered, males and females of every living thing went in, as God had commanded him. Then the LORD shut him in.

17 And the flood lasted forty days upon the earth; and the waters increased and bore up the ark so that it was lifted up above the earth.

18 And the waters prevailed and rose higher upon the earth; and the ark floated on the face of the waters.

19 And the waters prevailed exceedingly upon the earth; so that all the high mountains under the whole heaven were covered.

20 Fifteen cubits above the mountains did the waters prevail; and the mountains were covered.

21 And all flesh died that moved upon the earth, both of fowl and of cattle and of wild beast and of every creeping thing that creeps upon the earth and every man:

22 Everything in whose nostrils was the breath of life, of all that was on the dry land, died.

23 And every living thing was destroyed that was upon the face of the ground, both man and animals and the creeping things and the fowl of the air; they were destroyed from the earth; and Noah only remained, and those who were with him in the ark.

24 And the waters prevailed upon the earth a hundred and fifty days.

Бытие

Глава 7

Genesis

Chapter 7

1 Тогда Господь сказал Ною: «Я вижу, что, даже живя среди плохих людей, ты остаёшься хорошим человеком. Собери всю свою семью, и войдите все вместе в лодку.

1 THEN God said to Noah, Enter into the ark; you and all your household, for you alone have I seen righteous before me in this generation.

2 Возьми семь пар от каждого вида чистых животных (по семь особей мужского и по семь особей женского пола) и по одной паре от всех остальных видов животных на земле (по одной особи мужского и по одной особи женского пола) и возьми их с собой в лодку.

2 Of all clean animals you shall take with you seven pairs, both males and females; and of the beasts that are not clean two pairs, males and females.

3 Возьми семь пар от каждого вида птиц (по семь особей мужского пола и по семь особей женского пола), чтобы все эти животные продолжали жить на земле после того, как все остальные животные будут уничтожены.

3 Likewise, of the fowls of the air that are clean seven pairs, both males and the females; to keep their posterity alive upon the face of the earth.

4 Через семь дней Я пошлю на землю ливень. Он будет идти 40 дней и 40 ночей, и Я сотру с лица земли всё живое, что Я сотворил».

4 For in seven days I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights; and every living thing that I have made will I destroy from off the face of the earth.

5 Ной сделал всё именно так, как Господь повелел ему.

5 And Noah did according to all that the LORD commanded him.

6 В то время, когда начались ливни, Ною было 600 лет.

6 And Noah was six hundred years old when the flood of waters came upon the earth.

7 Вместе со своей семьёй он сел в лодку, чтобы спастись от потопа. С Ноем в лодке находились его жена, сыновья и жёны сыновей.

7 And Noah, with his sons and his wife and his sons' wives, went into the ark because of the waters of the flood.

8 Все чистые животные и все остальные животные, все птицы, и все пресмыкающиеся, ползающее по земле,

8 Of clean animals, and of unclean animals, and of fowls, and of everything that creeps upon the earth,

9 вошли в лодку вместе с ним. Они вошли в лодку по паре: особь мужского пола и особь женского пола, как Бог и повелел Ною.

9 There went in two and two with Noah into the ark, the males and the females, as God had commanded Noah.

10 Семь дней спустя начался потоп, и на землю полился дождь.

10 And it came to pass after seven days that the waters of the flood came upon the earth.

11 На семнадцатый день второго месяца вскрылись все подземные ручьи, и в тот же самый день небеса разверзлись, и на землю обрушились сильнейшие ливни. Дождь лился на землю сорок дней и сорок ночей. В тот же самый день Ной со своей женой, сыновьями Симом, Хамом и Иафетом и их женами вошёл в лодку. В то время Ною было 600 лет.

11 In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, the seventeenth day of the month, on that very day all the fountains of the great deep burst forth and the windows of heaven were opened.

12

12 And the rain fell upon the earth for forty days and forty nights.

13

13 On that same day entered Noah and Shem and Ham and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with him, into the ark;

14 Ной и его семья, а также всякого рода земные животные и всякого рода скот, всякого рода пресмыкающиеся и птицы вошли в лодку — по паре от каждого вида живых существ, в которых было дыхание жизни.

14 They and every beast after its kind and all the cattle after their kind and every creeping thing that creeps upon the earth after its kind and every fowl after its kind, every bird of every sort.

15

15 They went with Noah into the ark, two and two of all flesh in which there is the breath of life.

16 Все эти животные мужского и женского пола вошли в лодку, как Бог повелел Ною. И тогда Господь закрыл за Ноем дверь.

16 And they that entered, males and females of every living thing went in, as God had commanded him. Then the LORD shut him in.

17 Потоп продолжался на земле 40 дней. Вода начала подниматься и подняла лодку над поверхностью земли.

17 And the flood lasted forty days upon the earth; and the waters increased and bore up the ark so that it was lifted up above the earth.

18 Вода продолжала подниматься, и лодка поплыла высоко над землёй.

18 And the waters prevailed and rose higher upon the earth; and the ark floated on the face of the waters.

19 Вода поднялась так высоко, что под ней скрылись даже самые высокие горы,

19 And the waters prevailed exceedingly upon the earth; so that all the high mountains under the whole heaven were covered.

20 но она продолжала подниматься над ними и поднялась на 7,5 метров над самой высокой горой.

20 Fifteen cubits above the mountains did the waters prevail; and the mountains were covered.

21 Всё живое на земле погибло: все мужчины и женщины, все птицы и земные животные. Погибли все многочисленные виды животных и всё, ползавшее по земле, погибла всякая живая дышащая тварь на суше.

21 And all flesh died that moved upon the earth, both of fowl and of cattle and of wild beast and of every creeping thing that creeps upon the earth and every man:

22

22 Everything in whose nostrils was the breath of life, of all that was on the dry land, died.

23 Так Бог смёл всё с лица земли. Он истребил всех живых тварей на земле: всех людей, всех животных, всех пресмыкающихся и всех птиц. В живых остались только Ной и те, кто были с ним в лодке.

23 And every living thing was destroyed that was upon the face of the ground, both man and animals and the creeping things and the fowl of the air; they were destroyed from the earth; and Noah only remained, and those who were with him in the ark.

24 Вода покрывала землю 150 дней.

24 And the waters prevailed upon the earth a hundred and fifty days.

1.0x