Послание Титу

Глава 2

1 Что же касается тебя, то всегда проповедуй только то, что согласуется с истинным учением.

2 Поучай старцев, чтобы они проявляли самообладание, вели себя с достоинством, были благоразумны, тверды в вере, в любви и в долготерпении.

3 Учи пожилых женщин, чтобы они жили так, как подобает тем людям, которые служат Господу. Пусть они не будут клеветницами, не злоупотребляют крепкими напитками и будут хорошими учителями.

4 Пусть они наставляют молодых женщин любить своих мужей и детей,

5 всегда быть сдержанными и непорочными, заботиться о своих домах, быть добрыми, послушными своим мужьям, и тогда никто не будет осуждать слово Божье.

6 Также побуждай молодых мужчин быть благоразумными.

7 Подавай пример для подражания во всём. В своих поучениях будь честен и серьёзен.

8 Пусть твоя речь будет благотворной, чтобы нельзя было о ней сказать ничего плохого и чтобы те, кто выступают против тебя, устыдились, так как нечего им сказать плохого против нас.

9 Поучай рабов, чтобы они были во всём послушны своим хозяевам, старались им угодить и не противоречили им ни в чём,

10 не крали у них, а проявляли полнейшую преданность, чтобы они во всём приносили добрую славу учению Бога, Спасителя нашего.

11 Именно так мы должны жить, потому что милость Божья, приносящая спасение, была проявлена ко всем людям.

12 Своей милостью Бог учит нас, что мы должны отказаться от безбожия и суетных желаний, вести себя разумно, быть праведными и благочестивыми в этом мире.

13 Нам необходимо так жить в то время, пока мы ожидаем того благословенного дня, на который надеемся, когда снова появится во всей Своей славе наш великий Бог и Спаситель Иисус Христос.

14 Он отдал Себя за нас, чтобы спасти нас от всякого зла и очистить народ, принадлежащий Ему и стремящийся свершать добрые дела.

15 Продолжай же учить обо всём этом, поощрять и укорять со всей силой, чтобы никто не пренебрегал тобой.

Titus

Chapter 2

1 But speak2980 you the things which3739 become4241 sound5198 doctrine:1319

2 That the aged4246 men be sober,3524 grave,4586 temperate,4998 sound5198 in faith,4102 in charity,26 in patience.5281

3 The aged4247 women4247 likewise,5615 that they be in behavior2688 as becomes2412 holiness,2412 not false1228 accusers,1228 not given1402 to much4183 wine,3631 teachers2567 of good2567 things;

4 That they may teach4994 the young3501 women to be sober,4994 to love5362 their husbands,5362 to love5388 their children,5388

5 To be discreet,4998 chaste,53 keepers3626 at3626 home,3626 good,18 obedient5293 to their own2398 husbands,435 that the word3056 of God2316 be not blasphemed.987

6 Young3501 men likewise5615 exhort3870 to be sober4993 minded.4993

7 In all3956 things showing3930 yourself4572 a pattern5179 of good2570 works:2041 in doctrine1319 showing soundness,90 gravity,4587 sincerity,861

8 Sound5199 speech,3056 that cannot176 be condemned;176 that he that is of the contrary1727 part may be ashamed,1788 having2192 no3367 evil5337 thing to say3004 of you.

9 Exhort servants1401 to be obedient5293 to their own2398 masters,1203 and to please2001 1511 them well1510 2101 in all3956 things; not answering483 again;483

10 Not purloining,3557 but showing1731 all3956 good18 fidelity;4102 that they may adorn2885 the doctrine1319 of God2316 our Savior4990 in all3956 things.

11 For the grace5485 of God2316 that brings salvation4992 has appeared2014 to all3956 men,444

12 Teaching3811 us that, denying720 ungodliness763 and worldly2886 lusts,1939 we should live2198 soberly,4996 righteously,1346 and godly,2153 in this3588 present3568 world;165

13 Looking4327 for that blessed3107 hope,1680 and the glorious1391 appearing2015 of the great3173 God2316 and our Savior4990 Jesus2424 Christ;5547

14 Who3739 gave1325 himself1438 for us, that he might redeem3084 us from all3956 iniquity,458 and purify2511 to himself1438 a peculiar4041 people,2992 zealous2207 of good2570 works.2041

15 These5023 things speak,2980 and exhort,3870 and rebuke1651 with all3956 authority.2003 Let no3367 man3367 despise4065 you.

Послание Титу

Глава 2

Titus

Chapter 2

1 Что же касается тебя, то всегда проповедуй только то, что согласуется с истинным учением.

1 But speak2980 you the things which3739 become4241 sound5198 doctrine:1319

2 Поучай старцев, чтобы они проявляли самообладание, вели себя с достоинством, были благоразумны, тверды в вере, в любви и в долготерпении.

2 That the aged4246 men be sober,3524 grave,4586 temperate,4998 sound5198 in faith,4102 in charity,26 in patience.5281

3 Учи пожилых женщин, чтобы они жили так, как подобает тем людям, которые служат Господу. Пусть они не будут клеветницами, не злоупотребляют крепкими напитками и будут хорошими учителями.

3 The aged4247 women4247 likewise,5615 that they be in behavior2688 as becomes2412 holiness,2412 not false1228 accusers,1228 not given1402 to much4183 wine,3631 teachers2567 of good2567 things;

4 Пусть они наставляют молодых женщин любить своих мужей и детей,

4 That they may teach4994 the young3501 women to be sober,4994 to love5362 their husbands,5362 to love5388 their children,5388

5 всегда быть сдержанными и непорочными, заботиться о своих домах, быть добрыми, послушными своим мужьям, и тогда никто не будет осуждать слово Божье.

5 To be discreet,4998 chaste,53 keepers3626 at3626 home,3626 good,18 obedient5293 to their own2398 husbands,435 that the word3056 of God2316 be not blasphemed.987

6 Также побуждай молодых мужчин быть благоразумными.

6 Young3501 men likewise5615 exhort3870 to be sober4993 minded.4993

7 Подавай пример для подражания во всём. В своих поучениях будь честен и серьёзен.

7 In all3956 things showing3930 yourself4572 a pattern5179 of good2570 works:2041 in doctrine1319 showing soundness,90 gravity,4587 sincerity,861

8 Пусть твоя речь будет благотворной, чтобы нельзя было о ней сказать ничего плохого и чтобы те, кто выступают против тебя, устыдились, так как нечего им сказать плохого против нас.

8 Sound5199 speech,3056 that cannot176 be condemned;176 that he that is of the contrary1727 part may be ashamed,1788 having2192 no3367 evil5337 thing to say3004 of you.

9 Поучай рабов, чтобы они были во всём послушны своим хозяевам, старались им угодить и не противоречили им ни в чём,

9 Exhort servants1401 to be obedient5293 to their own2398 masters,1203 and to please2001 1511 them well1510 2101 in all3956 things; not answering483 again;483

10 не крали у них, а проявляли полнейшую преданность, чтобы они во всём приносили добрую славу учению Бога, Спасителя нашего.

10 Not purloining,3557 but showing1731 all3956 good18 fidelity;4102 that they may adorn2885 the doctrine1319 of God2316 our Savior4990 in all3956 things.

11 Именно так мы должны жить, потому что милость Божья, приносящая спасение, была проявлена ко всем людям.

11 For the grace5485 of God2316 that brings salvation4992 has appeared2014 to all3956 men,444

12 Своей милостью Бог учит нас, что мы должны отказаться от безбожия и суетных желаний, вести себя разумно, быть праведными и благочестивыми в этом мире.

12 Teaching3811 us that, denying720 ungodliness763 and worldly2886 lusts,1939 we should live2198 soberly,4996 righteously,1346 and godly,2153 in this3588 present3568 world;165

13 Нам необходимо так жить в то время, пока мы ожидаем того благословенного дня, на который надеемся, когда снова появится во всей Своей славе наш великий Бог и Спаситель Иисус Христос.

13 Looking4327 for that blessed3107 hope,1680 and the glorious1391 appearing2015 of the great3173 God2316 and our Savior4990 Jesus2424 Christ;5547

14 Он отдал Себя за нас, чтобы спасти нас от всякого зла и очистить народ, принадлежащий Ему и стремящийся свершать добрые дела.

14 Who3739 gave1325 himself1438 for us, that he might redeem3084 us from all3956 iniquity,458 and purify2511 to himself1438 a peculiar4041 people,2992 zealous2207 of good2570 works.2041

15 Продолжай же учить обо всём этом, поощрять и укорять со всей силой, чтобы никто не пренебрегал тобой.

15 These5023 things speak,2980 and exhort,3870 and rebuke1651 with all3956 authority.2003 Let no3367 man3367 despise4065 you.

1.0x