Четвертая книга Царств

Глава 24

1 В царствование Иоакима на страну напал царь Вавилона Навуходоносор, и Иоаким стал подвластным ему на три года, но потом передумал и восстал против Навуходоносора.

2 Господь насылал на него разбойников из Халдеи, Арама, Моава и Аммона. Он посылал их губить Иудею, по слову Господа, сказанному Его слугами пророками.

3 Конечно, все это произошло с Иудеей по воле Господа, чтобы удалить их от Него из-за грехов Манассии и всего, что тот сделал,

4 в том числе и за невинную кровь. Ведь он наполнил Иерусалим невинной кровью, и Господь не желал прощать.

5 Прочие события правления Иоакима и всего, что он сделал, то разве не записаны они в «Книге летописей царей Иудеи»?

6 Иоаким упокоился со своими предками. И царем вместо него стал его сын Иехония.

7 Царь Египта не выходил больше из своей страны, потому что царь Вавилона захватил все его земли от потока Египта до реки Евфрата.

8 Иехонии было восемнадцать лет, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме три месяца. Его мать звали Нехушта, она была дочерью Элнафана, родом из Иерусалима.

9 Иехония делал зло в глазах Господа, во всем уподобляясь своему отцу.

10 В то время военачальники Навуходоносора, царя Вавилона, двинулись на Иерусалим и осадили город.

11 Сам Навуходоносор подошел к городу, когда его осаждали военачальники.

12 Иехония, царь Иудеи, вместе с матерью, приближенными, полководцами и придворными сдался ему. На восьмом году своего правления царь Вавилона взял Иехонию в плен.

13 Как и говорил Господь, Навуходоносор забрал все сокровища из дома Господа и из царского дворца и порубил на куски всю золотую утварь, которую сделал для дома Господа царь Израиля Соломон.

14 Он увел в плен весь Иерусалим: всех полководцев и воинов, всех ремесленников и кузнецов — десять тысяч человек общим счетом. Оставлен был лишь бедный люд страны.

15 Навуходоносор увел Иехонию пленным в Вавилон. Он увел из Иерусалима в Вавилон мать царя, его жен, его евнухов и знатных людей страны.

16 Еще царь Вавилона привел пленниками в Вавилон все войско из семи тысяч воинов, сильных и готовых к бою, и тысячи ремесленников и кузнецов.

17 Он сделал Маттанию, дядю Иехонии, царем вместо него и переменил его имя на Цедекию.

18 Цедекии был двадцать один год, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме одиннадцать лет. Его мать звали Хамуталь, она была дочерью Иеремии из Ливны.

19 Цедекия делал зло в глазах Господа, во всем уподобляясь Иоакиму.

20 Иерусалим и Иудея так разгневали Господа, что Он прогнал их от Себя. Цедекия восстал против царя Вавилона.

2 Kings

Chapter 24

1 IN his days Nebuchadnezzar king of Babylon came up against Jerusalem, and Jehoiakim became his servant three years; then he turned and rebelled against him.

2 And the LORD stirred up against him bands of the Chaldeans and bands of Edomites and bands of Moabites and bands of the children of Ammon, and sent them against Judah to destroy it, according to the word of the LORD which he spoke by his servants the prophets from the mouth of the LORD.

3 And there came a fierce wrath against Judah, to remove them out of his sight on account of the sins of Manasseh and all that he had done,

4 And also for the innocent blood that he had shed; for he filled Jerusalem with innocent blood, which the LORD would not pardon.

5 Now the rest of the acts of Jehoiakim and all that he did, behold, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah.

6 So Jehoiakim slept with his fathers; and Jehoiachin his son reigned in his stead.

7 And the king of Egypt did not again come out of his land; for the king of Babylon had taken all that had belonged to the king of Egypt, from the river of Egypt to the river Euphrates.

8 Jehoiachin was eighteen years old when he began to reign, and he reigned three months in Jerusalem. And his mother's name was Nehushta, the daughter of Eliathan of Jerusalem.

9 And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that his father had done.

10 At that time Nebuchadnezzar king of Babylon came up against Jerusalem and the city was besieged.

11 And Nebuchadnezzar king of Babylon came against the city, and his servants were besieging it.

12 And Jehoiachin the king of Judah went out to the king of Babylon, he and his mother and his servants and his princes and his eunuchs; and the king of Babylon took him with him in the eighth year of his reign.

13 And he carried out from there all the treasures of the house of the LORD and the treasures of the king's house, and he cut in pieces all the vessels of gold which Solomon king of Israel had made for the temple of the LORD, as the LORD had said.

14 And he carried away all Jerusalem and all the princes and all the mighty men of valour, even ten thousand captives, and all the guardsmen and all the guard; and he left none except the poorest people of the land.

15 And he carried away Jehoiachin to Babylon and the king's mother and the king's wives and his eunuchs and the princes of the land he carried into captivity from Jerusalem to Babylon.

16 And all the men of might, even seven thousand, and guardsmen and the guard of a thousand and all the men who were trained for war, even them the king of Babylon brought captive to Babylon.

17 Then the king of Babylon made Mattaniah the king's uncle king in his stead and changed his name to Zedekiah.

18 Zedekiah was twenty-one years old when he began to reign and he reigned eleven years in Jerusalem. And his mother's name was Hamutal, the daughter of Jeremiah of Libnah.

19 And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.

20 So the anger of the LORD was against Judah and against Jerusalem, until he cast them out from his presence, and Zedekiah rebelled against the king of Babylon.

Четвертая книга Царств

Глава 24

2 Kings

Chapter 24

1 В царствование Иоакима на страну напал царь Вавилона Навуходоносор, и Иоаким стал подвластным ему на три года, но потом передумал и восстал против Навуходоносора.

1 IN his days Nebuchadnezzar king of Babylon came up against Jerusalem, and Jehoiakim became his servant three years; then he turned and rebelled against him.

2 Господь насылал на него разбойников из Халдеи, Арама, Моава и Аммона. Он посылал их губить Иудею, по слову Господа, сказанному Его слугами пророками.

2 And the LORD stirred up against him bands of the Chaldeans and bands of Edomites and bands of Moabites and bands of the children of Ammon, and sent them against Judah to destroy it, according to the word of the LORD which he spoke by his servants the prophets from the mouth of the LORD.

3 Конечно, все это произошло с Иудеей по воле Господа, чтобы удалить их от Него из-за грехов Манассии и всего, что тот сделал,

3 And there came a fierce wrath against Judah, to remove them out of his sight on account of the sins of Manasseh and all that he had done,

4 в том числе и за невинную кровь. Ведь он наполнил Иерусалим невинной кровью, и Господь не желал прощать.

4 And also for the innocent blood that he had shed; for he filled Jerusalem with innocent blood, which the LORD would not pardon.

5 Прочие события правления Иоакима и всего, что он сделал, то разве не записаны они в «Книге летописей царей Иудеи»?

5 Now the rest of the acts of Jehoiakim and all that he did, behold, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah.

6 Иоаким упокоился со своими предками. И царем вместо него стал его сын Иехония.

6 So Jehoiakim slept with his fathers; and Jehoiachin his son reigned in his stead.

7 Царь Египта не выходил больше из своей страны, потому что царь Вавилона захватил все его земли от потока Египта до реки Евфрата.

7 And the king of Egypt did not again come out of his land; for the king of Babylon had taken all that had belonged to the king of Egypt, from the river of Egypt to the river Euphrates.

8 Иехонии было восемнадцать лет, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме три месяца. Его мать звали Нехушта, она была дочерью Элнафана, родом из Иерусалима.

8 Jehoiachin was eighteen years old when he began to reign, and he reigned three months in Jerusalem. And his mother's name was Nehushta, the daughter of Eliathan of Jerusalem.

9 Иехония делал зло в глазах Господа, во всем уподобляясь своему отцу.

9 And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that his father had done.

10 В то время военачальники Навуходоносора, царя Вавилона, двинулись на Иерусалим и осадили город.

10 At that time Nebuchadnezzar king of Babylon came up against Jerusalem and the city was besieged.

11 Сам Навуходоносор подошел к городу, когда его осаждали военачальники.

11 And Nebuchadnezzar king of Babylon came against the city, and his servants were besieging it.

12 Иехония, царь Иудеи, вместе с матерью, приближенными, полководцами и придворными сдался ему. На восьмом году своего правления царь Вавилона взял Иехонию в плен.

12 And Jehoiachin the king of Judah went out to the king of Babylon, he and his mother and his servants and his princes and his eunuchs; and the king of Babylon took him with him in the eighth year of his reign.

13 Как и говорил Господь, Навуходоносор забрал все сокровища из дома Господа и из царского дворца и порубил на куски всю золотую утварь, которую сделал для дома Господа царь Израиля Соломон.

13 And he carried out from there all the treasures of the house of the LORD and the treasures of the king's house, and he cut in pieces all the vessels of gold which Solomon king of Israel had made for the temple of the LORD, as the LORD had said.

14 Он увел в плен весь Иерусалим: всех полководцев и воинов, всех ремесленников и кузнецов — десять тысяч человек общим счетом. Оставлен был лишь бедный люд страны.

14 And he carried away all Jerusalem and all the princes and all the mighty men of valour, even ten thousand captives, and all the guardsmen and all the guard; and he left none except the poorest people of the land.

15 Навуходоносор увел Иехонию пленным в Вавилон. Он увел из Иерусалима в Вавилон мать царя, его жен, его евнухов и знатных людей страны.

15 And he carried away Jehoiachin to Babylon and the king's mother and the king's wives and his eunuchs and the princes of the land he carried into captivity from Jerusalem to Babylon.

16 Еще царь Вавилона привел пленниками в Вавилон все войско из семи тысяч воинов, сильных и готовых к бою, и тысячи ремесленников и кузнецов.

16 And all the men of might, even seven thousand, and guardsmen and the guard of a thousand and all the men who were trained for war, even them the king of Babylon brought captive to Babylon.

17 Он сделал Маттанию, дядю Иехонии, царем вместо него и переменил его имя на Цедекию.

17 Then the king of Babylon made Mattaniah the king's uncle king in his stead and changed his name to Zedekiah.

18 Цедекии был двадцать один год, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме одиннадцать лет. Его мать звали Хамуталь, она была дочерью Иеремии из Ливны.

18 Zedekiah was twenty-one years old when he began to reign and he reigned eleven years in Jerusalem. And his mother's name was Hamutal, the daughter of Jeremiah of Libnah.

19 Цедекия делал зло в глазах Господа, во всем уподобляясь Иоакиму.

19 And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.

20 Иерусалим и Иудея так разгневали Господа, что Он прогнал их от Себя. Цедекия восстал против царя Вавилона.

20 So the anger of the LORD was against Judah and against Jerusalem, until he cast them out from his presence, and Zedekiah rebelled against the king of Babylon.

1.0x