Первое Послание коринфянамГлава 10 |
1 |
2 Они все были крещены в Моисея, в облако и в море. |
3 Они все ели одну и ту же духовную пищу |
4 и пили одно и то же духовное питье. Они пили из духовной скалы, которая сопровождала их, и скалой этой был Христос. |
5 Но ко многим из них Бог не был благосклонен и в конце концов их тела усеяли пустыню. |
6 |
7 Не поклоняйтесь идолам, как это делали некоторые из них. Ведь написано: «Народ сел есть и пить, а потом встал веселиться». |
8 Среди нас не должно быть распутства, которому предавались некоторые из них, что и привело к гибели двадцати трех тысяч человек в один день. |
9 Нам нельзя испытывать Христа, как делали некоторые из них и потом погибли от укусов змей. |
10 Не ропщите, как это делали некоторые из них, за что и были умерщвлены губителем. |
11 |
12 Так что если кому-то кажется, что он уверенно стоит, то пусть остерегается, как бы ему не упасть! |
13 Все испытания, с которыми до сих пор вам приходилось сталкиваться, были ничем иным, как обычными человеческими испытаниями. Бог никогда не допустит, чтобы вы были испытываемы сверх сил, и Он верен Своим обещаниям. Когда вас постигает испытание, Он дает вам и выход, так чтобы вы смогли его перенести. |
14 |
15 Я говорю вам как разумным людям, рассудите сами. |
16 Разве Чаша Благословения, которую мы благословляем, не приобщает нас к крови Христа? И разве хлеб, который мы преломляем, не приобщает нас к телу Христа? |
17 Хлеб один, и мы, как бы много нас ни было, составляем одно тело, потому что имеем часть в одном хлебе. |
18 |
19 Конечно, я не говорю, что идол или же принесенное ему в жертву имеет какое-либо значение. |
20 Нет, но дело в том, что язычники, принося свои жертвы, приносят их демонам, а не Богу, а я не хочу, чтобы вы становились сообщниками демонов. |
21 Ведь не можете же вы пить одновременно из чаши Господней и из чаши демонов, нельзя в одно и то же время участвовать в трапезе Господа и в трапезе демонов. |
22 Или мы думаем, что можем раздражать Господа? Разве мы сильнее Его? |
23 |
24 Пусть никто не старается угодить себе, но заботится о том, что несет благо другим. |
25 |
26 потому что «Господня земля и все, что наполняет ее». |
27 Если неверующий человек пригласит вас на обед, то ешьте все, что вам предложат, не задавая вопросов, со спокойной совестью. |
28 Но если вам кто-либо при этом скажет: «Это жертвенное мясо», то не ешьте ради человека, который вам это сказал, и ради совести — |
29 я имею в виду совесть другого человека, а не вашу собственную. Так для чего же моя свобода может быть судима чужой совестью? |
30 Если я ем с благодарностью, то почему я должен быть осуждаем за ту пищу, за которую я благодарю Бога? |
31 |
32 Не будьте ни для кого камнем преткновения, ни для иудеев, ни для язычников, ни для церкви Божьей. |
33 Старайтесь, как и я, угождать всем во всем. Я ищу блага не для самого себя, а для многих других, чтобы они были спасены. |
1-е до коринтянРозділ 10 |
1 |
2 і всі охристилися в хмарі та в морі в Мойсея, |
3 і всі їли ту саму пожи́ву духовну, |
4 і пили́ всі той самий духовний напі́й, бо пили від духовної скелі, що йшла вслід за ними, а та скеля — був Христос! |
5 Але їх багатьох не вподо́бав був Бог, бо „понищив Він їх у пустині“. |
6 А це були при́клади нам, щоб ми пожадливі на зле не були́, як були пожадливі й вони. |
7 Не будьте також ідоля́нами, як деякі з них, як написано: „Люди сіли, щоб їсти та пити, і встали, щоб грати“. |
8 Не станьмо чинити блу́ду, як деякі з них блудоді́яли, — і полягло їх одно́го дня двадцять три тисячі. |
9 Ані не випробо́вуймо Христа, як деякі з них випробо́вували, — та й від змі́їв загинули. |
10 Ані не нарікайте, як деякі з них нарікали, — і загинули від погуби́теля. |
11 Усе це трапилось з ними, як при́клади, а написане нам на науку, бо за нашого ча́су кінець віку прийшов. |
12 Тому́ то, хто ду́має, ніби стоїть він, нехай стережеться, щоб не впасти! |
13 Досягла́ вас спроба не інша, тільки лю́дська; але вірний Бог, Який не попу́стить, щоб ви випробо́вувалися більше, ніж можете, але при спробі й поле́гшення дасть, щоб зне́сти могли ви її. |
14 |
15 Кажу́, як розумним; судіть самі, що кажу́ я. |
16 Чаша благослове́ння, яку благословляємо, — чи не спільно́та то крови Христової? Хліб, який ломимо, чи не спільно́та він тіла Христового? |
17 Тому́ що один хліб, тіло одне — нас багато, бо ми всі спільники хліба одного. |
18 Погляньте на Ізраїля за тілом: чи ж ті, що жертви їдять, не спільники́ вівтаря́? |
19 Тож що́ я кажу́? Що ідольська жертва є щось? Чи що ідол є щось? |
20 Ні, але те, що в жертву приносять, „де́монам, а не Богові в жертву приносять“. Я ж не хо́чу, щоб ви спільника́ми для де́монів стали. |
21 Бо не можете пити чаші Господньої та чаші де́монської; не можете бути спільника́ми Господнього сто́лу й столу де́монського. |
22 Чи ми дратува́тимем Господа? Хіба ми поту́жніші за Нього? |
23 |
24 Нехай не шукає ніхто свого власного, але кожен — для ближнього! |
25 їжте все, що на я́тках м'ясних продається, за сумління зовсім не турбуючись, — |
26 Бо „Господня земля, і все, що на ній“! |
27 Як покличе вас хтось із невіруючих, і ви захочете піти́, — їжте все, що дадуть вам, за сумління зовсім не турбуючись. |
28 Коли ж скаже вам хтось: „Це і́дольська жертва“, — не їжте тоді через того, хто сказав, та через сумління! |
29 Говорю́ ж не про власне сумління, але іншого, — чого б моя воля судилась сумлінням чужим? |
30 Коли я стаю спільником їжі з подякою, чому мене зневажають за те, за що́ дякую я? |
31 Тож, коли ви їсте, чи коли ви п'єте́, або коли інше що робите, — усе на Божу славу робіть! |
32 Не робіть спокуси юдеям та ге́лленам, та Церкві Божій, |
33 як дого́джую й я всім у всьо́му, не шукаючи в тому пожи́тку свого́, але пожи́тку для багатьох, щоб спасли́ся вони. |
Первое Послание коринфянамГлава 10 |
1-е до коринтянРозділ 10 |
1 |
1 |
2 Они все были крещены в Моисея, в облако и в море. |
2 і всі охристилися в хмарі та в морі в Мойсея, |
3 Они все ели одну и ту же духовную пищу |
3 і всі їли ту саму пожи́ву духовну, |
4 и пили одно и то же духовное питье. Они пили из духовной скалы, которая сопровождала их, и скалой этой был Христос. |
4 і пили́ всі той самий духовний напі́й, бо пили від духовної скелі, що йшла вслід за ними, а та скеля — був Христос! |
5 Но ко многим из них Бог не был благосклонен и в конце концов их тела усеяли пустыню. |
5 Але їх багатьох не вподо́бав був Бог, бо „понищив Він їх у пустині“. |
6 |
6 А це були при́клади нам, щоб ми пожадливі на зле не були́, як були пожадливі й вони. |
7 Не поклоняйтесь идолам, как это делали некоторые из них. Ведь написано: «Народ сел есть и пить, а потом встал веселиться». |
7 Не будьте також ідоля́нами, як деякі з них, як написано: „Люди сіли, щоб їсти та пити, і встали, щоб грати“. |
8 Среди нас не должно быть распутства, которому предавались некоторые из них, что и привело к гибели двадцати трех тысяч человек в один день. |
8 Не станьмо чинити блу́ду, як деякі з них блудоді́яли, — і полягло їх одно́го дня двадцять три тисячі. |
9 Нам нельзя испытывать Христа, как делали некоторые из них и потом погибли от укусов змей. |
9 Ані не випробо́вуймо Христа, як деякі з них випробо́вували, — та й від змі́їв загинули. |
10 Не ропщите, как это делали некоторые из них, за что и были умерщвлены губителем. |
10 Ані не нарікайте, як деякі з них нарікали, — і загинули від погуби́теля. |
11 |
11 Усе це трапилось з ними, як при́клади, а написане нам на науку, бо за нашого ча́су кінець віку прийшов. |
12 Так что если кому-то кажется, что он уверенно стоит, то пусть остерегается, как бы ему не упасть! |
12 Тому́ то, хто ду́має, ніби стоїть він, нехай стережеться, щоб не впасти! |
13 Все испытания, с которыми до сих пор вам приходилось сталкиваться, были ничем иным, как обычными человеческими испытаниями. Бог никогда не допустит, чтобы вы были испытываемы сверх сил, и Он верен Своим обещаниям. Когда вас постигает испытание, Он дает вам и выход, так чтобы вы смогли его перенести. |
13 Досягла́ вас спроба не інша, тільки лю́дська; але вірний Бог, Який не попу́стить, щоб ви випробо́вувалися більше, ніж можете, але при спробі й поле́гшення дасть, щоб зне́сти могли ви її. |
14 |
14 |
15 Я говорю вам как разумным людям, рассудите сами. |
15 Кажу́, як розумним; судіть самі, що кажу́ я. |
16 Разве Чаша Благословения, которую мы благословляем, не приобщает нас к крови Христа? И разве хлеб, который мы преломляем, не приобщает нас к телу Христа? |
16 Чаша благослове́ння, яку благословляємо, — чи не спільно́та то крови Христової? Хліб, який ломимо, чи не спільно́та він тіла Христового? |
17 Хлеб один, и мы, как бы много нас ни было, составляем одно тело, потому что имеем часть в одном хлебе. |
17 Тому́ що один хліб, тіло одне — нас багато, бо ми всі спільники хліба одного. |
18 |
18 Погляньте на Ізраїля за тілом: чи ж ті, що жертви їдять, не спільники́ вівтаря́? |
19 Конечно, я не говорю, что идол или же принесенное ему в жертву имеет какое-либо значение. |
19 Тож що́ я кажу́? Що ідольська жертва є щось? Чи що ідол є щось? |
20 Нет, но дело в том, что язычники, принося свои жертвы, приносят их демонам, а не Богу, а я не хочу, чтобы вы становились сообщниками демонов. |
20 Ні, але те, що в жертву приносять, „де́монам, а не Богові в жертву приносять“. Я ж не хо́чу, щоб ви спільника́ми для де́монів стали. |
21 Ведь не можете же вы пить одновременно из чаши Господней и из чаши демонов, нельзя в одно и то же время участвовать в трапезе Господа и в трапезе демонов. |
21 Бо не можете пити чаші Господньої та чаші де́монської; не можете бути спільника́ми Господнього сто́лу й столу де́монського. |
22 Или мы думаем, что можем раздражать Господа? Разве мы сильнее Его? |
22 Чи ми дратува́тимем Господа? Хіба ми поту́жніші за Нього? |
23 |
23 |
24 Пусть никто не старается угодить себе, но заботится о том, что несет благо другим. |
24 Нехай не шукає ніхто свого власного, але кожен — для ближнього! |
25 |
25 їжте все, що на я́тках м'ясних продається, за сумління зовсім не турбуючись, — |
26 потому что «Господня земля и все, что наполняет ее». |
26 Бо „Господня земля, і все, що на ній“! |
27 Если неверующий человек пригласит вас на обед, то ешьте все, что вам предложат, не задавая вопросов, со спокойной совестью. |
27 Як покличе вас хтось із невіруючих, і ви захочете піти́, — їжте все, що дадуть вам, за сумління зовсім не турбуючись. |
28 Но если вам кто-либо при этом скажет: «Это жертвенное мясо», то не ешьте ради человека, который вам это сказал, и ради совести — |
28 Коли ж скаже вам хтось: „Це і́дольська жертва“, — не їжте тоді через того, хто сказав, та через сумління! |
29 я имею в виду совесть другого человека, а не вашу собственную. Так для чего же моя свобода может быть судима чужой совестью? |
29 Говорю́ ж не про власне сумління, але іншого, — чого б моя воля судилась сумлінням чужим? |
30 Если я ем с благодарностью, то почему я должен быть осуждаем за ту пищу, за которую я благодарю Бога? |
30 Коли я стаю спільником їжі з подякою, чому мене зневажають за те, за що́ дякую я? |
31 |
31 Тож, коли ви їсте, чи коли ви п'єте́, або коли інше що робите, — усе на Божу славу робіть! |
32 Не будьте ни для кого камнем преткновения, ни для иудеев, ни для язычников, ни для церкви Божьей. |
32 Не робіть спокуси юдеям та ге́лленам, та Церкві Божій, |
33 Старайтесь, как и я, угождать всем во всем. Я ищу блага не для самого себя, а для многих других, чтобы они были спасены. |
33 як дого́джую й я всім у всьо́му, не шукаючи в тому пожи́тку свого́, але пожи́тку для багатьох, щоб спасли́ся вони. |