Псалтирь

Псалом 30

1 Дирижеру хора. Псалом Давида.

2 У Тебя, Господи, я ищу прибежища. Не дай мне быть постыженным никогда; по Своей праведности спаси меня!

3 Услышь меня и поспеши избавить. Будь мне скалой и прибежищем, надежной крепостью, чтобы спасти меня.

4 Ты моя скала и крепость; ради имени Своего веди меня и направляй.

5 Высвободи меня из сети, которую расставили для меня, ведь Ты мое прибежище.

6 В Твои руки я отдаю мой дух; избавь меня, Господи, Боже истины.

7 Ненавижу тех, кто ничтожных идолов чтит, я на Господа уповаю.

8 Я возрадуюсь и возликую о Твоей милости, потому что Ты горе мое увидел и узнал о скорби моей души.

9 Ты не отдал меня врагу, но поставил меня на просторном месте.

10 Мне трудно, Господи! Помилуй меня! Ослабли от скорби мои глаза, душа моя и тело мое.

11 В скорби кончается моя жизнь и годы мои в стенаниях. Сила моя иссякла из-за моих грехов, и кости мои иссохли.

12 Из-за своих врагов я в презрении у соседей, поношением стал я для моих друзей, кто увидит меня на улице — убегает.

13 Я забыт ими, словно мертвый; я — как сосуд разбитый.

14 Слышу я клевету от многих; ужас со всех сторон. Они сговариваются против меня: замышляют отнять у меня жизнь.

15 На Тебя, Господи, надеюсь! Я говорю: «Ты мой Бог!»

16 В Твоей руке мои дни; избавь меня от врагов и от тех, кто меня преследует.

17 Пусть сияет Твое лицо над Твоим слугой, спаси меня по Своей милости.

18 Пусть не постыжусь я, Господи, что взываю к Тебе. Пусть нечестивые постыдятся и, онемев, сойдут в мир мертвых.

19 Пусть умолкнут их лживые уста, что дерзко говорят о праведных с гордыней и презрением.

20 Как велика Твоя благость, которую хранишь Ты для тех, кто Тебя боится, которую даришь у всех на глазах тем, кто в Тебе прибежища ищет!

21 Ты скрываешь их пологом Своего присутствия от козней людских. Ты охраняешь их в Своем жилище от языков сварливых.

22 Благословен будь, Господи, Который явил мне чудесную милость Свою, когда я был в городе осажденном.

23 В своем смятении я сказал: «Я изгнан от Твоих очей!» Но Ты услышал крик мой, когда я взывал к Тебе.

24 Любите Господа, все святые Его! Господь хранит верных, но сполна воздает надменным.

25 Мужайтесь и сердце свое укрепите, все надеющиеся на Господа.

Psalms

Psalm 30

1 A Psalm4210 and Song7892 at the dedication2598 of the house1004 of David.1732 I will extol7311 you, O LORD;3068 for you have lifted1802 me up, and have not made my foes341 to rejoice8055 over me.

2 O LORD3068 my God,430 I cried7768 to you, and you have healed7495 me.

3 O LORD,3068 you have brought5927 up my soul5315 from the grave:7585 you have kept me alive,2421 that I should not go3381 down3381 to the pit.953

4 Sing2167 to the LORD,3068 O you saints2623 of his, and give thanks3034 at the remembrance2143 of his holiness.6944

5 For his anger639 endures but a moment;7281 in his favor7522 is life:2416 weeping1065 may endure3885 for a night,6153 but joy7440 comes in the morning.1242

6 And in my prosperity7961 I said,559 I shall never3808 5769 be moved.4131

7 LORD,3068 by your favor7522 you have made my mountain2042 to stand5975 strong:5797 you did hide5641 your face,6440 and I was troubled.926

8 I cried7121 to you, O LORD;3068 and to the LORD3068 I made supplication.2603

9 What4100 profit1215 is there in my blood,1818 when I go3381 down3381 to the pit?7845 Shall the dust6083 praise3034 you? shall it declare5046 your truth?571

10 Hear,8085 O LORD,3068 and have mercy2603 on me: LORD,3068 be you my helper.5826

11 You have turned2015 for me my mourning4553 into dancing:4234 you have put6605 off my sackcloth,8242 and girded247 me with gladness;8057

12 To the end4616 that my glory3519 may sing2167 praise to you, and not be silent.1826 O LORD3068 my God,430 I will give thanks3034 to you for ever.5769

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Псалтирь

Псалом 30

Psalms

Psalm 30

1 Дирижеру хора. Псалом Давида.

1 A Psalm4210 and Song7892 at the dedication2598 of the house1004 of David.1732 I will extol7311 you, O LORD;3068 for you have lifted1802 me up, and have not made my foes341 to rejoice8055 over me.

2 У Тебя, Господи, я ищу прибежища. Не дай мне быть постыженным никогда; по Своей праведности спаси меня!

2 O LORD3068 my God,430 I cried7768 to you, and you have healed7495 me.

3 Услышь меня и поспеши избавить. Будь мне скалой и прибежищем, надежной крепостью, чтобы спасти меня.

3 O LORD,3068 you have brought5927 up my soul5315 from the grave:7585 you have kept me alive,2421 that I should not go3381 down3381 to the pit.953

4 Ты моя скала и крепость; ради имени Своего веди меня и направляй.

4 Sing2167 to the LORD,3068 O you saints2623 of his, and give thanks3034 at the remembrance2143 of his holiness.6944

5 Высвободи меня из сети, которую расставили для меня, ведь Ты мое прибежище.

5 For his anger639 endures but a moment;7281 in his favor7522 is life:2416 weeping1065 may endure3885 for a night,6153 but joy7440 comes in the morning.1242

6 В Твои руки я отдаю мой дух; избавь меня, Господи, Боже истины.

6 And in my prosperity7961 I said,559 I shall never3808 5769 be moved.4131

7 Ненавижу тех, кто ничтожных идолов чтит, я на Господа уповаю.

7 LORD,3068 by your favor7522 you have made my mountain2042 to stand5975 strong:5797 you did hide5641 your face,6440 and I was troubled.926

8 Я возрадуюсь и возликую о Твоей милости, потому что Ты горе мое увидел и узнал о скорби моей души.

8 I cried7121 to you, O LORD;3068 and to the LORD3068 I made supplication.2603

9 Ты не отдал меня врагу, но поставил меня на просторном месте.

9 What4100 profit1215 is there in my blood,1818 when I go3381 down3381 to the pit?7845 Shall the dust6083 praise3034 you? shall it declare5046 your truth?571

10 Мне трудно, Господи! Помилуй меня! Ослабли от скорби мои глаза, душа моя и тело мое.

10 Hear,8085 O LORD,3068 and have mercy2603 on me: LORD,3068 be you my helper.5826

11 В скорби кончается моя жизнь и годы мои в стенаниях. Сила моя иссякла из-за моих грехов, и кости мои иссохли.

11 You have turned2015 for me my mourning4553 into dancing:4234 you have put6605 off my sackcloth,8242 and girded247 me with gladness;8057

12 Из-за своих врагов я в презрении у соседей, поношением стал я для моих друзей, кто увидит меня на улице — убегает.

12 To the end4616 that my glory3519 may sing2167 praise to you, and not be silent.1826 O LORD3068 my God,430 I will give thanks3034 to you for ever.5769

13 Я забыт ими, словно мертвый; я — как сосуд разбитый.

13

14 Слышу я клевету от многих; ужас со всех сторон. Они сговариваются против меня: замышляют отнять у меня жизнь.

14

15 На Тебя, Господи, надеюсь! Я говорю: «Ты мой Бог!»

15

16 В Твоей руке мои дни; избавь меня от врагов и от тех, кто меня преследует.

16

17 Пусть сияет Твое лицо над Твоим слугой, спаси меня по Своей милости.

17

18 Пусть не постыжусь я, Господи, что взываю к Тебе. Пусть нечестивые постыдятся и, онемев, сойдут в мир мертвых.

18

19 Пусть умолкнут их лживые уста, что дерзко говорят о праведных с гордыней и презрением.

19

20 Как велика Твоя благость, которую хранишь Ты для тех, кто Тебя боится, которую даришь у всех на глазах тем, кто в Тебе прибежища ищет!

20

21 Ты скрываешь их пологом Своего присутствия от козней людских. Ты охраняешь их в Своем жилище от языков сварливых.

21

22 Благословен будь, Господи, Который явил мне чудесную милость Свою, когда я был в городе осажденном.

22

23 В своем смятении я сказал: «Я изгнан от Твоих очей!» Но Ты услышал крик мой, когда я взывал к Тебе.

23

24 Любите Господа, все святые Его! Господь хранит верных, но сполна воздает надменным.

24

25 Мужайтесь и сердце свое укрепите, все надеющиеся на Господа.

25

1.0x