Четвертая книга ЦарствГлава 2 |
1 |
2 Илия сказал Елисею: |
3 Ученики пророков из Вефиля вышли к Елисею и спросили: |
4 |
5 Ученики пророков из Иерихона подошли к Елисею и спросили его: |
6 |
7 Пятьдесят человек из учеников пророческих пришли и встали поодаль напротив них, когда оба они остановились у Иордана. |
8 Илия снял плащ, скатал его и ударил им по воде. Вода разомкнулась вправо и влево, и они оба переправились по сухой земле. |
9 Когда они переправились, Илия сказал Елисею: |
10 |
11 |
12 Елисей смотрел на это и кричал: |
13 Он подобрал плащ, который упал с Илии, пошел назад и встал на берегу Иордана. |
14 Он взял тот упавший плащ и ударил им по воде. |
15 |
16 |
17 |
18 Когда они вернулись к Елисею, который оставался в Иерихоне, он сказал им: |
19 |
20 |
21 Он вышел к источнику и бросил в него соль, говоря: |
22 |
23 |
24 |
25 А он пошел к горе Кармил и оттуда вернулся в Самарию. |
Das zweite Buch der KönigeKapitel 2 |
1 Da aber der HErr |
2 Und Elia |
3 gingen der Propheten |
4 Und Elia |
5 traten |
6 Und Elia |
7 Aber fünfzig |
8 Da nahm |
9 Und da sie hinüberkamen, sprach |
10 Er sprach |
11 Und da sie |
12 Elisa |
13 Und |
14 Und |
15 Und |
16 Und sprachen |
17 Aber sie nötigten ihn |
18 und kamen wieder |
19 Und die Männer |
20 Er |
21 Da |
22 Also ward |
23 Und er ging |
24 Und er wandte sich um |
25 Von dannen ging |
Четвертая книга ЦарствГлава 2 |
Das zweite Buch der KönigeKapitel 2 |
1 |
1 Da aber der HErr |
2 Илия сказал Елисею: |
2 Und Elia |
3 Ученики пророков из Вефиля вышли к Елисею и спросили: |
3 gingen der Propheten |
4 |
4 Und Elia |
5 Ученики пророков из Иерихона подошли к Елисею и спросили его: |
5 traten |
6 |
6 Und Elia |
7 Пятьдесят человек из учеников пророческих пришли и встали поодаль напротив них, когда оба они остановились у Иордана. |
7 Aber fünfzig |
8 Илия снял плащ, скатал его и ударил им по воде. Вода разомкнулась вправо и влево, и они оба переправились по сухой земле. |
8 Da nahm |
9 Когда они переправились, Илия сказал Елисею: |
9 Und da sie hinüberkamen, sprach |
10 |
10 Er sprach |
11 |
11 Und da sie |
12 Елисей смотрел на это и кричал: |
12 Elisa |
13 Он подобрал плащ, который упал с Илии, пошел назад и встал на берегу Иордана. |
13 Und |
14 Он взял тот упавший плащ и ударил им по воде. |
14 Und |
15 |
15 Und |
16 |
16 Und sprachen |
17 |
17 Aber sie nötigten ihn |
18 Когда они вернулись к Елисею, который оставался в Иерихоне, он сказал им: |
18 und kamen wieder |
19 |
19 Und die Männer |
20 |
20 Er |
21 Он вышел к источнику и бросил в него соль, говоря: |
21 Da |
22 |
22 Also ward |
23 |
23 Und er ging |
24 |
24 Und er wandte sich um |
25 А он пошел к горе Кармил и оттуда вернулся в Самарию. |
25 Von dannen ging |