Книга пророка Иеремии

Глава 42

1 Все полководцы вместе с Иохананом, сыном Кареаха, и Иезанией, сыном Гошаи, и весь народ, от малого до великого, подошли

2 к пророку Иеремии и сказали ему: — Просим тебя, выслушай нашу просьбу и помолись Господу, твоему Богу, за всех этих уцелевших. Ведь ты сам видишь, как нас, некогда многочисленных, осталось мало.

3 Помолись, чтобы Господь, твой Бог, сказал, куда нам идти и что делать.

4 — Хорошо, — ответил пророк Иеремия. — Я помолюсь Господу, вашему Богу, как вы просили, и все, что скажет мне Господь, я перескажу вам, ничего не утаив.

5 А они сказали Иеремии: — Пусть Господь будет истинным и верным свидетелем против нас, если мы не сделаем всего, что Господь, твой Бог, посылает тебя сказать нам.

6 Будь то нам во благо или во зло — мы будем послушны Господу, нашему Богу, к Которому мы посылаем тебя, чтобы нам обрести благо за то, что мы будем слушаться Господа, нашего Бога.

7 Спустя десять дней к Иеремии было слово Господа.

8 Он созвал Иоханана, сына Кареаха, всех полководцев, которые были при нем, и весь народ, от малого до великого.

9 Он сказал им: — Так говорит Господь, Бог Израиля, к Которому вы посылали меня со своей просьбой:

10 «Если вы останетесь в этой стране, Я буду созидать вас, а не разрушать; Я насажу вас, а не искореню, — ведь Я скорблю о зле, которое Я вам причинил.

11 Не бойтесь царя Вавилона, которого вы боитесь. Не бойтесь его, — возвещает Господь, — потому что Я с вами, и Я спасу вас и избавлю от него.

12 Я помилую вас, и он явит вам милость и вернет вас в вашу землю».

13 Но если вы скажете: «Мы не останемся в этой стране» — и ослушаетесь Господа, вашего Бога,

14 если вы скажете: «Нет, мы уйдем и будем жить в Египте, где не увидим войны, не услышим зова рога и не будем голодать»,

15 то слушайте слово Господа, вы, остаток Иудеи. Так говорит Господь Сил, Бог Израиля: «Если вы решите идти в Египет и пойдете, чтобы поселиться там,

16 то меч, которого вы боитесь, настигнет вас там, а голод, которого вы боитесь, устремится за вами в Египет, и там вы умрете.

17 Так будет: все, кто решит идти в Египет, чтобы поселиться там, умрут от меча, голода и мора; никто из них не уцелеет и не спасется от беды, которую Я на них нашлю».

18 Так говорит Господь Сил, Бог Израиля: «Как Мой гнев и негодование обрушились на тех, кто жил в Иерусалиме, так Мой гнев обрушится и на вас, когда вы войдете в Египет. Вы будете проклятием и ужасом, порицанием и презрением, и вы никогда больше не увидите этой страны».

19 Господь говорит вам, остаток Иудеи: «Не ходите в Египет». Будьте уверены в том, что сегодня я вас предупредил:

20 вы совершили страшную ошибку, когда вы сами послали меня к Господу, нашему Богу, сказав: «Помолись о нас Господу, нашему Богу, и перескажи нам все, что Господь, наш Бог, скажет, и мы это исполним».

21 Сегодня я все пересказал вам, но вы все-таки ослушались Господа, вашего Бога, во всем, что Он послал меня сказать вам.

22 Так знайте же: вы умрете от меча, голода и мора в том краю, куда вы хотите идти, чтобы поселиться.

Der Prophet Jeremia

Kapitel 42

1 Da traten herzu5066 alle Hauptleute8269 des Heers, Johanan3110, der Sohn1121 Kareahs7143, Jesanja3153, der Sohn1121 Hosajas1955, samt dem ganzen Volk5971, beide, klein6996 und2428 groß1419,

2 und sprachen559 zum7235 Propheten5030 Jeremia3414: Lieber, laß unser Gebet vor5869 dir gelten und bitte8467 für uns den HErrn3068, deinen GOtt430, um all diese Übrigen7611 (denn unser ist5307 leider wenig4592 geblieben7604 von vielen, wie du7200 uns selbst siehest mit deinen Augen6440),

3 daß uns der HErr3068, dein GOtt430, wollte anzeigen5046, wohin wir ziehen3212 und6213 was1697 wir tun1870 sollen.

4 Und der Prophet5030 Jeremia3414 sprach6030 zu8085 ihnen: Wohlan, ich will4513 gehorchen; und siehe, ich will4513 den HErrn3068, euren GOtt430, bitten6419, wie ihr gesagt559 habt; und alles1697, was euch der HErr3068 antworten wird, das1697 will ich euch anzeigen5046 und will euch nichts1697 verhalten.

5 Und sie sprachen559 zu Jeremia3414: Der HErr3068 sei ein gewisser und wahrhaftiger571 Zeuge5707 zwischen uns, wo wir nicht tun6213 werden539 alles, das1697 dir der HErr3068, dein GOtt430, an uns befehlen wird7971.

6 Es3190 sei Gutes2896 oder Böses7451, so wollen wir580 gehorchen der Stimme6963 des HErrn3068, unsers Gottes430, zu8085 dem wir dich senden7971, auf daß uns8085 wohlgehe, so wir der Stimme6963 des HErrn3068, unsers Gottes430, gehorchen.

7 Und nach7093 zehn6235 Tagen3117 geschah des HErrn3068 Wort1697 zu Jeremia3414.

8 Da rief7121 er Johanan3110, den Sohn1121 Kareahs7143, und2428 alle Hauptleute8269 des Heers, die bei ihm waren, und alles Volk5971, beide, klein6996 und groß1419,

9 und sprach559 zu ihnen: So spricht559 der HErr3068, der GOtt430 Israels3478, zu dem ihr mich6440 gesandt7971 habt, daß5307 ich euer Gebet8467 vor ihn sollte bringen:

10 Werdet ihr3427 in diesem Lande bleiben, so will7725, ich euch bauen1129 und nicht7451 zerbrechen2040; ich will euch pflanzen5193 und nicht ausreuten; denn es5162 hat mich schon gereuet das776 Übel, das ich euch getan6213 habe5428.

11 Ihr sollt euch3372 nicht fürchten vor6440 dem Könige4428 zu Babel894, vor6440 dem ihr euch3372 fürchtet3373, spricht5002 der HErr3068; ihr sollt euch vor ihm nicht fürchten; denn ich will bei euch sein, daß ich euch helfe3467 und von seiner Hand3027 errette5337.

12 Ich will euch Barmherzigkeit7356 erzeigen und5414 mich über euch erbarmen7355 und euch wieder7725 in euer Land127 bringen.

13 Werdet8085 ihr3427 aber sagen559: Wir wollen nicht im Lande776 bleiben, damit ihr ja nicht gehorchet der Stimme6963 des HErrn3068, eures Gottes430,

14 sondern sagen559: Nein, wir3427 wollen nach Ägyptenland776 ziehen935, daß wir keinen Krieg4421 sehen7200 noch der Posaunen6963 Schall hören8085 und nicht Hunger Brots3899 halben leiden7456 müssen; daselbst wollen wir bleiben:

15 nun, so höret des HErrn3068 Wort1697, ihr7760 Übrigen7611 aus Juda3063! So spricht559 der HErr3068 Zebaoth6635, der GOtt430 Israels3478: Werdet ihr935 euer Angesicht6440 richten, nach Ägyptenland4714 zu8085 ziehen935, daß ihr daselbst7760 bleiben1481 wollet,

16 so soll euch310 das776 Schwert2719, vor dem ihr euch fürchtet3373, in Ägyptenland4714 treffen5381; und der Hunger7458, des ihr euch besorget, soll stets hinter1692 euch her sein in Ägypten4714, und sollet daselbst sterben4191.

17 Denn sie582 seien, wer sie6440 wollen, die ihr Angesicht6440 richten, daß sie nach Ägypten4714 ziehen, daselbst7760 zu bleiben1481, die sollen sterben4191 durchs Schwert2719, Hunger7458 und Pestilenz1698; und soll keiner8300 überbleiben noch entrinnen6412 dem7451 Übel, das ich über sie will935 kommen935 lassen.

18 Denn so spricht559 der HErr3068 Zebaoth6635, der GOtt430 Israels3478: Gleichwie mein Zorn639 und8047 Grimm2534 über die Einwohner3427 zu Jerusalem3389 gegangen ist5413, so soll7200 er auch über euch gehen935, wo ihr nach Ägypten4714 ziehet, daß zum Fluch423, zum Wunder, Schwur7045 und Schande2781 werdet und diese Stätte4725 nicht mehr sehen sollet.

19 Das Wort des HErrn3068 gilt euch1696, ihr3045 Übrigen7611 aus Juda3063, daß ihr3045 nicht nach Ägypten4714 ziehet935. Darum so wisset, daß ich euch heute3117 bezeuge5749.

20 Ihr werdet sonst euer Leben5315 verwahrlosen8582. Denn ihr habt mich gesandt7971 zum HErrn3068, eurem GOtt430, und gesagt559: Bitte6419 den HErrn3068, unsern GOtt430, für uns; und alles, was der HErr3068, unser GOtt430, sagen559 wird, das zeige uns an5046, so wollen wir danach tun6213.

21 Das habe ich euch heute3117 zu wissen getan; aber ihr wollt der Stimme6963 des7971 HErrn3068, eures Gottes430, nicht gehorchen noch allem dem, das er mir5046 an euch befohlen hat8085.

22 So sollt ihr3045 nun wissen3045, daß ihr durchs Schwert2719, Hunger7458 und Pestilenz1698 sterben4191 müsset an dem Ort4725, dahin ihr gedenkt2654 zu ziehen935, daß ihr daselbst wohnen1481 wollet.

Книга пророка Иеремии

Глава 42

Der Prophet Jeremia

Kapitel 42

1 Все полководцы вместе с Иохананом, сыном Кареаха, и Иезанией, сыном Гошаи, и весь народ, от малого до великого, подошли

1 Da traten herzu5066 alle Hauptleute8269 des Heers, Johanan3110, der Sohn1121 Kareahs7143, Jesanja3153, der Sohn1121 Hosajas1955, samt dem ganzen Volk5971, beide, klein6996 und2428 groß1419,

2 к пророку Иеремии и сказали ему: — Просим тебя, выслушай нашу просьбу и помолись Господу, твоему Богу, за всех этих уцелевших. Ведь ты сам видишь, как нас, некогда многочисленных, осталось мало.

2 und sprachen559 zum7235 Propheten5030 Jeremia3414: Lieber, laß unser Gebet vor5869 dir gelten und bitte8467 für uns den HErrn3068, deinen GOtt430, um all diese Übrigen7611 (denn unser ist5307 leider wenig4592 geblieben7604 von vielen, wie du7200 uns selbst siehest mit deinen Augen6440),

3 Помолись, чтобы Господь, твой Бог, сказал, куда нам идти и что делать.

3 daß uns der HErr3068, dein GOtt430, wollte anzeigen5046, wohin wir ziehen3212 und6213 was1697 wir tun1870 sollen.

4 — Хорошо, — ответил пророк Иеремия. — Я помолюсь Господу, вашему Богу, как вы просили, и все, что скажет мне Господь, я перескажу вам, ничего не утаив.

4 Und der Prophet5030 Jeremia3414 sprach6030 zu8085 ihnen: Wohlan, ich will4513 gehorchen; und siehe, ich will4513 den HErrn3068, euren GOtt430, bitten6419, wie ihr gesagt559 habt; und alles1697, was euch der HErr3068 antworten wird, das1697 will ich euch anzeigen5046 und will euch nichts1697 verhalten.

5 А они сказали Иеремии: — Пусть Господь будет истинным и верным свидетелем против нас, если мы не сделаем всего, что Господь, твой Бог, посылает тебя сказать нам.

5 Und sie sprachen559 zu Jeremia3414: Der HErr3068 sei ein gewisser und wahrhaftiger571 Zeuge5707 zwischen uns, wo wir nicht tun6213 werden539 alles, das1697 dir der HErr3068, dein GOtt430, an uns befehlen wird7971.

6 Будь то нам во благо или во зло — мы будем послушны Господу, нашему Богу, к Которому мы посылаем тебя, чтобы нам обрести благо за то, что мы будем слушаться Господа, нашего Бога.

6 Es3190 sei Gutes2896 oder Böses7451, so wollen wir580 gehorchen der Stimme6963 des HErrn3068, unsers Gottes430, zu8085 dem wir dich senden7971, auf daß uns8085 wohlgehe, so wir der Stimme6963 des HErrn3068, unsers Gottes430, gehorchen.

7 Спустя десять дней к Иеремии было слово Господа.

7 Und nach7093 zehn6235 Tagen3117 geschah des HErrn3068 Wort1697 zu Jeremia3414.

8 Он созвал Иоханана, сына Кареаха, всех полководцев, которые были при нем, и весь народ, от малого до великого.

8 Da rief7121 er Johanan3110, den Sohn1121 Kareahs7143, und2428 alle Hauptleute8269 des Heers, die bei ihm waren, und alles Volk5971, beide, klein6996 und groß1419,

9 Он сказал им: — Так говорит Господь, Бог Израиля, к Которому вы посылали меня со своей просьбой:

9 und sprach559 zu ihnen: So spricht559 der HErr3068, der GOtt430 Israels3478, zu dem ihr mich6440 gesandt7971 habt, daß5307 ich euer Gebet8467 vor ihn sollte bringen:

10 «Если вы останетесь в этой стране, Я буду созидать вас, а не разрушать; Я насажу вас, а не искореню, — ведь Я скорблю о зле, которое Я вам причинил.

10 Werdet ihr3427 in diesem Lande bleiben, so will7725, ich euch bauen1129 und nicht7451 zerbrechen2040; ich will euch pflanzen5193 und nicht ausreuten; denn es5162 hat mich schon gereuet das776 Übel, das ich euch getan6213 habe5428.

11 Не бойтесь царя Вавилона, которого вы боитесь. Не бойтесь его, — возвещает Господь, — потому что Я с вами, и Я спасу вас и избавлю от него.

11 Ihr sollt euch3372 nicht fürchten vor6440 dem Könige4428 zu Babel894, vor6440 dem ihr euch3372 fürchtet3373, spricht5002 der HErr3068; ihr sollt euch vor ihm nicht fürchten; denn ich will bei euch sein, daß ich euch helfe3467 und von seiner Hand3027 errette5337.

12 Я помилую вас, и он явит вам милость и вернет вас в вашу землю».

12 Ich will euch Barmherzigkeit7356 erzeigen und5414 mich über euch erbarmen7355 und euch wieder7725 in euer Land127 bringen.

13 Но если вы скажете: «Мы не останемся в этой стране» — и ослушаетесь Господа, вашего Бога,

13 Werdet8085 ihr3427 aber sagen559: Wir wollen nicht im Lande776 bleiben, damit ihr ja nicht gehorchet der Stimme6963 des HErrn3068, eures Gottes430,

14 если вы скажете: «Нет, мы уйдем и будем жить в Египте, где не увидим войны, не услышим зова рога и не будем голодать»,

14 sondern sagen559: Nein, wir3427 wollen nach Ägyptenland776 ziehen935, daß wir keinen Krieg4421 sehen7200 noch der Posaunen6963 Schall hören8085 und nicht Hunger Brots3899 halben leiden7456 müssen; daselbst wollen wir bleiben:

15 то слушайте слово Господа, вы, остаток Иудеи. Так говорит Господь Сил, Бог Израиля: «Если вы решите идти в Египет и пойдете, чтобы поселиться там,

15 nun, so höret des HErrn3068 Wort1697, ihr7760 Übrigen7611 aus Juda3063! So spricht559 der HErr3068 Zebaoth6635, der GOtt430 Israels3478: Werdet ihr935 euer Angesicht6440 richten, nach Ägyptenland4714 zu8085 ziehen935, daß ihr daselbst7760 bleiben1481 wollet,

16 то меч, которого вы боитесь, настигнет вас там, а голод, которого вы боитесь, устремится за вами в Египет, и там вы умрете.

16 so soll euch310 das776 Schwert2719, vor dem ihr euch fürchtet3373, in Ägyptenland4714 treffen5381; und der Hunger7458, des ihr euch besorget, soll stets hinter1692 euch her sein in Ägypten4714, und sollet daselbst sterben4191.

17 Так будет: все, кто решит идти в Египет, чтобы поселиться там, умрут от меча, голода и мора; никто из них не уцелеет и не спасется от беды, которую Я на них нашлю».

17 Denn sie582 seien, wer sie6440 wollen, die ihr Angesicht6440 richten, daß sie nach Ägypten4714 ziehen, daselbst7760 zu bleiben1481, die sollen sterben4191 durchs Schwert2719, Hunger7458 und Pestilenz1698; und soll keiner8300 überbleiben noch entrinnen6412 dem7451 Übel, das ich über sie will935 kommen935 lassen.

18 Так говорит Господь Сил, Бог Израиля: «Как Мой гнев и негодование обрушились на тех, кто жил в Иерусалиме, так Мой гнев обрушится и на вас, когда вы войдете в Египет. Вы будете проклятием и ужасом, порицанием и презрением, и вы никогда больше не увидите этой страны».

18 Denn so spricht559 der HErr3068 Zebaoth6635, der GOtt430 Israels3478: Gleichwie mein Zorn639 und8047 Grimm2534 über die Einwohner3427 zu Jerusalem3389 gegangen ist5413, so soll7200 er auch über euch gehen935, wo ihr nach Ägypten4714 ziehet, daß zum Fluch423, zum Wunder, Schwur7045 und Schande2781 werdet und diese Stätte4725 nicht mehr sehen sollet.

19 Господь говорит вам, остаток Иудеи: «Не ходите в Египет». Будьте уверены в том, что сегодня я вас предупредил:

19 Das Wort des HErrn3068 gilt euch1696, ihr3045 Übrigen7611 aus Juda3063, daß ihr3045 nicht nach Ägypten4714 ziehet935. Darum so wisset, daß ich euch heute3117 bezeuge5749.

20 вы совершили страшную ошибку, когда вы сами послали меня к Господу, нашему Богу, сказав: «Помолись о нас Господу, нашему Богу, и перескажи нам все, что Господь, наш Бог, скажет, и мы это исполним».

20 Ihr werdet sonst euer Leben5315 verwahrlosen8582. Denn ihr habt mich gesandt7971 zum HErrn3068, eurem GOtt430, und gesagt559: Bitte6419 den HErrn3068, unsern GOtt430, für uns; und alles, was der HErr3068, unser GOtt430, sagen559 wird, das zeige uns an5046, so wollen wir danach tun6213.

21 Сегодня я все пересказал вам, но вы все-таки ослушались Господа, вашего Бога, во всем, что Он послал меня сказать вам.

21 Das habe ich euch heute3117 zu wissen getan; aber ihr wollt der Stimme6963 des7971 HErrn3068, eures Gottes430, nicht gehorchen noch allem dem, das er mir5046 an euch befohlen hat8085.

22 Так знайте же: вы умрете от меча, голода и мора в том краю, куда вы хотите идти, чтобы поселиться.

22 So sollt ihr3045 nun wissen3045, daß ihr durchs Schwert2719, Hunger7458 und Pestilenz1698 sterben4191 müsset an dem Ort4725, dahin ihr gedenkt2654 zu ziehen935, daß ihr daselbst wohnen1481 wollet.

1.0x