ЕсфирьГлава 4 |
1 |
2 Но дошел он лишь до царских ворот, потому что никто, одетый в рубище, не мог в них войти. |
3 В каждой провинции, куда пришел указ и повеление царя, у иудеев была великая скорбь и пост, плач и сетование, и многие из них, одевшись в рубище, лежали в пепле. |
4 |
5 Тогда Есфирь призвала Хатаха, одного из царских евнухов, поставленного прислуживать ей, и приказала ему узнать, что тревожит Мардохея и почему. |
6 |
7 Мардохей рассказал ему обо всем, что с ним случилось, и о точной мере серебра, которую Аман пообещал отвесить в царскую сокровищницу за истребление иудеев. |
8 Он дал ему и копию текста указа об их искоренении, который был обнародован в Сузах, чтобы он показал его Есфири, разъяснил ей и побудил ее пойти к царю — молить его о милости и просить за свой народ. |
9 |
10 Тогда она велела ему сказать Мардохею: |
11 |
12 |
13 он велел ответить так: |
14 Если в это время ты промолчишь, спасение и избавление для иудеев придут откуда-нибудь еще, но ты и дом твоего отца пропадете. И кто знает, не ради такого ли времени облеклась ты царским саном? |
15 |
16 |
17 |
Das Buch EsterKapitel 4 |
1 Da Mardachai erfuhr |
2 Und |
3 Und in allen Ländern |
4 Da kamen |
5 Da rief |
6 Da ging |
7 Und Mardachai sagte |
8 Und gab |
9 Und da Hathach |
10 sprach |
11 Es |
12 Und da die Worte |
13 hieß Mardachai Esther |
14 denn wo du wirst zu dieser Zeit |
15 Esther |
16 So gehe |
17 Mardachai ging |
ЕсфирьГлава 4 |
Das Buch EsterKapitel 4 |
1 |
1 Da Mardachai erfuhr |
2 Но дошел он лишь до царских ворот, потому что никто, одетый в рубище, не мог в них войти. |
2 Und |
3 В каждой провинции, куда пришел указ и повеление царя, у иудеев была великая скорбь и пост, плач и сетование, и многие из них, одевшись в рубище, лежали в пепле. |
3 Und in allen Ländern |
4 |
4 Da kamen |
5 Тогда Есфирь призвала Хатаха, одного из царских евнухов, поставленного прислуживать ей, и приказала ему узнать, что тревожит Мардохея и почему. |
5 Da rief |
6 |
6 Da ging |
7 Мардохей рассказал ему обо всем, что с ним случилось, и о точной мере серебра, которую Аман пообещал отвесить в царскую сокровищницу за истребление иудеев. |
7 Und Mardachai sagte |
8 Он дал ему и копию текста указа об их искоренении, который был обнародован в Сузах, чтобы он показал его Есфири, разъяснил ей и побудил ее пойти к царю — молить его о милости и просить за свой народ. |
8 Und gab |
9 |
9 Und da Hathach |
10 Тогда она велела ему сказать Мардохею: |
10 sprach |
11 |
11 Es |
12 |
12 Und da die Worte |
13 он велел ответить так: |
13 hieß Mardachai Esther |
14 Если в это время ты промолчишь, спасение и избавление для иудеев придут откуда-нибудь еще, но ты и дом твоего отца пропадете. И кто знает, не ради такого ли времени облеклась ты царским саном? |
14 denn wo du wirst zu dieser Zeit |
15 |
15 Esther |
16 |
16 So gehe |
17 |
17 Mardachai ging |